1 19º encontro: MUSANGANO WE CHIGUMI NA FHUMBAMWE

Propaganda
159
19º encontro:
MUSANGANO WE CHIGUMI NA FHUMBAMWE
Permanecer unidos a Cristo
KUNDOGARA TAKABATANA NA JESU
160
19º encontro:
MUSANGANO WE CHIGUMI NA FHUMBAMWE
Permanecer unidos a Jesus
KUNDOGARA TAKABATANA NA JESU
1. COISAS QUE DEVEM SER PREPARADAS ANTES DE COMEÇARMOS UM ENCONTRO
1. ZVIRO ZVINOSISIRA KUNASIRWA TISATI TATANGISA MUSANGANO
O catequista coloca uma capulana no chão e coloca em cima da capulana um ramo seco, sem folhas..
Mufundisi we ruziyo rwe chitendero anochinga jhira pashi,
anoisa padera paro dai rakaoma risina mashakani.
2. FAÇAMOS A ORAÇÃO INICIAL
2. NGATIITE MUNAMATO WE KUTANGISA MUSANGANO
a) Canto inicial……
Ngatiembe ngoma ye kutanga.
b) Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
“Nge zina ra Baba, ne re Mwana, ne re Mweya Wakachena …”
b) O catequista faça uma pequena oração pedindo que o Espírito Santo ilumine e dirija todo o encontro
Mufundisi we ruziyo rwe chitendero ngaaite munamato mudoko,
echikumbira kuti Mweya Wakachena uvhenekere ne kutungamirira musangano weshe.
3. O CATEQUISTA MARQUE A PRESENÇA NO CADERNO
3. MUFUNDISI WE RUZIYO RWE CHITENDERO
NGAANYORE KUWONEKA KWE VADZIDZI MUBHUKU.
4. LEMBREMOS O QUE APRENDEMOS NO ENCONTRO PASSADO
4.NGATIKARAKADZE ZVETAKADZIDZA MUMUSANGANO WAKAPERA
a) Estamos a caminhar no 3º ano do nosso caminho de catecismo, no 19º encontro..
Então, vamos conversar juntos, respondendo as perguntas:
a) Tiri kuhamba mu gore rechitatu re njira yedu ye ruziyo rwe chitendero,
techida kuita nyamashi mumusangano we chigumi na fhumbamwe
Ndiyo ndaa ngatibhuirane padoko, kubudikidza nge mibvunzo inoteera:

O que aconteceu com os discípulos de Emaus? Porque estavam tristes?.

Chiinyi chakaitika ne vadzidzi veEmausi? Vakatsumba ngenyi?
Deixar as crianças falar
Kurekerera kuti vana vadoko varekete.
Voltavam para casa desanimados porque Jesus tinha sido morto crucificado. .
Vaipetuka kanyi vasina simba, vakatsumba,
ngekuti Jesu akanga akauraiwa akakohomerwa pamuchinjiko.

O que aconteceu para ficarem contentes novamente?

Chiinyi chakaitika kuti vadakarezve?
Deixar as crianças falar
Kurekerera kuti vana vadoko varekete.
Jesus ressuscitado apareceu a eles no caminho. Explicou para eles o sentido das sagradas escrituras a respeito do
Messias salvador, que devia sofrer para salvar todas as pessoas.
Jesu akamuswa akadziwonisa kwavari munjira. Akavadzidzisa shwiro ye Zvinyorwa Zvakachena,
maererano ne Mesia Muponesi aizosisira kutambudzika kuti aponese vandhu veshe.
161
Ao chegarem em casa, Jesus repartiu o pão com eles lembrando para eles o sacramento da Eucaristia.
Vooguma kanyi, Jesu akachigura chingwa pamberi pavo, echivakarakadzisa sakaramento re Eukaristia.

Quais são as partes mais importantes da celebração da Missa?

Nge zviri zvigurwa zvakanyanya kukhosha zveMudiro Wakachena we Missa?
Deixar as crianças falar
Kurekerera kuti vana vadoko varekete.
1ª: Escutar a Palavra
2ª: Celebração do sacramento de Eucaristia
1ª: Mudiro we kuyaeya ne kudzidziswa maererano ne Shoko ra Mwari.
2ª: Mudiro we sakaramento re Eukaristia.
b) Recordais a oração que todos os crentes falam antes de receber o Corpo de Cristo?
b) Munokarakadza ere munamato unoitwa nge vatendi veshe,
vasati vaashira Muiri Wakachena wa Kristu?
“Senhor, não sou digno de que entreis na minha morada, mas dizeis uma só palavra e seu serei salvo.
“Mambo, andisisiri kuti mupinde muugaro hwangu,
asi ronzai izwi rega, neni ndichaponeswa.”
b) Durante a semana aprendestes a oração que escrevestes no vosso caderno? É a oração que podereis dizer em silêncio
depois de receberem o Corpo sagrado de Jesus.
b) Pakati pevhiki rakapera mwakadzidza ere, mwechiungwarira musoro renyu,
munamato wemwakanyora mumabhuku enyu?
Ndiwo munamato wemunozokona kureketa muchinyararire mukati mwenyu
panguwa inozowiya yekuti munozopedza kuashira Muiri Wakachena waKristu.
Ó Jesus Cristo, meu Senhor, acredito com todo o meu coração que estais dentro de mim.
Permaneceis dentro de mim sempre, vós sois aquele que fortifica a toda a minha vida.
Jesu Kristu, Mambo wangu, ndinotendera nge mwoyo wangu weshe
kuti murimwo mwendiri.
Garai mwendiri nguwa dzeshe, ndimwi mugwinyisi we kupona kwangu kweshe.
Ajudai-me a permanecer em vós sem aceitar que seja enganado por coisas que me tiram do amor para vós.
Fazeis de mim o vosso enviado, que faz chegar o vosso amor e a vossa luz para todas as pessoas. Ámen.
Ndidetsereiwo kuti ndigarewo mwemuri,
ndisikatendi kuchengedzerwa nge zviro zvinondibvisa murudo nemwi.
Ndiiteiwo mutumwa wenyu,
unogumisa rudo rwenyu ne kujheka kwenyu kuvandhu veshe. Ameni
5. EXPERIÊNCIA HUMANA
5. RUZIYO RE VANDHU (KUEDZA KWE VANDHU)

O que aconteceu com este ramo que está na nossa frente?.
Chiinyi chakaitika ne dai rino retinaro pamberi pedu?
Deixar as crianças falar
Kurekerera kuti vana vadoko varekete.
Podemos dizer então que quando o ramo é cortado e fica separado do tronco, seca e não pode mais dar frutos.
Tingati: apo dai rimwe rinogurwa kubva padanda,
rinogara rakaparadzwa, rinozooma risikazi kupa michero.
Um dia Jesus se serviu deste exemplo do ramo seco
para nos dizer que é importante que permaneçamos sempre unidos a ele.
Zuwa rimweni, Jesu akashandisa chikhombedzo che dai rakagurwa,
rakaoma, kuti atidzidzise maererano nekuti tinosisira kungogara takabatana naye.
162
6. PALAVRA DE DEUS
6. SHOKO RA MWARI
a) Acolhemos a Palavra de Deus com um cântico……
a) Ngatiashire Shoko ra Mwari nge ngoma
b) Vamos ficar bem atentos e ouvir o que nos diz a Palavra de Deus, tirada do Evangelho de são
João 15, 1-8
b) Ngatibeure nzee dzedu ne kuyaeya zvakanaka zverichatironzera Shoko ra Mwari,
retinodusa muVhangeri ra Mambo wedu Jesu Kristu rakanyorwa ndi Johani Wakachena
mucháputa ye gumi na shanu, vhesi ye kutanga atei sere. Ngatiyaeye.
(15,1)
(Naquele tempo disse Jesus:) “Eu sou a videira verdadeira e meu pai é o agricultor..
Munguwa iyani, Jesu akati:
“Inini ndini muvhini we gwinyiso na Baba angu murimi.
(15,1)
(15,2)
Ele corta todo o ramo que não dá fruto em mim e poda o que dá fruto, para que dê mais fruto ainda.
Matai eshe ari mukati mwangu asikabari michero, Vona vanomadusa;
ne awo eshe anobara michero vanomatongora,
kuti abare michero yakapinda kuwanda.
(15,2)
(15,3) Vós já estais purificados pela palavra que vos tenho
(15,4a) Permanecei em mim, que eu permaneço em vós.
anunciado.
Imwimwi muri vakatocheneswa nge izwi rendakareketa kwemuri.
Garai mukati mwangu neni mukati mwenyu.
(15,3)
(15,4a)
Tal como o ramo não pode dar fruto por si mesmo,
mas só permanecendo na videira, assim também acontecerá convosco se não permanecerdes em mim.
(15,4b)
Kudai nge dai risikakoni kubara michero rega,
asi rechindogara basi mukati mwe muvhini,
zvakadaro zvinozoitikawo kwemuri kudai musikagari mukati mwangu.
(15,4b)
Eu sou a videira, vós os ramos.
Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto, pois sem mim nada podeis fazer.
(15,5)
Inini ndini muvhini, imwimwi ndimwi matai.
Uwo unogara mukati mwangu, neni ndiri mukati mwake,
mundhu uyu unobara michero yakawanda,
ngekuti musiri neni, imwimwi amungakoni kuita chiro.
(15,5)
Se alguém não permanece em mim, é lançado fora, como um ramo e seca.
Esses são apanhados e lançados ao fogo e ardem.
(15,6a)
Kuti umweni wenyu asakagara mukati mwangu,
unorashwa kubanze kudai nge dai, rinofota.
Matai anoaunganidzwa nge vandhu, kuti aposherwe mumuriro, ona anopsa.
(15,6a)
Se permanecerdes em mim e as minhas palavras permanecerem em vós,
pedi o que quiserdes e assim vos acontecerá.
(15,7)
Kudai mwechizogara mukati mwangu,
ne mazwi angu anozogara mukati mwenyu,
munozokumbira izvo zvemunoda, zvona zvinozoitwa kwemuri.
(15,7)
(15,8)
Nisto se manifesta a glória do meu Pai: em que deis muito fruto e vos comporteis como meus discípulos.
Uthende hwa Mwari Baba unodziwonisa kubudikidza nge izvi zvinoteera:
kuti mwechizopira michero ne kufakaza maponere enyu kudai nge vadzidzi vangu.
IZWI RE RUPONESO
(15,8)
163
7. DESCOBRIMOS A MENSAGEM
7. NGATIFEMBERE SHWIRO YE SHOKO RA MWARI
a) Queremos permanecer unidos a Jesus com a ajuda do Espírito Santo que habita dentro de nós.
a) Tinoda kundogara takabatana na Jesus
techiwa ne rudetsero rwa Mweya Wakachena anogara mukati mwedu.
Neste texto Jesus fala de uma planta que é a videira. Alguns de nós já a conhecemos. Esta planta dá uvas que servem
para comer ou para fazer vinho. Se cortarmos um ramo do seu tronco, o que acontece? Seca e já não dá mais frutos.
Mutsamba ye vhangeri retazwa nyamashi Jesu anoronza maererano ne chisimwa chinozwi
“muvhini”. Pakati pedu pane vamweni venyu vaa kuziya chisimwa che muvhini ere?.
Chisimwa chino chinotipa mauvha anoshandiswa kuti timarge kana kuti tiite vhini.
Kuti techizotema dai rimwe kubva mumumbuti, chiinyi chinozoitika?
Dai rakatemwa rinozooma, risikazi kupa akadi michero yakhona. .
Jesus quer dizer-nos que devemos estar unidos a Ele. Jesus é como a videira. Nós somos como os seus ramos. Só unidos
a Jesus poderemos dar bons frutos..
Jesu anoda kutironzera kuti tinosisira kundogara takabatana naye.
Jesu ndiye akadai nge muvhini. Isusu tisu takadai nge matai awo.
Techizogara takabatana na Jesu basi, tinozokona kupa michero yakanaka.
Por meio do Baptismo nos permanecemos unidos a Jesus assim como os ramos permanecem unidos à sua videira.
Kubudikidza nge Rubhabhatidzo isusu tinogara takabatana na Jesu nguwa dzeshe,
kudai nge matai anogara akabatana ne muvhini wawo.
Jesus hoje nos diz: (15,4) “Permanecei em mim e eu permanecerei em vós. Tal como o ramo não pode dar fruto por si
mesmo, mas só permanecendo na videira, assim também acontecerá convosco se não permanecerdes em mim.
Jesu anotiti nyamashi: (15,4a) "Garai mukati mwangu neni mukati mwenyu”
(15,4b) Kudai nge dai risikakoni kubara michero rega, asi rechindogara basi mukati mwe
muvhini, zvakadaro zvinozoitikawo kwemuri kudai musikagari mukati mwangu.
Eu sou a videira, vós os ramos. Quem permanece em mim e eu nele,
esse dá muito fruto, pois sem mim nada podeis fazer.
(15,5)
Inini ndini muvhini, imwimwi ndimwi matai. Uwo unogara mukati mwangu,
neni ndiri mukati mwake, mundhu uyu unobara michero yakawanda,
ngekuti musiri neni imwimwi amungakoni kuita chiro.”
(15,5)
b) O que significa permanecer unidos a Jesus?
b) Chiinyi chinokomucha “kundogara kwakabatana na Jesu?”

1º: Significa conhecer e amar Jesus, guardar na nossa mente e no nosso coração os seus ensinamentos. Porque
Jesus hoje está presente por meio da Palavra de Deus anunciada na Igreja. Permanecemos unidos a Jesus se
amamos a Palavra de Deus e gurardamos os ensinamentos de Jesus.

Nge kutanga kunokomucha izvi: kuziya ne kuda Jesu techingwarira musoro redu ne
mumwoyo mwedu udzidzisi hwake. Ngekuti Jesu nyamashi ari pakati pedu
kubudikidza nge Shoko ra Mwari rakashambadzwa muchechi. Saka, isusu tinozogara
takabatana na Jesu kuti techizoda Shoko ra Mwari ne kungwarira udzidzisi hwa Jesu.

2º: Significa permanecer unidos aos irmãos da Igreja, porque Jesus hoje está no meio das pessoas que estão
unidas em seu nome. Jesus nos disses: “Onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome eu estarei no meio
deles.” Jesus é como a cabeça de um corpo. Cada um de nós é um membro deste corpo. Juntos com os irmãos
da comunidade somos chamados a testemunhar Jesus senhor da nossa vida a todas as pessoas que
encontramos. .

Nge chipiri kunokomucha izvi: tinosisira kugara takabatana ne hama dzechechi,
ngekuti nyamashi Jesu ari pakati pe vandhu vakaungana nge zina rake. Jesu akatiti:
“Apo panozowa vairi kana kuti vatatu vakaungana nge zina rangu, inini ndinozowa
pakati pavo.” Jesu ndiye akadai nge soro re muiri. Umwe nga umwe wedu ndiye
akadai nge ndhengo imwe ye muiri uno. Pamwepo teshe, pakati pe hama, takabatana
mugungano re vatenderi, isusu tinodaidzwa kuti tifakaze kuvandhiu veshe Jesu
kudai ndi Mambo we ndaramo yedu.
164


3º: Significa permanecer unidos aos pobres e sofredores, porque Jesus um dia nos disse: eu tive fome e vós me
destes de comer, tive sede e me destes de beber, estava nu e me vestistes, estava doente e fostes me visitar,
estava preso e viestes me visitar, estava sem lugar para morar e me acolhestes. Todas as vezes que fizestes
isso a um destes pequenino o fizestes a mim.”
Nge chitatu kunokomucha izvi: tinosisira kugara takabatana ne varombo ne
vatambudziki, ngekuti Jesu akatiti: “Inini ndaiya ndine nzara, imwimwi mwakandipa
chekurga. Ndaiya ndine nyota, mwakandipa chekumwa. Ndaiya mutitinini,
mwakandifukidza. Ndaiya ndisina ndau ye kugara, imwimwi mwakandiashira mumuzi
wenyu. Ndaiya mujhere, mwakawiya koondivhakachira. Ndakarwara, mwakawiya
koondivhakachira. Panguwa dzeshe dze mwakaita izvi kune mundhu umwe mudoko,
mwakazviita kwendiri.”

4º: Significa ter Jesus no centro do nosso coração porque recebemos o seu corpo e sangue por meio do
sacramento da Eucaristia.

Nge chirongomuna kunokomucha izvi: kuwa na Jesu pakati pemwoyo wedu ngekuti
takaashira Muiri ne Ngazi zvake kubudikidza nge Sakaramento re Eukaristia.
O Espírito Santo nos ajuda a permanecer unidos a Jesus, porque não conseguimos fazer isso confiando somente nas
nossas forças.
Mweya Wakachena anotidetsera kuti tindogare takabatana na Jesu,
ngekuti isusu tinokorera kuita izvi techigonda basi mumasimba edu.
c) Quais são os frutos que podemos dar, permanecendo unidos a Jesus?.
c) Nge iri michero yetingapa, kuti techizogara takabatana na Jesu?

Por em prática os ensinamentos da Palavra de Deus. Viver os mandamentos de Deus.

Kuita mundaramo yedu ye zuwa nge zuwa udzidzisi hwe Shoko ra Mwari. Ndizvo:
kuita mitemo ya Mwari..

Viver em paz entre nós, sempre unidos no amor de Cristo, sabendo perdorar-nos reciprocamente.

Kugara murunyararo pakati pedu, takabatana murudo rwa Kristu, techiziya
kukungurirana nguwa dzeshe.

Ajudar os pobres e sofredores com obras de misericórdia.

Kudetsera varombo ne vatambudziki nge mishando ye nyasha.

Testemunhar os frutos do Espírito Santo, que são: amor, alegria, paz, paciência, bondade, benevolência, fé,
mansidão e domínio de si (Gl 5,22)

Kufakaza michero ye Mweya Wakachena ndiyo iyi: rudo, kudakara, kunyarara,
kusengerera, nyasha, kunaka, kugondeka, kupfaa, kudzibata.
d) O que acontece quando não permanecemos unidos a Jesus, tornando-nos como ramos secos?
d) Chinoitika chiinyi apo tisikagari takabatana na Jesu, asi tinopauka naye, techidziita
takadai nge matai akaoma?
Algumas vezes erramos, fazemos pecados. Por causa da nossa fragilidade, acontecerá isso. Mas Jesus não nos
abandona. Jesus nos disse que a vontade de Deus Pai é que todos sejam salvos.
Deus Pai quer que sejamos sempre amigos de Jesus com a ajuda do Espírito Santo.
Se desviamos e nos separamos de Jesus por causa dos nossos pecados, Deus Pai nos ajuda a voltar por meio do
sacramento do perdão que começaremos a estudar a partir do próxmo encontro.
Nguwa dzimweni tinoshaisha, techiita zvakashata.
Nge ndaa ye kurembedzeka kwedu, zvinozoitika izvi. Asi Jesu aatiramwi.
Jesu akatiti Kuda kwa Mwari ndikwo kwekuti veshe vaponeswe. Mwari Baba vanoda kuti
tiwe nguwa dzeshe shamwari dzaJesu, takadetserwa ndi Mweya Wakachena,
Kuti techizopauka ne kuparadzana na Jesu nge ndaa ye zvishaishi zvedu,
Mwari Baba vanotibatsira kubudikidza nge sakaramento re ruregerero, (rupinduko)
retinozotanga kufunda kubvira musangano unozowiya.
165
8. ORAÇÃO
8. MUNAMATO
1- CATEQUISTA: Hoje vamos rezar pedindo a Jesus que permaneçamos sempre unidos a ele com as orações que
fazemos no rito da Missa antes de receber o corpo sagrado de Jesus.
1. MUFUNDISI: Nyamashi tichanamata techikumbira kuna Jesu kuti tindogare takabatana
naye kubudikidza nge minamato yetinosiita mumudiro wakachena we Missa,
tisati taashira Muiri Wakachena wa Kristu.
Saka, ngatinamate nge munamato wetakadzidziswa ndi Jesu, munamato wekuti Baba vedu
Pai nosso…
BABA VEDU muri kudenga ….
CATEQUISTA: Ó Pai,livrai-nos de todos os males,
Livrai-nos do mal de separar-nos de vós como ramos cortados da videira,
Livrai-nos do mal de separar-nos reciprocamente por causa da fornicação, impureza, libertinagem, idolatria, feitiçaria,
ódio, discórdia, ciúme, ira, rivalidade, divisão, sectarismo, inveja, bebedeira, orgias dai a paz ao nosso mundo, a fim
de que, ao sermos ajudados pela vossa misericórdia, sejamos sempre livres do pecado e protegidos de todos os
perigos, Enquanto, vivendo a esperança, aguardamos a última vinda de Cristo Salvador
MUFUNDISI: Baba, tiponeseiwo mukushata kweshe.
Tiponeseiwo mukushata kwe kuparadzana nemwi,
kudai nge matai anotemwa kubva muvhini wawo.
Tiponeseiwo mukushata kwe kuparadzana ne hama dzedu nge ndaa ye kuomba,
kusikasukika, kuemura, kudira miedzaniso, kuringidza, kunyenya, hasha, ndurumwa,
ushungu, kudzida, kuparadzana, kudzidzisa manyepo, kudhakwa.
Ipai runyararo panyika yedu
kuitira kuti, toodetsherwa nge nyasha dzenyu,
tisunundhurwe nguwa dzeshe nge chishaishi
ne kungwarirwa kwe kutambudzwa nge zviro zveshe zvinonesa,
Techigara mukugarira, tinoemera kuwiya kwe kupedzisira kwa Kristu, Muponesi.
CRIANÇAS: Vosso é o Reino, o poder e a glória para sempre
VANA VADOKO: Umambo nge hwenyu, ne simba, ne uthende mazuwa eshe,
CATEQUISTA: rezemos juntos dizendo:
MUFUNDISI: Ngatinamate pamwepo techiti
TODOS: Senhor Jesus Cristo, dissestes aos vossos apóstolos: “Deixo-vos a paz, dou-vos a minha paz.”; não olheis
para os nossos pecados, mas para a fé da vossa Igreja, Dai-lhe unidade e az, conforme o vosso desejo Vós sois Deus,
junto com o Pai, em comunhão com o Espírito Santo
VESHE: Mambo, Jesu Kristu, mwakati ku vapostori venyu:
“Ndinomusiira runyararo, ndinomupa runyararo, rwangu”;
musaringira zvishaishi zvedu, asi kutenda kwe gungano renyu.
Ripeiwo kuiyana ne runyararo, kudai nge kuda kwenyu.
Imwimwi muri Mwari pamwepo na Baba, mukuiyana kwe Mweya Wakachena.
CATEQUISTA: A Paz do Senhor esteja sempre convosco
MUDZIDZISI: Runyararo rwa Mambo ngaruwe nemwi nguwa dzeshe.
CRIANÇAS: O amor de Cristo nos reuniu
VANA VADOKO: Rudo rwa Kristu rwatiunganidza
CATEQUISTA: Saudai-vos no amor de Cristo
MUDZIDZISI: Chingamidzanai murudo rwa Kristu.
Todos se saúdam com o sinal da paz enquanto canta-se um canto de paz que se canta na Missa
Veshe vanochingamidzana nge chikhombedzo che runyararo
kubeni vanoemba ngoma imwe yakhona ye runyararo, yeinoebwa mumudiro we Missa
166
9. ACTIVIDADE
9. MUSHANDO
a) escrevi no vosso caderno as seguintes palavras:
a) Nyorai mumabhuku enyu mazwi aya anoteera
Jesus, eu quero permanecer unido da ti
Jesu inini ndinoda kundogara ndakabatana nemwi.
b) Escrevi também no vosso caderno as seguintes oração:
b) Nyoraiwo mumabhuku enyu munamato unoteera unoti:
Jesus, peço-te perdão pelas vezes que me esqueci de ti hoje.
Faz com que o Espírito Santo que habita dentro de mim me ajude a permanecer unido a ti no dia de amanhã. Amen.
A Jesu, ndinomukumbira ruregerero
nge ndaa ye nguwa dzendakakanganwa kugara ndakabatana nemwi.
Itai kuti Mweya Wakachena, anogara mwendiri
andibatsire muzuwa ramangwani kuti ndikone kugara ndakabatana nemwi. Ameni.
b) Lembrando o que aprendestes hoje, respondeis à seguinte pergunta:
o que quero fazer para que permaneça unido a Jesus?
b) Mwechikarakadza zvemwadzidza nyamashi, pingurai kumubvunzo uno unoti:
“Chiinyi chendinosisira kuita kuti ndigare ndakabatana na Jesu?”
Deixar as crianças falar
Kurekerera kuti vana vadoko varekete.
10. COMPROMISSO
10. KUKHETWA KWE MUSHANDO UCHAZOITWA (CHIGONDISO)
Para não esquecer o que Jesus disse hoje, ao chegar em casa, cada um de vós corte um ramo pequeno de qualquer
arvore. Coloque este ramo no lugar onde dorme. Todas as noites, ao olhar para o ramo pensará em Jesus dizendo dentro
dele: “Hoje consegui permanecer unido a Jesus?”
Kuti musakanganwa zveatidzidzisa Jesu nyamashi, umwe nga umwe wenyu,
ooguma kanyi, ngaaende kootema chidai kubva mumumbuti uri ne uri.
Ngaatore chidai chino, ngariise mundau yeanosiata usiku hweshe.
Asati ata, nge usiku, umwe nga umwe wenyu ngaapinimidze na Jesu.
Ngaringire zveakaita pakati pezuwa rapera echipingura kumubvunzo uno unoti:
“Nyamashi ndakona ere kugara ndakabatana na Jesu?”
Por todas as vezes em que não coseguiu permanecer unido a Jesu diga a oração que escreveu hoje no seu caderno.
Nge ndaa ye nguwa dzimweni dzeakorera kugara akabatana na Jesu, asati aata,
umwe nga umwe wenyu ngaanamate munamato we anyora nyamashi mubhuku rake.
Jesus, peço-te perdão pelas vezes que me esqueci de ti hoje.
Faz com que o Espírito Santo que habita dentro de mim me ajude a permanecer unido a ti no dia de amanhã. Amen.
A Jesu, ndinomukumbira ruregerero
nge ndaa ye nguwa dzendakakanganwa kugara ndakabatana nemwi.
Itai kuti Mweya Wakachena, anogara mwendiri
andibatsire muzuwa ramangwani kuti ndikone kugara ndakabatana nemwi. Ameni.
11. FAÇAMOS A ORAÇÃO FINAL
11. NGATIITE MUNAMATO WE KUPEDZISIRA
a) Façamos um canto……
Ngatiembe ngoma.
b) O catequista faz a oração final
b) Mudzidzisi we ruziyo rwe chitendero anoita munamato we kupedzisira.
Download