Cristo Rei

Propaganda
Nosso Senhor Jesus Cristo, Rei Do Universo – Notre Seigneur Jésus Christ, Roi de l'Univers
RITOS INICIAIS
Em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo.
Ámen.
RITE D'ENTRÉE
Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit.
Amen.
A graça de Nosso Senhor Jesus Cristo, o amor do Pai e a La grâce de Jésus notre Seigneur, l'amour de Dieu le Père et
comunhão do Espírito Santo estejam convosco.
la communion de l'Esprit Saint soient toujours avec vous.
Bendito seja Deus que nos reuniu no amor de Cristo.
Et avec votre esprit.
Irmãos: Para celebrarmos dignamente os santos mistérios, Préparons-nous à la célébration de l'Eucharistie en
reconheçamos que somos pecadores. Confessemos os reconnaissant que nous sommes pécheurs.
nossos pecados.
Je confesse à Dieu tout-puissant, je reconnais devant mes
Confesso a Deus todo-poderoso e a vós, irmãos, que frères, que j'ai péché, en pensée, en parole, par action et
pequei muitas vezes por pensamentos e palavras, actos e par omission ; oui, j'ai vraiment péché. C'est pourquoi je
omissões, por minha culpa, minha tão grande culpa. E supplie la Vierge Marie, les anges et tous les saints, et
peço à Virgem Maria, aos Anjos e Santos, e a vós, irmãos, vous aussi, mes frères, de prier pour moi le Seigneur notre
que rogueis por mim a Deus, Nosso Senhor.
Dieu.
Deus todo-poderoso tenha compaixão de nós, perdoe os Que Dieu tout-puissant nous fasse miséricorde; qu'il nous
nossos pecados e nos conduza à vida eterna.
pardonne nos péchés et nous conduise à la vie éternelle.
Ámen.
Amen.
Senhor tende piedade de nós.
Senhor tende piedade de nós.
Cristo tende piedade de nós.
Cristo tende piedade de nós.
Senhor tende piedade de nós.
Senhor tende piedade de nós.
Seigneur, prends pitié.
Seigneur, prends pitié.
O Christ, prends pitié.
O Christ, prends pitié.
Seigneur, prends pitié.
Seigneur, prends pitié.
Glória a Deus nas alturas,
e paz na terra aos homens por Ele amados. Senhor Deus,
Rei dos céus, Deus Pai todo-poderoso: nós Vos louvamos,
nós Vos bendizemos, nós Vos adoramos, nós Vos
glorificamos, nós Vos damos graças, por vossa imensa
glória. Senhor Jesus Cristo, Filho Unigénito, Senhor Deus,
Cordeiro de Deus, Filho de Deus Pai: Vós que tirais o
pecado do mundo, tende piedade de nós; Vós que tirais o
pecado do mundo, acolhei a nossa súplica; Vós que estais à
direita do pai, tende piedade de nós. Só Vós sois o Santo;
só Vós, o Senhor; só Vós, o Altíssimo, Jesus Cristo; com o
Espírito Santo, na glória de Deus Pai. Ámen.
Gloire à Dieu, au plus haut des cieux,
Et paix sur la terre aux hommes qu'il aime. Nous te louons,
nous te bénissons, nous t'adorons, nous te glorifions, nous
te rendons grâce, pour ton immense gloire, Seigneur Dieu,
Roi du ciel, Dieu le Père tout-puissant. Seigneur, Fils
unique, Jésus Christ. Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, le Fils
du Père ; Toi qui enlèves le péché du monde, prends pitié
de nous. Toi qui enlèves le péché du monde, reçois notre
prière ; Toi qui es assis à la droite du Père, prends pitié de
nous ; Car toi seul es saint. Toi seul es Seigneur. Toi seul es
le Très-Haut : Jésus Christ, avec le Saint-Esprit dans la gloire
de Dieu le Père. Amen.
LITURGIA DA PALAVRA
LITURGIE DE LA PAROLE
PRIMEIRA LEITURA (2 Sam 5, 1-3)
Leitura do Segundo Livro de Samuel
Naqueles dias, todas as tribos de Israel foram ter com
David a Hebron e disseram-lhe: «Nós somos dos teus ossos
e da tua carne. Já antes, quando Saul era o nosso rei, eras
PREMIÈRE LECTURE (2 S 5, 1-3)
Lecture du deuxième livre de Samuel
En ces jours-là, toutes les tribus d’Israël vinrent trouver
David à Hébron et lui dirent : « Vois ! Nous sommes de tes
os et de ta chair. Dans le passé déjà, quand Saül était notre
tu quem dirigia as entradas e saídas de Israel. E o Senhor
disse-te: ‘Tu apascentarás o meu povo de Israel, tu serás rei
de Israel’». Todos os anciãos de Israel foram à presença do
rei, a Hebron. O rei David concluiu com eles uma aliança
diante do Senhor e eles ungiram David como rei de Israel.
Palavra do Senhor.
Graças a Deus
Salmo 121 (122), 1-2.4-5 (R. cf. 1)
Refrão: Vamos com alegria para a casa do Senhor.
Alegrei-me quando me disseram:
«Vamos para a casa do Senhor».
Detiveram-se os nossos passos
às tuas portas, Jerusalém. Refrão
Jerusalém, cidade bem edificada,
que forma tão belo conjunto!
Para lá sobem as tribos,
as tribos do Senhor. Refrão
Para celebrar o nome do Senhor,
segundo o costume de Israel;
ali estão os tribunais da justiça,
os tribunais da casa de David. Refrão
SEGUNDA LEITURA (Col 1, 12-20)
Leitura da Epístola do apóstolo São Paulo aos Colossenses
Irmãos: Damos graças a Deus Pai, que nos fez dignos de
tomar parte na herança dos santos, na luz divina. Ele nos
libertou do poder das trevas e nos transferiu para o reino
do seu Filho muito amado, no qual temos a redenção, o
perdão dos pecados. Cristo é a imagem de Deus invisível, o
Primogénito de toda a criatura; Porque n’Ele foram criadas
todas as coisas no céu e na terra, visíveis e invisíveis,
Tronos e Dominações, Principados e Potestades: por Ele e
para Ele tudo foi criado. Ele é anterior a todas as coisas e
n’Ele tudo subsiste. Ele é a cabeça da Igreja, que é o seu
corpo. Ele é o Princípio, o Primogénito de entre os mortos;
em tudo Ele tem o primeiro lugar. Aprouve a Deus que
n’Ele residisse toda a plenitude e por Ele fossem
reconciliadas consigo todas as coisas, estabelecendo a paz,
pelo sangue da sua cruz, com todas as criaturas na terra e
nos céus.
Palavra do Senhor.
Graças a Deus
roi, c’est toi qui menais Israël en campagne et le ramenais,
et le Seigneur t’a dit : ‘Tu seras le berger d’Israël mon
peuple, tu seras le chef d’Israël.’ » Ainsi, tous les anciens
d’Israël vinrent trouver le roi à Hébron. Le roi David fit
alliance avec eux, à Hébron, devant le Seigneur. Ils
donnèrent l’onction à David pour le faire roi sur Israël.
Parole du Seigneur.
(Ensemble) Nous rendons grâce à Dieu.
Psaume : Ps 121 (122), 1-2, 3-4, 5-6
R/ Dans la joie, nous irons à la maison du Seigneur.
Quelle joie quand on m’a dit :
« Nous irons à la maison du Seigneur ! »
Maintenant notre marche prend fin
devant tes portes, Jérusalem !
Jérusalem, te voici dans tes murs :
ville où tout ensemble ne fait qu’un !
C’est là que montent les tribus, les tribus du Seigneur,
là qu’Israël doit rendre grâce au nom du Seigneur.
C’est là le siège du droit,
le siège de la maison de David.
Appelez le bonheur sur Jérusalem :
« Paix à ceux qui t’aiment !
DEUXIÈME LECTURE (Col 1, 12-20)
Lecture de la lettre de saint Paul apôtre aux Colossiens
Frères, rendez grâce à Dieu le Père, qui vous a rendus
capables d’avoir part à l’héritage des saints, dans la
lumière. Nous arrachant au pouvoir des ténèbres, il nous a
placés dans le Royaume de son Fils bien-aimé : en lui nous
avons la rédemption, le pardon des péchés. Il est l’image
du Dieu invisible, le premier-né, avant toute créature : en
lui, tout fut créé, dans le ciel et sur la terre. Les êtres
visibles
et
invisibles,
Puissances,
Principautés,
Souverainetés, Dominations, tout est créé par lui et pour
lui. Il est avant toute chose, et tout subsiste en lui. Il est
aussi la tête du corps, la tête de l’Église : c’est lui le
commencement, le premier-né d’entre les morts, afin qu’il
ait en tout la primauté. Car Dieu a jugé bon qu’habite en lui
toute plénitude et que tout, par le Christ, lui soit enfin
réconcilié, faisant la paix par le sang de sa Croix, la paix
pour tous les êtres sur la terre et dans le ciel.
Parole du Seigneur.
(Ensemble) Nous rendons grâce à Dieu.
Aleluia. Aleluia. Bendito O que vem em nome do Senhor!
Bendito o reino do nosso pai David! Aleluia
Alléluia. Alléluia. Béni soit celui qui vient au nom du
Seigneur. Béni soit le Règne qui vient, celui de David notre
père. Alléluia.
EVANGELHO (Lc 23, 35-43)
O Senhor esteja convosco.
Ele está no meio de nós.
Evangelho de Nosso Senhor Jesus Cristo segundo São Lucas
Glória a Vós, Senhor.
EVANGILE (Lc 23, 35-43)
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Évangile de Jésus Christ selon saint Jean
Gloire à toi, Seigneur.
Naquele tempo, os chefes dos judeus zombavam de Jesus,
dizendo: «Salvou os outros: salve-Se a Si mesmo, se é o
Messias de Deus, o Eleito». Também os soldados troçavam
d’Ele; aproximando-se para Lhe oferecerem vinagre,
diziam: «Se és o Rei dos judeus, salva-Te a Ti mesmo». Por
cima d’Ele havia um letreiro: «Este é o Rei dos judeus».
Entretanto, um dos malfeitores que tinham sido
crucificados insultava-O, dizendo: «Não és Tu o Messias?
Salva-Te a Ti mesmo e a nós também». Mas o outro,
tomando a palavra, repreendeu-o: «Não temes a Deus, tu
que sofres o mesmo suplício? Quanto a nós, fez-se justiça,
pois recebemos o castigo das nossas más acções. Mas Ele
nada praticou de condenável». E acrescentou: «Jesus,
lembra-Te de Mim, quando vieres com a tua realeza».
Jesus respondeu-lhe: «Em verdade te digo: Hoje estarás
comigo no Paraíso».
Palavra da salvação.
Glória a Vós, Senhor.
En ce temps-là, on venait de crucifier Jésus, et le peuple
restait là à observer. Les chefs tournaient Jésus en dérision
et disaient : « Il en a sauvé d’autres : qu’il se sauve luimême, s’il est le Messie de Dieu, l’Élu ! » Les soldats aussi
se moquaient de lui ; s’approchant, ils lui présentaient de la
boisson vinaigrée, en disant : « Si tu es le roi des Juifs,
sauve-toi toi-même ! » Il y avait aussi une inscription audessus de lui : « Celui-ci est le roi des Juifs. » L’un des
malfaiteurs suspendus en croix l’injuriait : « N’es-tu pas le
Christ ? Sauve-toi toi-même, et nous aussi ! » Mais l’autre
lui fit de vifs reproches : « Tu ne crains donc pas Dieu ! Tu
es pourtant un condamné, toi aussi ! Et puis, pour nous,
c’est juste : après ce que nous avons fait, nous avons ce
que nous méritons. Mais lui, il n’a rien fait de mal. » Et il
disait : « Jésus, souviens-toi de moi quand tu viendras dans
ton Royaume. » Jésus lui déclara : « Amen, je te le dis :
aujourd’hui, avec moi, tu seras dans le Paradis. »
Acclamons la Parole de Dieu.
Louange à toi, Seigneur Jésus.
PROFISSÃO DE FÉ: Símbolo dos Apóstolos
Creio em Deus, Pai todo-poderoso, Criador do Céu e da
Terra; e em Jesus Cristo, seu único Filho, Nosso Senhor, que
foi concebido pelo poder do Espírito Santo; nasceu da
Virgem Maria; padeceu sob Pôncio Pilatos, foi crucificado,
morto e sepultado; desceu à mansão dos mortos;
ressuscitou ao terceiro dia; subiu aos Céus, onde está
sentado à direita de Deus Pai todo-poderoso, de onde háde vir a julgar os vivos e os mortos. Creio no Espírito Santo;
na santa Igreja Católica; na comunhão dos Santos; na
remissão dos pecados; na ressurreição da carne; na vida
eterna. Ámen.
LITURGIA EUCARÍSTICA
CREDO : symbole des Apôtres
Je crois en Dieu, le Père tout-puissant, Créateur du ciel et de
la terre ; Et en Jésus-Christ, son Fils unique, Notre Seigneur
Qui a été conçu du Saint-Esprit, est né de la Vierge Marie ; A
souffert sous Ponce Pilate, a été crucifié, est mort et a été
enseveli; Est descendu aux enfers, le troisième jour est
ressuscité des morts; Est monté aux cieux, est assis à la droite
de Dieu, le Père tout-puissant ; D’où il viendra juger les
vivants et les morts. Je crois en l’Esprit Saint; À la sainte Eglise
catholique, à la communion des saints ; À la rémission des
péchés ; À la résurrection de la chair ; À la vie éternelle.
Amen.
LITURGIE DE L'EUCHARISTIE
Bendito sejais, Senhor Deus do Universo, pelo pão que
recebemos de vossa bondade, fruto da terra e do trabalho
do homem, que hoje Vos apresentamos e que para nós se
vai tornar Pão da vida.
Bendito seja Deus para sempre.
Tu es béni, Dieu de l'univers, toi qui nous donnes ce pain,
fruit de la terre et du travail des hommes ; nous te le
présentons : il deviendra le pain de la vie.
Béni soit Dieu, maintenant est toujours !
Bendito sejais, Senhor, Deus do Universo, pelo vinho que
recebemos de vossa bondade, fruto da videira e do
trabalho do homem, que hoje Vos apresentamos e para
nós se vai tornar Vinho da Salvação.
Bendito seja Deus para sempre.
Tu es béni, Dieu de l'univers, toi qui nous donnes ce vin,
fruit de la vigne et du travail des hommes ; nous te le
présentons : il deviendra le vin du Royaume éternel.
Béni soit Dieu, maintenant et toujours !
Orai, irmãos, para que o meu e vosso sacrifício seja aceite Prions ensemble, au moment d'offrir le sacrifice de toute
por Deus Pai todo-poderoso.
l’Église.
Receba o Senhor por tuas mãos este sacrifício, para glória Pour la gloire de dieu et le salut du monde.
do seu nome, para nosso bem e de toda a santa Igreja.
ORAÇÃO EUCARÍSTICA
O Senhor esteja convosco.
Ele está no meio de nós.
Corações ao alto.
O nosso coração está em Deus.
Dêmos graças ao Senhor nosso Deus.
É nosso dever, é nossa salvação.
PRIERE EUCHARISTIQUE
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Élevons notre cœur.
Nous le tournons vers le Seigneur.
Rendons grâce au Seigneur notre Dieu.
Cela est juste et bon.
(…) Saint ! Saint ! Saint, le Seigneur, Dieu de l'univers ! Le ciel
(…) Santo, Santo, Santo, Senhor Deus do Universo. O céu e a et la terre sont remplis de ta gloire. Hosanna au plus haut
terra proclamam a vossa glória. Hossana nas alturas. Bendito des cieux. Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
O que vem em nome do Senhor. Hossana nas alturas.
Hosanna au plus haut des cieux.
(…) Mistério da fé!
(…) Il est grand, le mystère de la foi :
Anunciamos, Senhor, a vossa morte, proclamamos a vossa Nous proclamons ta mort, Seigneur Jésus, nous célébrons ta
ressurreição. Vinde, Senhor Jesus!
résurrection, nous attendons ta venue dans la gloire.
(…) Fiéis aos ensinamentos do Salvador, ousamos dizer:
Pai nosso, que estais nos céus, santificado seja o vosso
nome; venha a nós o vosso reino; seja feita a vossa vontade
assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai
hoje; perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós
perdoamos a quem nos tem ofendido; e não nos deixeis cair
em tentação; mas livrai-nos do mal.
Livrai-nos de todo o mal, Senhor, e dai ao mundo a paz em
nossos dias, para que, ajudados pela vossa misericórdia,
sejamos sempre livres do pecado e de toda a perturbação,
enquanto esperamos a vinda gloriosa de Jesus Cristo nosso
Salvador.
Vosso é o reino e o poder e a glória para sempre.
(…) Comme nous l'avons appris du Sauveur, et selon son
commandement, nous osons dire :
Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que
ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre
comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce
jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons
aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à
la tentation, mais délivre-nous du Mal.
Délivre-nous de tout mal, Seigneur, et donne la paix à notre
temps ; par ta miséricorde, libère-nous du péché, rassurenous devant les épreuves, en cette vie où nous espérons le
bonheur que tu promets et l'avènement de Jésus Christ, notre
Sauveur.
Car c'est à toi qu'appartiennent le règne, la puissance et la
Senhor Jesus Cristo, que dissestes aos vossos Apóstolos: gloire, pour les siècles des siècles !
Deixo-vos a paz, dou-vos a minha paz: não olheis aos nossos
pecados mas à fé da vossa Igreja e dai-lhe a união e a paz, Seigneur Jésus Christ, tu as dit à tes Apôtres : " Je vous laisse
segundo a vossa vontade, Vós que sois Deus com o Pai na la paix, je vous donne ma paix", ne regarde pas nos péchés
unidade do Espírito Santo.
mais la foi de ton Eglise ; pour que ta volonté s'accomplisse,
Ámen.
donne-lui toujours cette paix, et conduis-la vers l'unité
parfaite, toi qui règnes pour les siècles des siècles. Amen.
A paz do Senhor esteja sempre convosco.
O amor de Cristo nos uniu.
Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous.
Saudai-vos na paz de Cristo.
Et avec votre esprit.
Frères et sœurs, dans la charité du Christ, donnez-vous la paix.
Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo,
tende piedade de nós. (2x)
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde,
Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo,
prends pitié de nous. (2x)
dai-nos a paz.
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde,
donne-nous la paix.
Felizes os convidados para a Ceia do Senhor. Eis o Cordeiro de
Deus, que tira o pecado do Mundo.
Heureux les invités au repas du Seigneur ! Voici l'Agneau de
Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha morada, Dieu, qui enlève le péché du monde.
mas dizei uma palavra e serei salvo.
Seigneur, je ne suis pas digne de te recevoir ; mais dis
seulement une parole et je serai guéri.
RITOS DE CONCLUSÃO
BÉNÉDICTION ET ENVOI DES FIDÈLES
Download