4º Domingo da Quaresma - 4 ème Dimanche de

Propaganda
4º Domingo da Quaresma – 4ème Dimanche de Carême
RITOS INICIAIS
Em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo.
Ámen.
RITE D'ENTRÉE
Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit.
Amen.
A graça de Nosso Senhor Jesus Cristo, o amor do Pai e a La grâce de Jésus notre Seigneur, l'amour de Dieu le Père et la
comunhão do Espírito Santo estejam convosco.
communion de l'Esprit Saint soient toujours avec vous.
Bendito seja Deus que nos reuniu no amor de Cristo.
Et avec votre esprit.
Irmãos, para celebrarmos dignamente os santos mistérios, Préparons-nous à la célébration de l'Eucharistie en
reconheçamos que somos pecadores. Confessemos os nossos reconnaissant que nous sommes pécheurs.
pecados.
Je confesse à Dieu tout-puissant, je reconnais devant mes
Confesso a Deus todo-poderoso e a vós, irmãos, que pequei frères, que j'ai péché, en pensée, en parole, par action et par
muitas vezes por pensamentos e palavras, actos e omissões, omission ; oui, j'ai vraiment péché. C'est pourquoi je supplie
por minha culpa, minha tão grande culpa. E peço à Virgem la Vierge Marie, les anges et tous les saints, et vous aussi,
Maria, aos Anjos e Santos, e a vós, irmãos, que rogueis por mes frères, de prier pour moi le Seigneur notre Dieu.
mim a Deus, Nosso Senhor.
Que Dieu tout-puissant nous fasse miséricorde; qu'il nous
Deus todo-poderoso tenha compaixão de nós, perdoe os pardonne nos péchés et nous conduise à la vie éternelle.
nossos pecados e nos conduza à vida eterna.
Amen.
Ámen.
Seigneur, prends pitié. Seigneur, prends pitié.
Senhor, tende piedade de nós. Senhor, tende piedade de nós. O Christ, prends pitié. O Christ, prends pitié.
Cristo, tende piedade de nós. Cristo, tende piedade de nós.
Seigneur, prends pitié. Seigneur, prends pitié.
Senhor, tende piedade de nós. Senhor, tende piedade de nós.
LITURGIE DE LA PAROLE
LITURGIA DA PALAVRA
PREMIÈRE LECTURE (1 S 16, 1b.6-7.10-13a)
PRIMEIRA LEITURA (1 Sam 16, 1b.6-7.10-13a)
Lecture du premier livre de Samuel
Leitura do Primeiro Livro de Samuel
En ces jours-là, le Seigneur dit à Samuel : « Prends une corne
Naqueles dias, o Senhor disse a Samuel: «Enche a âmbula de que tu rempliras d’huile, et pars ! Je t’envoie auprès de Jessé
óleo e parte. Vou enviar-te a Jessé de Belém, pois escolhi um de Bethléem, car j’ai vu parmi ses fils mon roi. » Lorsqu’ils
rei entre os seus filhos». Quando chegou, Samuel viu Eliab e arrivèrent et que Samuel aperçut Éliab, il se dit : « Sûrement,
pensou consigo: «Certamente é este o ungido do Senhor». c’est lui le messie, lui qui recevra l’onction du Seigneur ! »
Mas o Senhor disse a Samuel: «Não te impressiones com o Mais le Seigneur dit à Samuel : « Ne considère pas son
seu belo aspecto, nem com a sua elevada estatura, pois não apparence ni sa haute taille, car je l’ai écarté. Dieu ne regarde
foi esse que Eu escolhi. Deus não vê como o homem; o pas comme les hommes : les hommes regardent l’apparence,
homem olha às aparências, o Senhor vê o coração». Jessé fez mais le Seigneur regarde le cœur. » Jessé présenta ainsi à
passar os sete filhos diante de Samuel, mas Samuel declarou- Samuel ses sept fils, et Samuel lui dit : « Le Seigneur n’a choisi
lhe: «O Senhor não escolheu nenhum destes». E perguntou a aucun de ceux-là. » Alors Samuel dit à Jessé : « N’as-tu pas
Jessé: «Estão aqui todos os teus filhos?». Jessé respondeu-lhe: d’autres garçons ? » Jessé répondit : « Il reste encore le plus
«Falta ainda o mais novo, que anda a guardar o rebanho». jeune, il est en train de garder le troupeau. » Alors Samuel dit
Samuel ordenou: «Manda-o chamar, porque não nos à Jessé : « Envoie-le chercher : nous ne nous mettrons pas à
sentaremos à mesa, enquanto ele não chegar». Então Jessé table tant qu’il ne sera pas arrivé. » Jessé le fit donc venir : le
mandou-o chamar: era ruivo, de belos olhos e agradável garçon était roux, il avait de beaux yeux, il était beau. Le
presença. O Senhor disse a Samuel: «Levanta-te e unge-o, Seigneur dit alors : « Lève-toi, donne-lui l’onction : c’est lui ! »
porque é este mesmo». Samuel pegou na âmbula do óleo e Samuel prit la corne pleine d’huile, et lui donna l’onction au
ungiu-o no meio dos irmãos. Daquele dia em diante, o Espírito milieu de ses frères. L’Esprit du Seigneur s’empara de David à
do Senhor apoderou-Se de David.
partir de ce jour-là.
Palavra do Senhor.
Parole du Seigneur.
Graças a Deus.
(Ensemble) Nous rendons grâce à Dieu.
Salmo 22 (23), 1-3a.3b-4.5.6 (R. 1)
Refrão: O Senhor é meu pastor: nada me faltará.
Psaune 22 (23), 1-2ab, 2c-3, 4, 5, 6
R/ Le Seigneur est mon berger : rien ne saurait me manquer.
O Senhor é meu pastor: nada me falta.
Leva-me a descansar em verdes prados,
conduz-me às águas refrescantes
e reconforta a minha alma. Refrão
Le Seigneur est mon berger :
je ne manque de rien.
Sur des prés d’herbe fraîche,
il me fait reposer.
Ele me guia por sendas direitas
por amor do seu nome.
Ainda que tenha de andar por vales tenebrosos,
não temerei nenhum mal, porque Vós estais comigo:
o vosso cajado e o vosso báculo
me enchem de confiança. Refrão
Il me mène vers les eaux tranquilles
et me fait revivre ;
il me conduit par le juste chemin
pour l’honneur de son nom.
Para mim preparais a mesa
à vista dos meus adversários;
com óleo me perfumais a cabeça
e meu cálice transborda. Refrão
A bondade e a graça hão-de acompanhar-me
todos os dias da minha vida,
e habitarei na casa do Senhor
para todo o sempre. Refrão
SEGUNDA LEITURA (Ef 5, 8-14)
Leitura da Epístola do apóstolo São Paulo aos Efésios
Irmãos: Outrora vós éreis trevas, mas agora sois luz no
Senhor. Vivei como filhos da luz, porque o fruto da luz é a
bondade, a justiça e a verdade. Procurai sempre o que mais
agrada ao Senhor. Não tomeis parte nas obras das trevas, que
nada trazem de bom; tratai antes as denunciar abertamente,
porque o que eles fazem em segredo até é vergonhoso dizêlo. Mas todas as coisas que são condenadas são postas a
descoberto pela luz, e tudo o que assim se manifesta torna-se
luz. É por isso que se diz: «Desperta, tu que dormes; levantate do meio dos mortos e Cristo brilhará sobre ti».
Palavra do Senhor.
Graças a Deus
Glória a Vós, Jesus Cristo, Palavra do Pai
Eu sou a luz do mundo, diz o Senhor.
Quem Me segue terá a luz da vida.
Glória a Vós, Jesus Cristo, Palavra do Pai
EVANGELHO (Forma breve: Jo 9, 1.6-9.13-17.34-38)
O Senhor esteja convosco.
Ele está no meio de nós.
Evangelho de Nosso Senhor Jesus Cristo segundo São João
Glória a Vós, Senhor.
Naquele tempo, Jesus encontrou no seu caminho um cego de
nascença. Cuspiu em terra, fez com a saliva um pouco de lodo
e ungiu os olhos do cego. Depois disse-lhe: «Vai lavar-te à
piscina de Siloé»; Siloé quer dizer «Enviado». Ele foi, lavou-se
Si je traverse les ravins de la mort,
je ne crains aucun mal,
car tu es avec moi :
ton bâton me guide et me rassure.
Tu prépares la table pour moi
devant mes ennemis ;
tu répands le parfum sur ma tête,
ma coupe est débordante.
Grâce et bonheur m’accompagnent
tous les jours de ma vie ;
j’habiterai la maison du Seigneur
pour la durée de mes jours.
DEUXIÈME LECTURE (Ep 5, 8-14)
Lecture de la lettre de saint Paul apôtre aux Éphésiens
Frères, autrefois, vous étiez ténèbres ; maintenant, dans le
Seigneur, vous êtes lumière ; conduisez-vous comme des
enfants de lumière – or la lumière a pour fruit tout ce qui est
bonté, justice et vérité – et sachez reconnaître ce qui est
capable de plaire au Seigneur. Ne prenez aucune part aux
activités des ténèbres, elles ne produisent rien de bon ;
démasquez-les plutôt. Ce que ces gens-là font en cachette, on
a honte même d’en parler. Mais tout ce qui est démasqué est
rendu manifeste par la lumière, et tout ce qui devient
manifeste est lumière. C’est pourquoi l’on dit : Réveille-toi, ô
toi qui dors, relève-toi d’entre les morts, et le Christ
t’illuminera.
Parole du Seigneur.
(Ensemble) Nous rendons grâce à Dieu.
Gloire et louange à toi Seigneur Jésus. !
Moi, je suis la lumière du monde, dit le Seigneur.
Celui qui me suit aura la lumière de la vie.
Gloire et louange à toi Seigneur Jésus !
EVANGILE (lecture brève : Jn 9, 1.6-9.13-17.34-38)
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Évangile de Jésus Christ selon saint Jean
Gloire à toi, Seigneur.
e começou a ver. Entretanto, perguntavam os vizinhos e os
que o viam a mendigar: «Não é este o que costumava estar
sentado a pedir esmola?». Uns diziam: «É ele». Outros
afirmavam: «Não é. É parecido com ele». Mas ele próprio
dizia: «Sou eu». Levaram aos fariseus o que tinha sido cego.
Era sábado esse dia em que Jesus fizera lodo e lhe tinha
aberto os olhos. Por isso, os fariseus perguntaram ao homem
como tinha recuperado a vista. Ele declarou-lhes: «Jesus pôsme lodo nos olhos; depois fui lavar-me e agora vejo». Diziam
alguns dos fariseus: «Esse homem não vem de Deus, porque
não guarda o sábado». Outros observavam: «Como pode um
pecador fazer tais milagres?». E havia desacordo entre eles.
Perguntaram então novamente ao cego: «Tu que dizes
d’Aquele que te deu a vista?». O homem respondeu: «É um
profeta». Replicaram-lhe então eles: «Tu nasceste
inteiramente em pecado e pretendes ensinar-nos?». E
expulsaram-no. Jesus soube que o tinham expulsado e,
encontrando-o, disse-lhe: «Tu acreditas no Filho do
homem?». Ele respondeu-Lhe: «Quem é, Senhor, para que eu
acredite n'Ele?». Disse-lhe Jesus: «Já O viste: é quem está a
falar contigo». O homem prostrou-se diante de Jesus e
exclamou: «Eu creio, Senhor».
Palavra da salvação.
Glória a Vós, Senhor.
PROFISSÃO DE FÉ: Símbolo dos Apóstolos
Creio em Deus, Pai todo-poderoso, Criador do Céu e da Terra;
e em Jesus Cristo, seu único Filho, Nosso Senhor, que foi
concebido pelo poder do Espírito Santo; nasceu da Virgem
Maria; padeceu sob Pôncio Pilatos, foi crucificado, morto e
sepultado; desceu à mansão dos mortos; ressuscitou ao
terceiro dia; subiu aos Céus, onde está sentado à direita de
Deus Pai todo-poderoso, de onde há-de vir a julgar os vivos e
os mortos. Creio no Espírito Santo; na santa Igreja Católica; na
comunhão dos Santos; na remissão dos pecados; na
ressurreição da carne; na vida eterna. Ámen.
En ce temps-là, en sortant du Temple, Jésus vit sur son
passage un homme aveugle de naissance. Il cracha à terre et,
avec la salive, il fit de la boue ; puis il appliqua la boue sur les
yeux de l’aveugle, et lui dit : « Va te laver à la piscine de Siloé
» – ce nom se traduit : Envoyé. L’aveugle y alla donc, et il se
lava ; quand il revint, il voyait. Ses voisins, et ceux qui l’avaient
observé auparavant – car il était mendiant – dirent alors : «
N’est-ce pas celui qui se tenait là pour mendier ? » Les uns
disaient : « C’est lui. » Les autres disaient : « Pas du tout, c’est
quelqu’un qui lui ressemble. » Mais lui disait : « C’est bien
moi. » On l’amène aux pharisiens, lui, l’ancien aveugle. Or,
c’était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue et lui
avait ouvert les yeux. À leur tour, les pharisiens lui
demandaient comment il pouvait voir. Il leur répondit : « Il
m’a mis de la boue sur les yeux, je me suis lavé, et je vois. »
Parmi les pharisiens, certains disaient : « Cet homme-là n’est
pas de Dieu, puisqu’il n’observe pas le repos du sabbat. »
D’autres disaient : « Comment un homme pécheur peut-il
accomplir des signes pareils ? » Ainsi donc ils étaient divisés.
Alors ils s’adressent de nouveau à l’aveugle : « Et toi, que distu de lui, puisqu’il t’a ouvert les yeux ? » Il dit : « C’est un
prophète. » Ils répliquèrent : « Tu es tout entier dans le péché
depuis ta naissance, et tu nous fais la leçon ? » Et ils le
jetèrent dehors. Jésus apprit qu’ils l’avaient jeté dehors. Il le
retrouva et lui dit : « Crois-tu au Fils de l’homme ? » Il
répondit : « Et qui est-il, Seigneur, pour que je croie en lui ? »
Jésus lui dit : « Tu le vois, et c’est lui qui te parle. » Il dit : « Je
crois, Seigneur ! » Et il se prosterna devant lui.
Acclamons la Parole de Dieu.
Louange à toi, Seigneur Jésus.
CREDO : symbole des Apôtres
Je crois en Dieu, le Père tout-puissant, Créateur du ciel et de
la terre ; Et en Jésus-Christ, son Fils unique, Notre Seigneur
Qui a été conçu du Saint-Esprit, est né de la Vierge Marie ; A
souffert sous Ponce Pilate, a été crucifié, est mort et a été
enseveli; Est descendu aux enfers, le troisième jour est
LITURGIA EUCARÍSTICA
ressuscité des morts; Est monté aux cieux, est assis à la droite
de Dieu, le Père tout-puissant ; D’où il viendra juger les
Bendito sejais, Senhor Deus do Universo, pelo pão que vivants et les morts. Je crois en l’Esprit Saint; À la sainte Eglise
recebemos de vossa bondade, fruto da terra e do trabalho do catholique, à la communion des saints ; À la rémission des
homem, que hoje Vos apresentamos e que para nós se vai péchés ; À la résurrection de la chair ; À la vie éternelle.
tornar Pão da vida.
Amen.
Bendito seja Deus para sempre.
LITURGIE DE L'EUCHARISTIE
Bendito sejais, Senhor, Deus do Universo, pelo vinho que
recebemos de vossa bondade, fruto da videira e do trabalho Tu es béni, Dieu de l'univers, toi qui nous donnes ce pain, fruit
do homem, que hoje Vos apresentamos e para nós se vai de la terre et du travail des hommes ; nous te le présentons :
tornar Vinho da Salvação.
il deviendra le pain de la vie.
Bendito seja Deus para sempre.
Béni soit Dieu, maintenant est toujours !
Orai, irmãos, para que o meu e vosso sacrifício seja aceite por
Deus Pai todo-poderoso.
Receba o Senhor por tuas mãos este sacrifício, para glória do
seu nome, para nosso bem e de toda a santa Igreja.
Tu es béni, Dieu de l'univers, toi qui nous donnes ce vin, fruit
de la vigne et du travail des hommes ; nous te le présentons :
il deviendra le vin du Royaume éternel.
Béni soit Dieu, maintenant et toujours !
ORAÇÃO EUCARÍSTICA
O Senhor esteja convosco.
Ele está no meio de nós.
Corações ao alto.
O nosso coração está em Deus.
Dêmos graças ao Senhor nosso Deus.
É nosso dever, é nossa salvação.
Prions ensemble, au moment d'offrir le sacrifice de toute
l’Église. Pour la gloire de dieu et le salut du monde.
PRIERE EUCHARISTIQUE
Le Seigneur soit avec vous. Et avec votre esprit.
Élevons notre cœur. Nous le tournons vers le Seigneur.
Rendons grâce au Seigneur notre Dieu. Cela est juste et bon.
(…) Santo, Santo, Santo, Senhor Deus do Universo. O céu e a (…) Saint ! Saint ! Saint, le Seigneur, Dieu de l'univers ! Le ciel
terra proclamam a vossa glória. Hossana nas alturas. Bendito et la terre sont remplis de ta gloire. Hosanna au plus haut
O que vem em nome do Senhor. Hossana nas alturas.
des cieux. Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
Hosanna au plus haut des cieux.
(…) Mistério da fé!
Anunciamos, Senhor, a vossa morte, proclamamos a vossa (…) Il est grand, le mystère de la foi :
ressurreição. Vinde, Senhor Jesus!
Nous proclamons ta mort, Seigneur Jésus, nous célébrons ta
résurrection, nous attendons ta venue dans la gloire.
(…) Fiéis aos ensinamentos do Salvador, ousamos dizer:
Pai nosso, que estais nos céus, santificado seja o vosso (…) Comme nous l'avons appris du Sauveur, et selon son
nome; venha a nós o vosso reino; seja feita a vossa vontade commandement, nous osons dire :
assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que
hoje; perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre
perdoamos a quem nos tem ofendido; e não nos deixeis cair comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce
em tentação; mas livrai-nos do mal.
jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons
aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à
Livrai-nos de todo o mal, Senhor, e dai ao mundo a paz em la tentation, mais délivre-nous du Mal.
nossos dias, para que, ajudados pela vossa misericórdia,
sejamos sempre livres do pecado e de toda a perturbação, Délivre-nous de tout mal, Seigneur, et donne la paix à notre
enquanto esperamos a vinda gloriosa de Jesus Cristo nosso temps ; par ta miséricorde, libère-nous du péché, rassureSalvador.
nous devant les épreuves, en cette vie où nous espérons le
Vosso é o reino e o poder e a glória para sempre.
bonheur que tu promets et l'avènement de Jésus Christ, notre
Sauveur.
Senhor Jesus Cristo, que dissestes aos vossos Apóstolos: Car c'est à toi qu'appartiennent le règne, la puissance et la
Deixo-vos a paz, dou-vos a minha paz: não olheis aos nossos gloire, pour les siècles des siècles !
pecados mas à fé da vossa Igreja e dai-lhe a união e a paz,
segundo a vossa vontade, Vós que sois Deus com o Pai na Seigneur Jésus Christ, tu as dit à tes Apôtres : " Je vous laisse
unidade do Espírito Santo.
la paix, je vous donne ma paix", ne regarde pas nos péchés
Ámen.
mais la foi de ton Eglise ; pour que ta volonté s'accomplisse,
donne-lui toujours cette paix, et conduis-la vers l'unité
A paz do Senhor esteja sempre convosco.
parfaite, toi qui règnes pour les siècles des siècles. Amen.
O amor de Cristo nos uniu.
Saudai-vos na paz de Cristo.
Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous.
Et avec votre esprit.
Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo,
Frères et sœurs, dans la charité du Christ, donnez-vous la paix.
tende piedade de nós.
Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo,
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde,
tende piedade de nós.
prends pitié de nous. (2x)
Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo,
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde,
dai-nos a paz.
donne-nous la paix.
Felizes os convidados para a Ceia do Senhor. Eis o Cordeiro de
Deus, que tira o pecado do Mundo.
Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha morada,
mas dizei uma palavra e serei salvo.
Heureux les invités au repas du Seigneur ! Voici l'Agneau de
Dieu, qui enlève le péché du monde.
Seigneur, je ne suis pas digne de te recevoir ; mais dis
seulement une parole et je serai guéri.
RITOS DE CONCLUSÃO
BÉNÉDICTION ET ENVOI DES FIDÈLES
Download