115 12º encontro: MUSANGANO WE CHIGUMI NA CHIPIRI Por meio do Baptismo somos libertados do pecado original e dos nossos pecados KUBUDIKIDZA NGE RUBHABHATIDZO TINOSUNUNDHURWA KUBVA MUCHISHAISHI CHEKUTANGA NE MUZVISHAISHI ZVEDU 116 12º encontro: MUSANGANO WE CHIGUMI NA CHIPIRI Por meio do Baptismo somos libertados do pecado original e dos nossos pecados KUBUDIKIDZA NGE RUBHABHATIDZO TINOSUNUNDHURWA KUBVA MUCHISHAISHI CHE KUTANGA NE MUZVISHAISHI ZVEDU 2. CANTO: 2. NGOMA: 3. ORAÇÃO FEITA PELO CATEQUISTA, 3. MUNAMATO WAKAITWA NGE MUFUNDISI WE RUZIYO RWE CHITENDERO Ó Deus nosso Pai, vos agradecemos porque, por meio do vosso Santo Espírito que habita dentro de nós, conseguimos ser discípulos de Jesus Cristo, vosso filho amado, senhor da nossa vida. A Mwari Baba, tinomubonga ngekuti, kubudikidza ndi Mweya Wakachena, unogara mukati mwedu, tinokona kudziita vadzidzi va Jesu Kristu, Mwana wenny mudikanwi na Mambo we ndaramo yedu. Então, o vosso Santo Espírito nos ilumine porque queremos entender melhor o valor do sacramento do Baptismo, que celebraremos no futuro, para testemunhar a nossa alegria de viver uma vida nova em Cristo. Saka, Mweya wenyu Wakachena ngaativhenekere ngekuti tinoda kuziya zvirinani rukudzo rwe Sakaramento re Rubhabhatidzo rwetinozodira munguwa inozowiya, kuti tifakaze rudakaro rwedu rwe kuwonisa maponere matsva muna Kristu. Vos pedimos isso por meio de Jesus Cristo nosso Senhor, que é Deus convosco na unidade do Espírito Santo. Tinomukumbira izvi kubudikidza ndi Jesu Kristu mambo wedu, ariwo Mwari nemwi mukuiyana kwe Mweya Wakachena. 4. EXPERIÊNCIA HUMANA 4. RUZIYO RE VANDHU (KUEDZA KWE VANDHU) a) Estamos no 12º encontros do 3º ano, de catequese vamos conversar um pouco, perguntando-nos: O que lembramos do encontro passado? a) Tiri mumusangano we chigumi na chipiri we gore re chitatu re njira ye ruziyo rwe chitendero. Ndiyo ndaa ngatibhuirane padoko, techidzibvunza, techiti: Tinokarakadzenyi maererano ne zvetakafunda mumusangano wakapera? O que acontecerá quando seremos baptizados? Chinozoitika chiinyi apo tinozobhabhatidwa? Renasceremos de novo. Porque aprendemos que o Batismo é um novo nascimento Tinozobarwazve, ngekuti takadzidza zvekuti Rubhabhatidzo rinoitisa kubarwa kutsva. O baptismo que Jesus nos deixou é o sacramento que realiza em nós este novo nascimento para que entremos na família de Deus. Rubhabhatidzo rweakatisiira Jesu ndiro Sakaramento rinoitisa mukati mwedu kubarwa kutsva kuno kuti tingene mumbhuri ya Mwari. Quem pode ser baptizado? Ndiani angabhabhatidzwa? Todos podem ser baptizados, mas devem mostrar a vontade de conversão de verdade. Vandhu veshe vangabhabhatidzwa, asi vanosisira kuwonisa kuda kwavo kwe kutenderuka nge chokwadi. Todos já somos filhos de Deus, todos já temos o dom do Espírito Santo dentro de nós. Por meio do sacramento do Baptismo Deus Pai quer que vivamos a nossa vida como Jesus, aceitando todos os seus ensinamentos, deixando tudo o que é mal na nossa tradição e na vida do nosso povo. Isusu teshe tiri vana vaMwari, isusu teshe taa ne chipo che Mweya Wakachena mukati mwedu. 117 Kubudikidza nge sakaremento reRubhabhatidzo Mwari Baba vanoda kuti tiite ndaramo yedu kudai ndi Jesu, techitenda udzidzisi hweshe hwake ne kusiya zviro zvakashata zveshe zvetinowona mutsika yedu ne mumadzinza edu. Antes de receber o Baptismo cada um de vós deve entender que Deus o chama a viver uma vida nova, sendo dirigido pelo Espírito Santo e tendo Jesus como modelo de ser imitado. Asati aashira Rubhabhatidzo, umwe nga umwe wenyu anosisira kuzwisisa kuti Mwari Baba vanomudaidza kuti aite maponere matsva, echitungamirirwa ndi Mweya Wakachena ne kuwa na Jesu kudai nge chikhombedzo chekutendeudza. Antes do Baptismo cada um de vós deve mostrar que quer se converter e viver uma vida diferente, testemunhando o amor de Jesus no seu dia a dia. Asati aashira Rubhabhatidzo, umwe nga umwe wenyu anosisira kuwonisa kuti anoda kutenderuka ne kuita maponere akasiyana, echifakaza rudo rwa Jesu muzuwa nge zuwa. Algumas pessoas adultas, alguns são vossos pais, querem participar da nossa Igreja, mas não podem ser baptizadas, porque não deixaram de acreditar no poder dos curandeiros e na feitiçaria, conforme a tradição da nossa tribo. Alguns homens casaram-se com várias mulheres e Jesus não nos ensinou isso. Algumas mulheres aceitaram casar-se tornando-se segunda ou terceira ou quarta mulher de um homem. Jesus não nos ensinou isso. Por causa disso algumas pessoas adultas, apesar de gostar da comunidade cristã e da palavra de Deus, não se converteram de verdade, e não foi permitido que elas fossem baptizadas. Vandhu vakuru vamweni, vamweni ndivo vabereki venyu, vanoda kuwiya muChiara chaMwari, asi azvitenderwi kuti vabhabhatidzwe, ngekuti avazi kusiya kugonda kwavo muutongi ne mumushando we nyanga, vechiangira kutenda musimba re uroi, kudai nge tsika ye madzinza edu. Vamweni vakuru vakaroora vechida kuwa ne vakadzi vakawanda, vakaroora mukuparika. Asi Jesu aazi kutidzidzisa izvi maererano ne kuroorana pakati pe mwamuna ne mukadzi. Vakadzi vamweni vakatenda kuroorwa vechiwa mukadzi we chipiri, kana kuti wechitatu nekuti we chirongomuna we mwamuna umwe. Asi Jesu aazi kutidzidzisa kuti tiite izvi. Nge ndaa ye izvi zviri kuitika, vamweni vakuru, kunyazwi kwe kuda kwavo kwe kuwiya muchechi yedu ye Katorika ne kuda kwavo kwe kuziya Shoko ra Mwari, avazi kutenderuka nge chokwadi. Ndizvo azvizi kutenderwa kuti vabhabhatidzwe. b) Vamos reflectir sobre o que acontece na nossa vida. Todos nós ajudamos os nossos pais a trabalhar na machamba. b) Ngatidzikarakadzise maererano ne zvezvinoitika mundaramo yedu. Isusu teshe tinodetsera vabereki ne vakuru vedu kooshanda mumunda. Muitas vezes acontece que um agricultor quer cortar uma árvore que está no meio da machamba. Ele corta o tronco e procura tirar também as raízes da árvore. Faz isso porque quer o terreno livre para poder semear no tempo da chuva. Nguwa jinji zvinoitika kuti murimi anoda kutema mumbuti uri pakati pe munda wake. Ena anotema danda, anotsvaka kubvisawo nzinde dzemumbuti. Anoita izvi kuti ivhu remunda risunundhurwe mumatai ne shango kuti ena akone kunasa kusima munguwa ye mvura. Mas quando chega o tempo da chuva, naquele lugar onde havia a árvore, surgem um ramo novo de baixo da terra, porque o agricultor não conseguiu extirpar todas as raízes daquela árvore. Asi, apo inoguma nguwa ye mvura, mundau iyi mwewainga uri mumbuti, anomerazve matai matsva kubva pashi peivhu, ngekuti murimi aazi kukona kubvisa nzinde dzeshe dzemumbuti wakhona. A mesma coisa acontece dentro de nós. O nosso coração é como uma machamba. Chiro chimwecho chinoitika mukati mwedu. Mwoyo wedu wakadai nge munda. Cada um de nós pode decidir fazer acções boas ou fazer acções malvadas, conforme a própria vontade Umwe nga umwe wedu angakheta kuita mishando yakanaka kana kuti mishando yakashata, kudai nge kuda kwake.. Deus é o agricultor. Nós pedimos a Deus que a árvore das acções más seja cortada da machamba do nosso coração. Deus, por meio do Espírito Santo, é como o agricultor que vem com o machado para cortar a árvore dos nossos pecados. Mwari ndivo vakadai nge murimi we munda we mwoyo wedu. 118 Isusu tinokumbira kuna Mwari kuti mumbuti we mishando yakashata itemwe ndivo ne kubviswa mumunda we mwoyo mwedu. Mwari, kubudikidza ndi Mweya Wakachena, ndivo vakadai nge murimi anowiya kootema nge sandho mumbuti we zvishaishi zvedu. Mas sempre fica dentro de nós a raiz do mal. Deus, apesar da sua força e poder, deve respeitar a nossa vontade. Até o final da nossa vida cada um de nós pode decidir de fazer o bem seguindo os ensinamentos de Jesus ou pode decidir de fazer o mal seguindo outros ensinamentos. O mal pode sair sempre de dentro de nós. Mas por meio do Baptismo Deus nos diz que o seu amor tem o poder de vencer todas as forças do mal. O Espírito Santo em nós é a força do amor de Deus. Se confiamos em Deus, todas as vezes que queremos fazer uma acção má, O Espírito Santo é como o agricultor que está pronto a cortar todas os ramos da árvore do mal. Asi inosara nguwa dzeshe nzinde imwe ye kushata. Mwari, kunyazwi kwe simba ne utongi zvavo, vanosisira kuremeredza kuda kwedu. Atei magumo e ndaramo yedu umwe nga umwe wedu angakheta kuzoita zvakanaka echiteera udzidzisi hwa Jesu, kana kuti kuzoita zvakashata echiteera udzidzisi hwakasiyana siyana. Kushata kungabuda kubva mumwoyo mwedu nguwa dzeshe. Asi, kubudikidza nge Rubhabhatidzo Mwari vanotironzera kuti rudo rwavo rine simba ne utongi zvekunyisa masimba e kushata kweshe. Mweya Wakachena ari mwetiri ndiro simba re rudo rwa Mwari. Kuti techigonda muna Mwari, panguwa dzeshe dzetinoda kuita mabasa akashata, Mweya Wakachena ndiye mukati mwedu akadai nge murimi anonasirirwa kuti ateme matai e mumbuti we kushata. 5. PALAVRA DE DEUS 5. SHOKO RA MWARI a) Acolhemos a Palavra de Deus com um cântico…… Ngatiashire Shoko ra Mwari nge ngoma b) Vamos ficar bem atentos e ouvir o que nos diz a Palavra de Deus, tirada da carta de S. Paulo aos Romanos 6, 3-11 Ngatibeure nzee dzedu ne kuyaeya zvakanaka zverichatironzera Shoko ra Mwari, retinodusa techiwona mutsamb yakanyorwa ndi Pauro wakachena kune vaRoma, muchaputa ye tandhatu, vhesi ye ndhatu atei gumi na imwe (6,3) Meus irmãos, Não sabeis que, todos nós, que fomos baptizados em Jesus Cristo, fomos baptizados na Sua morte? Hama dzangu dzinodiwa, amuzii ere kuti isusu teshe takabhabhatidzwa muna Kristu Jesu, takabhabhatidzwa murufu rwake? (6,3) (6,4) Pelo baptismo fomos sepultados com ele na morte. Assim como Cristo foi ressuscitado de entre os mortos por meio da glória do Pai também nós caminhemos numa vida nova. Ndizvo takaikwa pamwepo naye nge kubhabhatidzwa murufu. Ndizvo, kudai ndi Kristu akamuswa kubva kwe vakafa nge uthende hwa Baba nge kudarowo isusu ngatihambe mukupona kutsva (6,4) (6,5) Se permanecermos completamente unidos a Cristo com morte semelhante à dele, também permaneceremos com ressurreição semelhante à dele Ngekuti kudai takabatanidzwa pamwepo na Kristu murufu rwakadai nge rwake, nge gwinyiso tinozobatanidzwa naye mukumuka kwakadai nge kwake. (6,5) (6,6) É isto que devemos saber: o homem velho que havia em nós foi crucificado com Ele, para que fosse destruído o corpo pertencente ao pecado. E assim não somos mais escravos do pecado. Ndizvo izvi zve tinosisira kuziya: mundhu wedu we kare wakakohomerwa pamwepo naye kuitira kuti muiri we kushaisha upere Nge kudaro isusu atichazowi shloko dze ushaishi. (6,6) (6,7) De (6,7) facto, quem está morto, está livre do pecado. Ngekuti uwo wafa wapembedzwa kubva kuzvishaishi. (6,8) Mas (6,8) se morremos com Cristo, acreditamos que também com ele viveremos. Asi, kudai isusu takafa pamwepo na Kristu, tonogonda kuti tinozoponazve naye. 119 (6,9) Sabemos que Cristo, ressuscitado de entre os mortos, já não morrerá. A morte não tem mais domínio sobre ele. Ngekuti tinoziya kuti Kristu, akamuswa kubva kwe vakafa, aachazofizve nariini. Rufu aruchazotongi padera pake. (6,9a) (6,10) Porque, na morte que teve, Jesus morreu para o pecado uma vez para sempre.. Na vida que tem, Jesus vive para Deus. (6,10) Ngekuti murufu rwa akawa naro, Jesu akafira kuzvishaishi kamwe kega; Asi mundaramo yaanayo, Jesu anopona kuna Mwari Baba. (6,10b) (6,11) Assim vós também: considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus. Palavra do Senhor Ndizvo nge kudarowo chidzierengai nemwi kuti muri vakafawo kuzvishaishi, asi kuti munopona muna Kristu Jesu, kuna Mwari. IZWI RA MAMBO (6,11) 6. DESCOBRIMOS A MENSAGEM 6. NGATIFEMBERE SHWIRO YE SHOKO RA MWARI a) Hoje escutamos a Palavra de Deus revelada a nós por meio do apostolo Paulo, que escreveu uma carta para a comunidade cristã de Roma. Por meio desta carta aprenderemos duas coisas importantes, que recebemos quando seremos baptizados. São as seguintes: a) Nyamashi tazwa Izwi ra Mwari rakadudzwa kwetiri kubudikidza ndi mupostori Pauro, uwo akanyora tsamba kune vatendi veGungano re vaKristu vaigara mudhorobha re Roma. Kubudikidza nge tsamba iyi tichadzidza zviro zvitatu zvakakosha zvetinopuwa apo tinozobhabhatidzwa. Ndizvo izvi zvinoteera. . Por meio do Baptismo somos libertados de todos os pecados e do pecado original. Kubudikidza nge Rubhabhatidzo tinosunundurwa kubva muzvishaishi zvedu zveshe ne kubva muchichaishi chekutanga chekare. Pelo Baptismo todos os pecados são perdoados. Somos libertados do pecado original e de todos os nossos pecados pessoais. Kubudikidza nge Rubhabhatidzo zvishaishi zvedu zveshe zvinokungurirwa. Tinosunundhurwa kubva muchishaishi che kutanga che kare ne kubva muzvishaishi zveumwe nga umwe wedu zvaakaita nge kuda kwake kwakashata. O que é o pecado original? Chiinyi chishaishi chekutanga chekare? Cada um de nós foi criado por Deus Pai com uma vontade livre. Cada um de nós pode escolher de acreditar em Deus e de confiar nele. Quem acredita em Deus sabe que não consegue ser feliz sem ter o amor de Deus no seu coração. Quem acredita em Deus pede todo dia a ajuda de Deus para ter uma conduta boa no caminho da sua vida. Umwe nga umwe wedu akasikwa ndi Mwari Baba echiwa ne kuda kwakasununguka. Umwe nga umwe wedu angakheta kwekutendera muna Mwari ne kugonda navo. Uwo anotendera muna Mwari anoziya zvekuti anokorera kugara akadakara asikazi kuwa ne rudo rwaMwari mukati mwe mwoyo mwake. Uwo anotendera muna Mwari anokumbira rudetsero rwaMwari kuti awe ne tsika yakanaka munjira ye ndaramo yake. Mas cada um de nós pode também escolher de não acreditar em Deus criador e salvador. Cada um de nós pode confiar em si mesmo, confiando nas suas próprias forças. Asi umwe nga umwe wedu angakhetawo kwekusakatendera muna Mwari, ndivo musiki ne muponesi. Umwe nga umwe wedu angagonda mwaari basi, echigonda mumasimba ake eanawo ena pachake. O homem que prefere a si próprio, se auto-glorifica, desprezando a ajuda de Deus, realiza o pecado original, que foi feito pelo primeiro homem. Mundhu anodzikheta, anodzikudza echiyeisa ne kutsverudza Mwari, mundhu uyu anoita chishaishi chekutanga, chakaitwa nge mundhu we kutanga, anozwi Adamu. 120 Assim como Adão, o primeiro homem, confiou em si mesmo e quis se tornar como Deus, também cada um de nós poder fazer a mesma coisa no caminho da sua vida. Kudai ndi Adamu, mundhu we kutanga, uwo akadzigonda pachake uye akada kudziita akadai ndi Mwari, nge kudarowo umwe nga umwe wedu angaita zvakadaro munjira ye ndaramo yake. O pecado original é a escolha de si próprio como Deus, rejeitando Deus como nosso criador e salvador. Chishaishi chemene che kutanga ndiwo mukheto wekuti mundhu emene anoda kudziita kudai ndi Mwari, echiramba Mwari ndivo musiki ne muponesi. Por meio do Baptismo nós somos libertados do pecado original porque pedimos a Deus que o seu amor, isto é, o Espírito Santo, habite no nosso coração, para que todos os dias da nossa vida possamos fazer a vontade de Deus e não a nossa vontade. Kubudikidza nge Rubhabhatidzo isusu tinosunundhurwa kubva muchishaishi che kutanga chekare, ngekuti tinokumbira kuna Mwari kuti rudo rwavo, ndiye Mweya Wakachena, rindogare mumwoyo mwedu, kuitira kuti tikone kuita kuda kwavo mazuwa eshe e ndaramo yedu, tisikazi kuita kuda kwedu. Por meio do Baptismo nos tornamos novas criaturas, somos filhos de Deus. Kubudikidza nge Rubhabhatidzo tinoitwa takadai nge zvisikwa zvitsva, tisu vana vanodiwa vaMwari. Queremos ser dirigidos sempre pelo amor de Deus, pelo Espírito Santo que habita em nós. Por isso, ajudados pelo Espírito Santo queremos acreditar sempre em Deus, esperando sempre a sua ajuda e a sua salvação. Queremos testemunhar o amor de Deus em todas as acções da nossa vida por meio do nosso corpo, que se torna “Templo do espírito Santo”. . Tinoda kutungamirirwa nguwa dzeshe nge rudo rwa Mwari, ndiye Mweya Wakachena unogara mukati mwedu. Saka, takadetserwa ndi Mweya Wakachena, tinoda kutendera nguwa dzeshe muna Mwari, techikarira nguwa dzeshe murudetsero rwavo ne muruponeso rwavo. Tinoda kufakaza rudo rwa Mwari mumishando yeshe ye kupona kwedu kubudikidza nge muiri wedu, unodziita wakadai nge “Themberi raMweya Wakachena”. O desejo de fazer o mal permanece dentro de nós todos os dias da nossa vida, porque a raiz do mal é o nosso egoísmo. Chidisiso che kuita zvakashata chinondogara mukati mwedu mazuwa eshe e ndaramo yedu, ngekuti nzinde ye kushata ndiwo umbinbongoga hwedu. Cada um de nós em qualquer momento pode escolher de confiar em si mesmo ou em outros deuses, fazendo acções que não são conforme a vontade de Deus. Por isso que com o baptismo a nossa vida se torna como uma guerra. Nós temos que fazer guerra entre o nosso desejo de fazer a vontade de Deus, testemunhando o seu amor e o nosso desejo de fazer a nossa vontade sendo dirigidos pelo nosso egoísmo. Umwe nga umwe wedu, mumukuwo uri ne uri angakheta kwekugonda mwaari mwemene, kana kuti muzvimwari zvimweni, echiita mishando isiripi kudai nge kuda kwa Mwari. Nge ndaa ye izvi, kubudikidza nge Rubhabhatidzo kupona kwedu kunodziita kudai nge hondo. Isusu tinosisira kuita hondo pakati pe chidisiso chedu che kuita kuda kwa Mwari, techifakaza rudo rwavo, ne chidisiso chedu chekuita kuda kwedu, tikatungamirirwa nge umbinbindoga hwedu. 7. ORAÇÃO 7. MUNAMATO 1- Vamos cantar o canto Senhor, vem nos ajudar 1- Ngatiembe ngoma inoti: “Ndimwi Kristu” 121 CANTO: NGOMA Sois o Cristo, Senhor, vós sois aquele que nos protege, aquele que nos salva Ndimwi Kristu, Mambo ndimwi mununuri, ndimwi Kristu, Mambo ndimwi mununuri Ndimwi Kristu, mwakatiponesa 1ª estrofe solista.: Sois Cristo. filho de Deus, Senhor da vida, que fostes flagelado, morreste e foste ressuscitado dos mortos. 1º reverero Ndimwi Kristu mwanakomana wa Mwari, Mambo we ndaramo mwakachaiwa, mwakafa, mwakamuka kubva ku vafi. 2ª estrofe: Sois Cristo. sois a verdade, sois o vivente a quem foi dada a força de governar para sempre. 2º reverero Ndimwi Kristu, ndimwi chokwadi, ndimwi muponi mwakapuwa simba rekutonga nariini. 2- CATEQUISTA: Ficamos um pouco em silêncio. Cada um de nós agradeça a Deus porque ele é o nosso salvador, cheio de misericórdia, perdoa os nossos pecados e quer perdoar os pecados de todas as pessoas do mundo. Deus Pai confia em cada um de nós e por meio do Baptismo quer que o seu amor habite sempre no nosso coração, para que tenhamos um comportamento como Jesus. 2- MUFUNDISI: Ngatigare padoko techinamata muchinyararire. Umwe nga umwe wedu ngaabonge Mwari ngekuti vona ndivo muponesi wedu, vakadzara nge nyasha, vanokungurira zvishaishi zvedu uye vanoda kurekerera zvishaishi zvevandhu veshe vanogara munyika. Mwari Baba vanogonda muumwe nga umwe wedu, uye, kubudikidza nge Rubhabhatidzo vanoda kuti rudo rwavo rindogare mukati mwe mwoyo mwedu kuitira kuti tiite maitire edu akadai nge maitire aJesu. 3-Após cada invocação todos respondam dizendo: “Ó Deus Pai, não nos deixeis cair em tentação mas livrai-nos do mal !” 3- Inini ndichanamata mikumbiro imweni kuna Mwari. Imwimwi mweshe pingurai mwechireketa mashoko aya anoti: “A Mwari Baba, musatipinza mukuedzwa, asi tiponeseiwo mukushata kweshe” CATEQUISTA: Ó Deus nosso Pai, com a força do vosso amor, com o poder do vosso Espírito Santo, ajudai-nos a ter um bom comportamento, sem que caímos na tentação de confiar em nós mesmo e no nosso egoísmo. TODOS:“Ó Deus Pai, não nos deixeis cair em tentação mas livrai-nos do mal” MUFUNDISI: A Mwari Baba vedu, kubudikidza nge simba V.V.: “A Mwari Baba, re rudo rwenyu, kubudikidza nge utongi hwe Mweya Wenyu musatipinza mukuedzwa, asi Wakachena, tidetserei kuti tiwe ne tsika yakanaka tisikazi tiponeseiwo mukushata kweshe” kuwa mukuedzwa kwe kudzigonda pachedu ne muumbinbindoga hwedu. . CATEQUISTA: Ó Deus nosso Pai, com a força do vosso amor, com o poder do vosso Espírito Santo, ajudai-nos a não fazer pecados. Se pecamos, perdoai os nossos pecados e ajudai-nos a voltar para vós. TODOS “Ó Deus Pai, não nos deixeis cair em tentação mas livrai-nos do mal” CATEQUISTA: Ó Deus nosso Pai, com a força do vosso amor, com o poder do vosso Espírito Santo, ajudai todas a pessoas do mundo a serem libertadas dos seus pecados para que tenham um comportamento conforme a vossa vontade. . TODOS: “Ó Deus Pai, não nos deixeis cair em tentação mas livrai-nos do mal” V.V. “A Mwari Baba, musatipinza MUFUNDISI: A Mwari Baba vedu, kubudikidza nge simba mukuedzwa, asi tiponeseiwo re rudo rwenyu, kubudikidza nge utongi hwe Mweya Wenyu mukushata kweshe” Wakachena, tidetserei kuti tisaita zvishaishi. Kuti techizoshaisha, rekererai zvishaishi zvedu mutidetsere kupetukazve kwemuri. V.V.: “A Mwari Baba, musatipinza mukuedzwa, asi MUFUNDISI: A Mwari Baba vedu, kubudikidza nge simba tiponeseiwo mukushata kweshe” re rudo rwenyu, kubudikidza nge utongi hwe Mweya Wenyu Wakachena, detserai vandhu veshe venyika kuti vasunundhurwe kubva muzvishaishi zvavo ne kuwa ne tsika yakadai nge kuda kwenyu. 122 8. ACTIVIDADE 8. MUSHANDO a) Todos os dias da semana vamos rezar usando o terço que nos foi dado na celebração inicial do nosso caminho. Passando a cada bola do terço vamos repetir as seguintes frases . a) Mumazuwa eshe e vhiki tinozoshandisa teriso retakapuwa mumudiro we kutanga wenjira yedu. Techipinza chibhora nge chibhora, tingaphindaphinda mazwi aya anoteera: Ó Deus Pai fazei com que o batismo seja para mim uma verdadeira libertação da raiz do mal que está no meu coração A Mwari Baba, itai kuti rubhabhatidzo riitise kwendiri kusunundhurwa kwe chokwadi kubva munzinde ye kushata irimwo mumwoyo mwangu Na bola no meio do grupo de dez, rezemos: . Mubhora rimwe riri pakati pe chikwaka che mabora gumi, ngatinamate: Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo, como aconteciau no início, e agora agora e sempre amém Mbiri ngaiwe kuna Baba, ne Mwana ne Mweya Wakachena, …. b) Repeti as frases que vou dizer . b) Phindaphindai mazwi e ndichareketa Nós queremos ser baptizados porque queremos ser libertados do pecado original e de todos os nossos pecados. Isusu tinoda kubhabhatidzwa ngekuti tinoda kusunundhurwa kubva muchishaishi che kutanga che kare ne kubva muzvishaishi zvedu zveshe. 1)Por meio do Baptismo somos libertados de todos os pecados e do pecado original. 1) Kubudikidza nge Rubhabhatidzo tinosunundurwa kubva muzvishaishi zvedu zveshe ne kubva muchichaishi chekutanga chekare. 2) Por meio do Baptismo nos tornamos novas criaturas, somos filhos de Deus. 2) Kubudikidza nge Rubhabhatidzo tinoitwa takadai nge zvisikwa zvitsva, tisu vana vanodiwa vaMwari. 3) O desejo de fazer o mal permanece dentro de nós todos os dias da nossa vida, porque a raiz do mal é o nosso egoísmo. 3) Chidisiso che kuita zvakashata chinondogara mukati mwedu mazuwa eshe e ndaramo yedu, ngekuti nzinde ye kushata ndiwo umbinbongoga hwedu. 9. ORAÇÃO FINAL: 9. MUNAMATO WE KUPEDZISIRA: PAI NOSSO, AVE MARIA, GLORIA E ORAÇÃO DE ENTREGA BABA VEDU, AVE MARIA, MBIRI NGAIWE, MUNAMATO WE KUDZIPIRA . Senhor Jesus Cristo vos dou as minhas mãos para que façam o vosso trabalho. Senhor Jesus Cristo vos dou as minhas pernas para que andem nos vossos caminhos. Mambo Jesu Kristu, ndinomupa nyara dzangu kuti dziite mushando wenyu Mambo Jesu Kristu, ndinomupa mirenje yangu kuti ihambe munjira dzenyu. Senhor Jesus Cristo vos dou os meus olhos para que vejam conforme vós fazeis. Senhor Jesus Cristo vos dou a minha língua para que fale as vossas palavras Mambo Jesu Kristu, ndinomupa madziso angu kuti aite mawonere e munoita imwimwi Mambo Jesu Kristu, ndinomupa rurimi rwangu kuti rurekete mashoko enyu Senhor Jesus Cristo vos dou a minha alma para que aprenda a rezar todos os dias. Senhor Jesus Cristo acima de todas as coisas vos dou vos dou o meu coração para que vós estejais em mim e eu ame todas as pessoas com o vosso amor. Mambo Jesu Kristu, ndinomupa mweya wangu kuti ndidzidze kunamata mazuwa eshe. Mambo Jesu Kristu, padera pa zveshe ndinomupa mwoyo wangu kuti mugare mwendiri nekuti ndide vandhu veshe nge rudo rwenyu