324 29º encontro: MUSANGANO WE CHIMAKUMAIRI NA MASHANU NA MARONGOMUNA Tema: Deus é grande, não tenho medo: anjos e demónios Ndima: MWARI MUKURU, ANDITYI: NGIROSI NE MADHIMONI 1. NGOMA: KUTENDERA Canto: “Creio num só Deus,Deus de verdade,, creio.” NGOMA: Ndinotendera, ndinotendera kuna Mwari umwe ega, Ndiye Mwari we gwinyiso, ndinotendera Creio em Deus Pai, todo poderoso, Criador do céu e da terra Ndinotendera muna Mwari Baba, vane masimba eshe, musiki we denga ne pashi Canto: “Creio num só Deus,Deus de verdade,, creio.” NGOMA: Ndinotendera, ndinotendera kuna Mwari umwe ega, Ndiye Mwari we gwinyiso, ndinotendera Creio em Jesus Cristo, Seu único Filho, nosso Senhor. Foi feito homem por obra do Espírito Santo, foi nascido pela virgem Maria. Ndinotendera muna Jesu Kristu,Mwana wavo, akabarwa ari ega, Mambo wedu, Akaitwa mundhu nge mushando we Mweya Wakachena Akabarwa ndi Mbhandwe Maria Canto: “Creio num só Deus,Deus de verdade,, creio.” NGOMA: Ndinotendera, ndinotendera kuna Mwari umwe ega, Ndiye Mwari we gwinyiso, ndinotendera Sofreu a paixão sob o poder de Pôncio Pilatos, fFoi crucificado, morto e sepultado, desceu para a mansão dos mortos, mas no terceiro dia foi ressuscitado dos mortos. Akatambudzwa pashi pe utongi hwa Pontio Piratu, akakohomerwa pamuchinjiko, akauraiwa, akatsirwa. Akadzaka mundau ye vakafa, Asi, nge zuwa re chitatu akamuswa kubva mune vakafa. Canto: “Creio num só Deus,Deus de verdade,, creio.” NGOMA: Ndinotendera, ndinotendera kuna Mwari umwe ega, Ndiye Mwari we gwinyiso, ndinotendera Subiu ao céu, onde está sentado a direita de Deus Pai todo poderoso. Vai vir de novo para julgar nos vivos e os mortos. Akakwira kudenga. Iyo kwaakagara nge kumurgo kwa Baba vane masimba eshe. Achazowiyazve kubva iyo kuzotonga vanopona ne vakafa. Canto: “Creio num só Deus,Deus de verdade,, creio.” NGOMA: Ndinotendera, ndinotendera muna Mwari umwe ega, Ndiye Mwari we gwinyiso, ndinotendera Creio no Espírito Santo, na santa Igreja Católica. Creio na comunhão dos santos, no perdão dos pecados, na ressurreição do corpo, e na vida eterna, amen Ndinotendera muna Mweya Wakachena,ne muGungano rakachena re Katorika. Ndinotendera mukuiyana kwe vakachena, mukukungurirwa kwe zvishaishi, mukumuka kwe muiri, ne mukupona kusikaperi, ameni. 325 2. ORAÇÃO FEITA PELO CATEQUISTA, 3. MUNAMATO WAKAITWA NGE MUFUNDISI WE RUZIYO RWE CHITENDERO Ó Deus nosso Pai, vós conheceis os segredos dos nossos corações e Ajudai-nos na nossa caminhada do dia a dia, pois confiamos em vós, confiamos na força do Espírito Santo e na grandeza do vosso amor. Por causa da nossa fé, aceitai tudo o que conseguimos realizar em nome de Jesus. Mwari Baba vedu, imwimwi munoziya zvezvakafishika mumwoyo mwedu. Saka, tibatsirei mumuhambo wedu wezuwa nge zuwa, ngekuti isusu tinogonda mwemuri, Tinogonda musimba re Mweya Wakachena ne muhukuru hwe rudo rwenyu. Nge ndaa ye chitendero chedu, ashirai mabasa eshe e takakona kuita nge zina ra Jesu. Olhai com bondade para os nosso esforços de viver os vossos mandamentos e o mandamento maior de amar-n os uns aos outros, assim como Jesus nos amou. . Ringirai nge runako rwenyu mashandire edu ekuti tiite mitemo yenyu ne mutemo mukuru we kudana umwe kune umweni kudai nge zveakatidzidzisa Jesu. Aumentai a sua fé, sobretudo nos momentos difíceis da nossa fida, fortalecei a nossa esperança, e aceitai a nossa vontade de converter-nos . Vos pedimos isso, ó Deus Pai, por Jesus Cristo nosso Senhor, iluminados pelos vosso Espírito Santo. Tutsirai chitendero chedu, kakurutu mumikuwo inonesa ye kupona kwedu, Mugwinyise kukarira kwedu, muashire kuda kwedu kwe kutenderuka. Tinomukumbira izvi, a Mwari Baba, kubudikidza ndi Jesu Kristu Mambo wedu takavhenekerwa ndi Mweya wenyu Wakachena. Ameni. 4. EXPERIÊNCIA HUMANA 4. RUZIYO RE VANDHU (KUEDZA KWE VANDHU) a) Estamos no 29º encontro do nosso caminho de catequese do 2º ano, vamos conversar um pouco, perguntando-nos: O que lembramos do encontro passado? a) Tiri mumusangano we chimakumi mairi na masdere we njira yedu ye ruziyo rwe chitendero ye gore re chipiri. Ndiyo ndaa ngatibhuirane padoko, techidzibvunza, techiti: Tinokarakadzenyi maererano ne zvetakafunda mumusangano wakapera? (Deixar as pessoas falar. O catequista pode lembrar depois o que está escrito a seguir) (Kurekerera kuti vandhu vabhuirane. Mudzidzisi, nge sure kwe kubhuirana kwe vandhu, angakarakadza zvezvakanyorwa zvinoteera.) No encontro passado começamos a estudar a oração do CREIO procurando compreender o sentido das primeiras palavras que dizem: Creio em Deus pai Criador do céu e da terra” Mumusangano wakapera takatanga kufunda munamato wekuti “NDINOTENDERA” techitsvaka kuzwisisa shiro ye mazwi e kutanga anoti: “Ndinotendera muna Mwari Baba vane masimba eshe, musiki we denga ne pashi.” Hoje muitas pessoas que vivem no mundo têm muito poder porque podem criar muitas coisas grandes e maravilhosas. Muitos não acreditam mais em Deus porque confiam somente nas forças humanas. Mas nós queremos acreditar que Deus é o nosso criador e nós somos suas criaturas. Por isso aprendemos que Deus é Pai de todas as pessoas que vivem neste mundo, Deus é amor, é eterno, sabe tudo e é todo poderoso no amor. Muzuwa ranyamashi vanhu vajinji vanogara munyika vane utongi ne simba zvikuru ngekuti vanokona kuumba zviro zvakawanda zvikuru zvinotishamisa.Asi vajinji vanogara vasikatenderi muna Mwari ngekuti vanogonda basi mumasimba evandhu. Asi isusu tinoda kutenda kuti Mwari ndivo musiki wezviro zveshe ne musiki wedu. Nge ndaa ye izvi takadzidza kuti Mwari ndivo Baba vevandhu veshe vanogara munyika yeshe, Mwari íRudo, vane kupona kusikaperi, vanoziya zviro zveshe, vane simba reshe murudo. . Foi entregue a cada um de nós a oração do CREIO que os cristãos católicos rezam todos os domingos. Porque? Porque antes de sermos baptizados deveremos proclamar a nossa fé por meio das palavras desta oração. Wakapuwa kune umwe nga umwe wedu munamato wekuti NDINOTENDERA, unoshambadzwa nge vaKristu veKatorika mumudiro we soto rega rega. Tisati tabhabhatidzwa tinozozosisira kushambadza chitendero chedu kubudikidza nge mazwi e munamato uyu. 326 Por . Nos próximos encontros seremos chamados a compreender o sentido das palavras da oração do credo. Nge ndaa ye izvi, mumisangano inozowiya tinozodaidzwa kuti kizwisiswe shwiro ye mazwi emunamato uyu. Hoje queremos compreender o sentido das palavras que dizem: Creio em Deus Pai, criador do céu e da terra Nyamashi tinoda kuzwisisa shwiro ye mazwi e munamato wekuti “Ndinotendera” anoti: “Ndinotendera muna Mwari Baba musiki we denga ne pashi.” a) A presença dos espíritos a) Kuwapo kwe midzimu pakati pedu Em todas as casas encontramos o lugar onde são sepultados os mortos da família. Todos respeitam este lugar e todo ano as famílias realizam cerimônias para lembrar as pessoas falecidas, querendo respeitar os espíritos dos mortos.. Mimizi yeshe tinowona ndau yekutsirwa vafi vembhuri. Vandhu veshe vanoremeredza ndau iyi uye gore rega rega vandhu vepamuzi vanoita midiro yekukarakadza vandhu vakafa, vechida kuremeredza midzimu ye vandhu vakafa. . Vamos responder às seguintes perguntas: Segundo a nossa maneira de ver, qual é o poder dos espíritos sobre a nossa vida? Kudai nge mawonere edu, nge uri utongi hwe midzimu padera pe ndaramo yedu? O que fazemos para proteger-nos deles? Tinoitenyi kuti tivhikirwe pamberi payo? O que fazemos depois da morte de alguém da nossa família porque? Tinoitenyi nge sure kwe kufa kwe mundhu umweni we mbhuri yedu? Ngenyi tinoita izvi? Na oração do CREIO, aquela mais comprida, nós rezamos dizendo: Creio em Deus Pai, criador de todas as coisas visíveis e invisíveis. Entre as coisas invisíveis, criadas por Deus há também os espíritos. Na Igreja católica temos a doutrina sobre os anjos e demônios, que queremos apresentar neste encontro. Mumunamato wekuti NDINOTENDERA, ndiwo munamato wakanyanya kureba, tinonamata techiti: “Ndinotendera muna Mwari Baba musiki we zviro zvinowoneka ne we zviro zvisikawoneki.” Pakati pe zviro zvisikawoneki, zvakasikwa ndi Mwari, panewo midzimu. Muchechi ye Katorika, mune rudzidziso maererano ne ngirosi ne madhimoni. Nyamashi tinoda kukhomba rudzidziso rino mumusangano uno. 6. PALAVRA DE DEUS 6. SHOKO RA MWARI a) Acolhemos a Palavra de Deus com um cântico…… Ngatiashire Shoko ra Mwari nge ngoma A Vossa Palavra, Senhor Jesus, penetra no meu coração Shoko renyu Mambo Jesu, rinobaya mumwoyo mwangu Na Bíblia encontramos muitos textos que nos falam a respeito dos anjos. Não temos a possibilidade de conhecer tudo. Mas podemos dizer que os espíritos bons que servem a Deus são enviados por Deus para realizar 3 trabalhos diferentes: são enviados por Deus para ajudar na obra de evangelização, de fazer chegar a Palavra de Deus para todas as pessoas. São enviados por Deus para ajudar a curar as pessoas de suas doenças. São enviados por Deus para defender as pessoas dos perigos e dos males que os afligem. Mumunamato wekuti NDINOTENDERA, ndiwo munamato wakanyanya kureba, tinonamata techiti: “Ndinotendera muna Mwari Baba musiki we zviro zvinowoneka ne we zviro zvisikawoneki Gênesis 1,1-25 Genesisi 1,1-25 327 (1,1) No princípio Deus criou o céu e a terra. (1,2) A terra era informe e vazia, as trevas cobriam o abismo e o espírito de Deus movia-se sobre a superfície das águas. Pakutanga Mwari vakasika denga ne nyika. Nyika yaiya isina muemo, isina chiro, chidima chaiya padera pemvura yakadzama uye Mweya wa Mwari waizengerera padera pemvura. (1,1) (1,2) (1,3) Deus disse: “Faça-se a luz!” E a luz foi feita (1,4) Deus viu que a luz era boa e separou a luz das trevas. Mwari vakati: “Ngakuwoneke ruvheneko!” Chiriporipo ruvheneko rwakawoneka. (1,4) Mwari vakawona kuti ruvheneko rwaiya rwakanaka uye vakaparadzanisa ruvheneko ne chidima. (1,3) Deus disse: “Haja um firmamento entre as águas, para as manter separadas umas das outras” E assim aconteceu Deus fez o firmamento e separou as águas que estavam sob o firmamento das que estavam por cima do firmamento. (1,6) (1,7) Mwari vakati: “Pakati pemvura ngakuwe ne gore, kuti ripanaradzanise mvura ye pashi ne kune mvura ye kudenga”. Zvakaitika kudaro. (1,7) Mwari vakaita gore, vechiparadzanisa mvura ye pashi kune mvura ye padera pe denga (1,6) Deus disse: “Reúnam-se as águas que estão debaixo do céu, num único lugar, a fim de aparecer a terra seca” E assim aconteceu. (1,10) Deus chamou “terra” a parte sólida, e “mar” ao conjunto da águas. E Deus viu que isto era bom. (1,9) Mwari vakati: “Mvura iri pashi pedenga, ngaiungane kundau imwe, kuti pashi paome pawoneke. Zvakaitika kudaro. (1,10) Mwari vakadaidza pashi pakaoma kuti “nyika” ne mvura pamwepo yeshe kuti “ruandhle”. Mwari vakazviwona kuti izvi zvainga zviri zvakanaka. (1,9) Deus disse: “Que a terra produza verdura, erva com semente, árvores frutíferas que dêem fruto sobre a terra, segundo as suas espécies, e contendo sementes” E assim aconteceu. (1,11) Mwari vakati: “Panyika ngazviitwe zvidwaidwai, zvakasimwa zvinobarisa mbeu, mimbuti inopira michero padera penyika, umwe nga umwe kudai nge rudzi rwawo, umwe nga umwe wechiwa ne mbeu. Zvakaitika kudaro. (1,11) A terra produziu verdura, erva com semente, segundo a sua espécie, e árvores de fruto, segundo as suas espécies e com a respectiva semente.- Deus viu que isto era bom (1,12) Nyika yakameresa zvidwaidwai, zvakasimwa zvinobarisa mbeu, chimwe nga chimwe kudai nge rudzi rwacho, yakameresawo mimbuti inopira michero, umwe nga umwe kudai nge rudzi rwawo, umwe nga umwe wechiwa ne mbeu yawo. Mwari wakazviwona kuti izvi zvainga zviri zvakanaka. (1,12) Deus disse: “Haja luzeiros no firmamento dos céus, para separar o dia da noite e servirem de sinais, determinando as estações, os dias e os anos; (1,15) servirão também de luzeiros no firmamento dos céus, para iluminar a Terra” E assim aconterceu. (1,16) Deus fez dois grandes luzeiros: o maior para presidir ao dia e o menor para presidir à noite; fez também as estrelas. (1,17) Deus colocou-os no firmamento dos céus para iluminarem a Terra. (1,18) para presidirem ao dia e à noite, e para separarem a luz das trevas. E Deus viu que isto era bom. (1,14) Mwari vakati: “Pawe ne zvivheneko mudenga, kuti zviparadzanise zuwa ne usiku ne kushandirana kudai nge zviwoniso, zvechiita zvikhombedzo zvenguwa dze gore, ne zvikhombedzo zvemazuwa ne zvemakore. (1,15) Zvivheneko izvoo zvinozoshandirawo kudai nge rujheko kuti zvivhenekere pashi peshe. Zvakaitika kudaro (1,16) Mwari vakaita zvivheneko zviri zvikuru, chikuru che kutanga kuti chitungamirire zuwa, chidoko kuti chitungamirire usiku. Mwari vakaitawo ngeredzi. (1,17) Mwari vakazvibeka mudenga kuti zvivhenekere pashi peshe, (1,18) ne kutungamirira zuwa ne usiku ne kuparadzanisa rujheko kune zvidima. Mwari vakazviwona kuti izvi zvainga zviri zvakanaka. (1,14) 328 Deus disse: “Que as águas sejam povoadas de inúmeros seres vivos, e que por cima da terra voem aves, sob o firmamento dos céus” (1,21) Deus criou segundo as suas espécies, os monstros marinhos e todos os seres vivos que se movem nas águas, e todas as aves aladas, segundo as suas espécies. E Deus viu que isto era bom. (1,20) Mwari vakati: “Mumvura ngamuzare nge zviro zvinopona zvijinji zvisina namba uye padera pepashi peshe shiri ngadzimburuke pashi pe denga. (1,21) Mwari vakasika kudai nge marudzi emene, zvikara zvikuru zvinogara mumaruandhle. Vakasikawo zvakasikwa zvinopona zvechihamba mukati mwe mvura ne shiri dzeshe dzinomburuka, chiro nge chiro kudai nge rudzi rwemene. Mwari vakadzviwona kuti izvi zvainga zviri zvakanaka (1,20) Deus abençoou-os, dizendo: “Crescei e multiplicai-vos e enchei as águas do mar e multipliquem-se as aves sobre a terra”. (1,24) Deus disse: “Que a terra produza seres vivos, segundo as suas espécies, animais domésticos, répteis e animais ferozes, segundo as suas espécies”. E assim aconteceu. 1,25) Deus fez animais ferozes, segundo as suas espécies, os animais domésticos, segundo as suas espécies, e todos os répteis da terra, segundo as suas espécies. E Deus viu que isto era bom. (1,22) Mwari vakazvikomborera vechiti: “Ngazvikure ne kudziphindaphinda. Ngazvidzadze mvura yeshe ye ruandhle uye shiri dzeshe ngadziphindephinde padera pepashi peshe. (1,24) Mwari vakati: “Nyika ngaibereke zviro zvinopona, chiro nge chiro kudai nge rudzi rwemene, ne zvifuyo ne nyoka dzeshe dzinogweya pashi ne zvibanda, chiro cheshe chakasikwa kudai nge rudzi rwemene. . . Zvakaitika kudaro (1,25) Mwari vakaita zvibanda, zvakadai nge rudzi rwemene, ne zvifuyo, zvakadai nge rudzi rwemene ne nyoka dzeshe dzinogweya pashi, dzakadai nge rudzi rwemene. Mwari vakazviwona kuti izvi zvainga zviri zvakanaka IZWI RA MAMBO (1,22) A Vossa Palavra, Senhor Jesus, penetra no meu coração Shoko renyu Mambo Jesu, rinobaya mumwoyo mwangu 7. DESCOBRIMOS A MENSAGEM 7. NGATIFEMBERE SHWIRO YE SHOKO RA MWARI a) Acreditar em Deus criador de todas as coisas, nosso Pai a) Kutendera muna Mwari musiki we zviro zveshe, ndi Bava vedu Quando nós rezamos o Credo iniciamos dizendo: “Creio em Deus Pai todo Poderoso”. É a primeira e a mais fundamental afirmação da nossa fé. Nós acreditamos que há um único Deus, que è eterno, onipotente, onisciente, que é Amor. Apo tinosinamata munamato wekuti “Ndinotendera” tinotanga techiti: “Ndinotendera muna Mwari Baba vane masimba eshe” Ndiwo mashambadzire e kutanga akanyanya kukosha e chitendero chedu. Isusu tinotenda kuti muna Mwari umwe basi, vane kupona kusikaperi, vanoziya zveshe, íRudo. Se nós abrirmos a Bíblia, o Livro que contem e nos apresenta tudo o que Deus disse aos homens, encontramos uma afirmação muito importante dirigida ao povo de Israel, mas também a nós, com a qual o mesmo Deus se apresenta dizendo: “Eu sou o Senhor, teu Deus... não terás outro Deus alem de mim”. Kuti techizobeura Bhaibheri, ndiro bhuku mukati mwaro zvakanyorwa ne kukhombedzerwa zveshe zvevakaronzera Mwari kuvandhu veshe, isusu tinowona mazwi akanyanya kukosha akareketwa kuvandhu veIsuaeri, asi anoreketwawo kwetiri, kubudikidza ndiwo Mwari vemene vanodzikhombedzera vechiti: “Inini ndini Mambo, Mwari wako. Usazowa ne chimwari chimweni kubanze kwangu.” Quando Deus pronunciou estas palavras para o povo de Israel, os outros povos da terra tinham muitos deuses; cada um acreditava no seu deus ou em mais deuses, e cada um construía com as suas mãos imagens do deus no qual acreditava, mas o Deus verdadeiro pediu em maneira muito clara que todos acreditassem que só Ele è Deus e Senhor, enquanto todos os outros são ídolos, ou seja falsos deuses. Apo Mwari vakareketa mazwi ayiani kuvandhu veIsuraeri, kubudikidza ndi Mosi, muprofeti 329 ne muranda wavo, vemadzinza vamweni e nyika vaidira zvimwari zvakawanda. Dzinza rimwe nga rimwe raidira chimwari charo kana kuti zvimwari zvimweni. Mundhu umwe nga umwe aiita nge nyara dzake mufananidzo we chimwari chake chakatenderwa ndiye. Asi Mambo Mwari vechokwadi vakakumbira nge mazwi akachenesesa kuti vandhu veshe vatende zvekuti vona ndivo Mwari na Mambo umwe basi, kubeni zvimwari zvimweni zvainga zviri miedzaniso, zvimwari zvekunyepa. Também hoje há quem acredita em vários deuses dando-lhes vários nomes. Nyamashiwo pane vandhu vamweni vanotendera muzvimwari zvimweni vechizvidudza nge mazina akasiyana.. Outros colocam como seu deus o ídolo do dinheiro. Outros se auto-exaltam como deuses confiando nas suas forças e no poder que tem sobre os outros. Vamweni vanodira mare kudai nge chimwari chine simba. Vamweni vanodzikudza vakadai nge zvimwari, vechigonda muutongi hwevanahwo padera pevamweni. Vatungamiriri vajinji veHurumende ne madzimambo akawanda akaita kudaro uye anoita zvakadarowo zvinezvi. Nós porém acreditamos e afirmamos com firmeza que há um só Deus. Cantamos o canto que diz:: “Creio em um só Deus, Deus da verdade”. Esta è a nossa fé. Asi, isusu tinotendera ne kushambadza nge mashambadzire akagwinya kuti muna Mwari umwe basi. Tinoemba ngoma inoti: “Ndinotendera muna Mwari umwe ega, ndiye Mwari we gwinyiso, ndinotendera.” Ichi ndicho chitendero chedu! Logo nós acrescentamos: “Ndinotendera muna Mwari BABA” ou seja nós acreditamos que o nosso Deus è o Pai de todos os homens, è um pai que está a cima de todos os pais da terra. Quando dizemos que è Pai entendemos dizer que Ele nos ama a todos como um pai ama seus filhos, mais ainda, entendemos dizer que Ele nos ama com um amor sem medida, com amor gratuito, com muito amor, com grande amor. Mumunamato wedu wekuti “Ndinotendera” tinotutsira izwi rinoti: Baba, techiti: “Ndinotendera muna Mwari BABA.”. Saka, tinotendera kuti Mwari wedu ndivo Baba vevandhu veshe, ndivo baba vanokurira vanababa veshe vari munyika. Apo tinosinamata zvekuti Mwari ndivo Baba, tinoda kuronza zvekuti vona vanotida isusu teshe tiri munyika, vanotida ngekuti umwe nga umwe wedu ndiye mwana wavo. Tingati: Mwari vanotidisisa nge rudo risikaerengwi, nge rudo re mahala, nge rudo rwakawanda ne rwakakura. b) Quais são as características do nosso Deus? b) Nge ari mawire a Mwari wedu? Deus è amor. Nos salmos da Bíblia encontramos palavras muito bonitas que explicam isso: “A misericórdia de Deus è firme para conosco, a fidelidade do Senhor permanece para sempre” (Sl116) e “Todos digam: o seu amor è eterno” (Sl 117) ou “Louvai o Senhor, porque è bom, porque eterna è a sua misericórdia”(Sl135). Nós também sentimos muita alegria ao saber que Deus nos ama desde sempre e por isso podemos repetir: “Louvai o Senhor porque è bom, porque eterna è a sua misericórdia”. E’ assim mesmo: “Deus è amor” (1Jo 4,8) e “nós conhecemos o amor que Deus tem para nós pois cremos nele que è amor” (1Jo 4,16). Afirmar que Deus è amor significa acreditar que Ele està sempre conosco quando estamos em casa e quando saímos, quando dormimos e quando estamos acordados, nos preteje e nos ampara dos perigos; significa que Ele è para nós como um tesouro precioso que nós não devemos perder. Mwari íRUDO. Techierenga nduyo dzeBhaibheri, tinowona mazwi akanakisisa anotidzidzisa izvi, anoti: “Nyasha dzaMwari dziri dzakagwinya kwetiri. Mambo Mwari ndivo vakagondeka nguwa dzeshe kwetiri” (Nduyo ye 116). Vandhu veshe ngavarekete vechiti: “Rudo rwa Mwari ndiro risingaperi, rinoangira mbhera nariini!” (nduyo 117). “Kudzai Mambo Mwari, ngekuti ndivo vakanaka, nyasha dzavo adziperi akadi, dzinogara mbhera nariini!” (Nduyo 135) Isusuwo tinozwira rudakaro rwakakura tooziya zvekuti Mwari vanotidisisa nguwa dzeshe. Saka, tingaphindaphinda mazwi e nduyo anoti: “Kudzai Mambo Mwari, ngekuti ndivo vakanaka, nyasha dzavo adziperi akadi, dzinogara mbhera nariini!” 330 Mazwi emene e Bhaibheri anoti: “Mwari íRudo!” (1Jo 4,8). Mazwi amweni anoti: “Isusu tinoziya rudo rwevanaro Mwari kwetiri ngekuti isusu tinotendera mwavari techitenda kuti vona íRudo” Kushambadza kuti Mwari íRUDO kunokomucha kuti titendere zvekuti vona vanondogara nguwa dzeshe nesu, vanotiperekedza mundaramo yedu yeshe, vari nesu apo tiri mumuzi, vari nesu apo tinobuda kuenda munjira, vari nesu apo tinoata usiku, vari nesu apo tinomuka mangwanani. Mwari vanotivhikira, ndivo vakadai nge bako redu, vanotingwarira pakati pe ngozi. Saka, Mwari ndivo vakadai nge upfumi hwakanyanya kunakisisa hwetisikasisiri kurasha. b) Deus è eterno: acabamos de repetir com o salmo “eterna è a sua misericórdia”. Ele nos ama não só em alguns momentos, ele nos ama desde sempre, até antes que nós nascêssemos e nos amará sempre porque Ele è Eterno. Isso significa que Deus não teve uma origem, Ele sempre existiu; não terá um fim porque Ele viverá para sempre. Quanto è grande è nosso Deus! Mwari vane kupona kusikaperi. Tapedza kureketa mazwi e nduyo anoti: “Nyasha dzaMwari adziperi akadi, dzinogara mbhera nariini.” Mwari vanotida haiwa mumikuwo imweni basi ye ndaramo yedu. Mwari vanotida kubvira nguwa dzeshe, vanoda umwe nga umwe wedu asati abarwa mundai yamai ake. Mwari vanotida tisati tabarwa, Mwari vanotida nguwa dzeshe, vanozotida mbhera nariini ngekuti vona vane kupona kusikaperi. Mwari vane kupona kusikaperi: izvi zvinokomucha zvekuti Mwari avazi kutanga kupona munguwa ye kare kare, vona vanopona kubvira nguwa dzeshe, vanopona mbhera nariini. Vakakurisa kudini Mambo Mwari!. c) Deus è onisciente: Ele sabe tudo. Conhece o que está acontecendo em todos os lugares do mundo, Ele sabe todos os nossos nomes, os nomes de todos os homens e mulheres do mundo (brancos, negros ou amarelos; idosos, adultos ou crianças; católicos, muçulmanos ou de outras religiões); conhece o que cada um de nós está fazendo em cada momento, até o que está pensando, sim porque Deus lê na nossa mente, no nosso coração. Sabe o que aconteceu milhares de anos atrás e já sabe o que vai acontecer daqui a cem anos. Ninguém pode esconder-se Dele, ninguém pode fugir longe Dele... Ele sabe tudo: sabe mais de todos os professores do mundo, mais de todos os sábios do mundo... Ele sabe tudo, tudo mesmo! Quanto è grande è nosso Deus! Mwari vanoziya zviro zveshe. Mwari vanoziya zvezviri kuitika zvinezvi pandau dzeshe dzenyika. Mwari vanoziya mazina edu eshe, vanoziya vaisa ne vakadzi veshe venyika, vanoziya vana vadoko, vandhu vakuru, vasharuka veshe, vemadzinza eshe e nyika. Mwari vanoziya zveanoita umwe nga umwe wedu zuwa nge zuwa. Mwari vanoziya zveanopimimidza umwe nga umwe wedu, anoziya mipimimidzo yedu iri mukati mwe mwoyo mwedu, vanoziya mafungire edu akadzama akafishika. Mwari vanoziya mwoyo ye vandhu venyika, Mwari vanoziya zvezviri mumwoyo mwedu. Mwari vanoziya zvezvakaitika makore ekare akapera, Mwari vaa kuziya zvinozoitika kubvira nyamashi atei makore akawanda anozowiya. Neumwe ake angatiza kubva kwavari, echihwara kubva mwavari, echida kuenda kuretu navo. Mwari vanoziya zviro zveshe, vanoziya kupinda vafundisi veshe venyika, vanoziya kupinda vazii veshe venyika. Vakakurisa kudini Mambo Mwari!. Deus è todo-poderoso pelo amor: Ele è capaz de fazer qualquer coisas, também o que a nós parece impossível porque Ele tem toda a sabedoria e toda a força do amor para fazer o que quer. O amor de Deus faz bem todas as coisas e transforma todas as coisas como coisas boas. .... Ele fez tudo o que existe ao nosso redor. Olhamos para o céu e contemplamos o sol a lua, as estrelas (quem já conseguiu contar todas as estrela?) foi Ele que os fez. Olhamos ao nosso redor: as plantas, os animais, os insetos, os peixes (quem já contou todas as espécies de animais e de arvores?). Pegamos na mão uma sementinha qualquer: quem colocou nela a força de germinar e de produzir muitos frutos? E’ Deus. Mwari vane masimba eshe nge rudo! Vona vanokona kuita zviro zvakatikuti, mabasa akatikuti. Kuna Mwari apana chinokorereka. Mumawonere edu isusu tinokorera kuita zviro zvimweni, asi kuna Mwari apana zvinokorereka ngekuti Mwari vane ungwaru hweshe ne masimba eshe e rudo kuti vaite zvevanoda. Rudo rwa Mwari rinoita 331 zvakanaka zviro zveshe, rudo rwa Mwari rinotsandudza zviro zveshe kudai nge zviro zvakanaka. Mwari vakasika zviro zveshe zviri pakutendenedza kwedu.Ngatiringire matenga, ngatiringire zuwa ne mwedzi ne nyeredzi. Ndiani mundhu akatokona kuerenga nyeredzi dzeshe dziri mudenga? Mwari vakasika nyeredzi dzeshe! Ngatiringire pakutendenedza kwedu, ngatiwone zvisimwa zveshe, mimbuti, maruwa, mwenje, mvura, zvifuyo, zvikara, zvimbhutu, howe dziri muruandhle ne mumifuya, ne shiri dhinomburuka mudenga ne zvinotambanda .Ndiani akatokona kuerenga mbeu dzeshe dzezvisikwa zveshe zviri munyika? Ndiani akatokona kuerenga marudzi eshe e mimbuti yeshe iri munyika? Ndiani akatokona kuerenga marudzi eshe ezvifuyo ne ezvikara ne eshiri ne e howe zveshe? Pegamos na mão uma sementinha qualquer: quem colocou nela a força de germinar e de produzir muitos frutos? E’ Deus. Ngatitore chimbeu chechisimwa chimwe chakatikuti. Ndiani muchimbeu kuti chimere ne kukura ne kuita michero yakawanda? Ndivo Mwari, musiki ne muumbi wedu. akaisa simba c) Vamos louvar a Deus com alegria, com ois nossos lábios porque é Criador de todas as coisas c) Ngatibonge Mwari ne rudakaro nge miromo yedu ngekuti ndivo musiki we zviro zveshe! Quem fez os homens? O pai e a mãe! Mas quem fez o pai e a mãe? Os avos! Podemos continuar indo para traz milhares e milhares de anos: quem fez o primeiro homem e a primeira mulher de onde depois nasceram todos os outros? E’ Deus. Ndiani akasika mundhu? Ndiani akasika muisa ne mukadzi? Ndiani akasika baba angu na mai angu? Ndiani akasika vanambuya vangu ne vanasekuru vangu? Ndiani akasika vandhu veshe venyika? Ndiani akasika muisa ne mukadzi vekutanga? Ndivo Mwari, musiki ne muumbi wedu. Por todos estes motivos nós acreditamos que Deus è o criador do céu e da terra. E’ aquilo que nós afirmamos no credo. Tudo saiu das suas mãos; Ele falou e as coisas começaram a existir! Isto é o que escutamos na leitura da Palavra de Deus do livro de Genesis. Nós também ao contemplarmos toda a criação não podemos não elevar um hino de louvor como o que encontramos no Salmo 8: “O Senhor nosso Deus, como è admirável o teu nome em toda a terra!” Nge ndaa ye izvi zveshe, isusu tinotenda kuti Mwari músiki we denga ne nyika. Ndizvo zvetinoshambadza mumunamato wekuti “Ndinotendera”: zviro zveshe zvakabuda kubva munyara dzavo. Mwari vakareketa, ndizvo, zviro zveshe vakatanga kuwapo kana kuti kupona. Izvi ndizvo zvetazwa muchierengo che Shoko ra Mwari, chebhuku raGenesisi Isusuwo, tooringira zvisikwa zveshe atikoni kugara tisikakudzi Mwari kudai nge zvetingaita kubudikidza nge mazwi e nduyo ye sere anoti: (8,2) Mambo Mwari vedu, zina renyu rinoshlamarwa kakututu munyika yeshe! Ndichadira hukuru hwenyu uri padera pedenga denga. Paramos de vez enquanto olhando uma flor, contemplando as cores do por do sol, a beleza da lua e das estrela, a perfeição de um pequeno um inseto, a força dos animais, mas sobretudo a grandeza do homem e da mulher que têm em si os traços da grandeza, da sabedoria e da beleza de Deus criador. Se as criaturas são tão lindas, como dever ser belo O que as fez! Assim proclamamos: “Quanto sois grande Senhor nosso Deus!” Ngatieme nguwa dzimweni, tiringire ruwa rimwe basi. Ngatigare nguwa dzimweni muchinyararire techiringira mishlobo ye mambakwedza kana kuti yekubira kwe zuwa. Ngatiwone unaki hwe denga rakadzara nge nyeredzi, rine mwedzi. Ngatiringire uemo hwakaperera hwe chimbhutu chimwe basi. Ngatiringire simba rinobva mumbhuka dzeshe . Asi ngatipinimidze maererano ne hukuru hwe mundhu umwe nga umwe, muisa ne mukadzi. avo vanowonisa kubudikidza ndivo unaki ne hukuru ne ungwaru zva Mwari Musiki. Kuti zvisikwa zveshe zviri zvakanakisisa kudai, nge kudarowo vakanakisisa kudini Mambo Mwari vakazvisika zveshe. Ndizvo ngatikudze Mwari techiti: “Mwakanakisisa kudini, a Mambo Mwari! Nós cremos que tu es o Deus Pai todo-poderoso, criador do céu e da terra. Nós queremos te louvar, agradecer e amar 332 por toda a nossa vida. E’ assim que nós rezamos na missa quando cantamos juntos com todos os anjos e os santos do Céu:”Santo, Santo, Santo è o Senhor Deus do universo e o céu e a terra proclamam continuamente sua gloria”. Isusu tinotenda kuti imwimwi ndimwi Mwari Baba vane masimba eshe, musiki we denga ne nyika. Tinoda kumukudza ne kumubonga yaambho ne kumudira mundaramo yedu yeshe. Nge kudarowo, mumudiro we soto isusu tinonamata techikudza kairi Mwari musiki we denga ne nyika. Tapedza kukumbira ruregerero tinoemba ngoma ye mbiri techiti: “Mwari, ngavarumbidzwe, kudenga ne pashi. Ngavarumbidzwe Mwari vane masimba eshe, musiki we denga ne pashi!”. Tisati tadira Jesu muzvikhombedzo zve chingwa ne vhini zvakatsandudzwa kuita Muiri ne Ngazi zvake, isusu tinoemba ngoma inoti: “Munatsi, munatsi, munatsi we kudenga. Denga ne pashi zvinomurumbidzai.” c) Vamos louvar a Deus com o testemunho da nossa vida: Ele seja o único nosso Deus!” c) Ngatibonge Mwari nge ufakazi hwe ndaramo yedy. Mwari ngavawe Mwari vedu umwe basi! Mas não devemos honrar Deus só com a boca mas também com a vida. Em efeito nós não podemos dizer que Deus è nosso Pai e o criador do céu e da terra sem sentir a necessidade de louvá-Lo continuamente, de eliminar todos os ídolos que às vezes ocupam nosso coração, sem sentir a responsabilidade de cuidar da criação, sem amar todos os filhos Dele – os homens e as mulheres – que são também nossos irmãos. Asi atisisiri kubonga ne kukudza Mwari nge miromo yedu basi kana kuti nge ngoma dzetinoemba. Asi tinosisira kuremeredza ne kudira Mwari kubudikidza nge mishando yedu ye rudo yetinoda kuita mundaramo yedu ye zuwa nge zuwa. Nge chokwadi, atikoni kuronza zvekuti Mwari ndivo Baba vedu, musiki we denga ne nyika, tisikazi kuzwa mukati mwedu zvinodikanwa zvekubvisa miedzaniso yeshe yetinayo yakadai nge zvimwari, inogara pakati pemwoyo wedu. Atikoni kukudza Mwari tisikaremeredzi zvisikwa zveshe zvetakapuwa ndivo kuti tizvingwarire zvakanaka. Atikoni kubonga Mwari tisikadi vandhu ne kusakavaashira veshe vakadai nge vana va Mwari ne vakoma vedu, veshe, vaisa ne madzimai! Se nós acreditarmos verdadeiramente que Deus è Pai, muitas coisas da nossa vida devem mudar. Por exemplo não podemos mais acreditar nos espíritos que podem nos prejudicar e nos curandeiros que podem dirigir estes espíritos. Kuti techitendera nge chokwadi zvekuti Mwari ndivo Baba, zviro zvijinji zvinosisira kuchichwa mundaramo yedu! Atikoni kutendera zvakanyanya mumavhuri angatitambudza. Atikoni kutendera zvakanyanya munyanga dzinotungamirira mavhuri aya. Deus è maior de todos os espíritos e não permite que eles nos façam o mal. Por consequência não podemos consultar os curandeiros e acreditar no que eles dizem, não podemos pedir a ajuda deles para fazer mal aos outros. Mwari Baba vanokurira zvakanyanya mavhuri eshe. Avatendi kuti mavhuri atitambudze nge zviro zvakashata. Ndizvo techiwa vaKristu, tisaenda kooringidza kunyanga kuitira kuti titonge ndaa dzedu dzeshe! Tisatendera mumazwi e nyanga, tisakumbira rubatsiro rwadzo kuti tiite uroi ne zvakashata kuvamweni. Vandhu vanoita izvi avatenderi kuti Mwari ndivo Baba vedu, musiki we denga ne nyika. Deus está connosco e isso nos dá tranquilidade e segurança porque temos a certeza que Ele quer o nosso bem e que não vai permitir que nada de mal nos aconteça. Nós confiamos Nele também na hora das dificuldades e do sofrimento. Não precisamos consultar os curandeiros porque acreditamos que Ele, embora permita o sofrimento, vai transformar em bênção o que nos parece uma desgraça. Mwari vari nesu, vanotipa runyararo ne uvhikiri ngekuti tinotendera nge mwoyo wedu weshe ne simba redu reshe kuti Mwari vanoda kunaka kwedu. Mwari avazoiti kuti zvakashata zvititambudze nguwa dzeshe zvechitinyisa. Isusu tinogonda muna Mwari mumikuwo yakanesa ne yakakonza ye matambudziko, nge ndaa ye marwadzo e matenda ne rufu. Atidi kutsvaka nyanga ne kubhuiya nadzo maererano ne matambudziko ne mabingamupini zvinotitambudza. Kutendera muna Mwari kunokomuchawo kuti titende matambudziko, tisengerere mumarwadzo edu, techiziya kuti Mwari vane simba re kutsandudza matambudziko kuita makomborero, kunyazwi kwe mabingamupini e tinosisira kurwisa. 333 Não esqueçamos a Palavra de Deus dirigida a nós por meio do apóstolo Paulo na carta aos Romanos que nos diz: (Rm 8,28) “Sabemos que tudo contribui para o bem daqueles que amam a Deus.” O mesmo Jesus nos disse que Deus è nosso Pai e nos ensinou a dirigirmo-nos a Ele com esta certeza e confiança dizendo: “Pai nosso que estai nos Céus…”. Tisakanganwa Izwi ra Mwari rinotungamirirwa kwetiri kubudikidza ndi Pauro Wakachena, retinowona mutsamba yakanyorwa ndiye kuvaRoma, inotiti: (VaRoma 8,28) “Tinoziya kuti zveshe zvinoshanda pamwepo kuita zvakanaka kwavari avo vanomuda Mwari.” Jesu emene akatiti kuti Mwari ndivo Baba edu. Jesu akatidzidzisa munamato kuti tivakumbire Mwari nge kugonda kwakagwinya techiti: “Baba vedu muri kudenga…!” Todos os dias acordando e à noite deitando-nos deveríamos rezar com alegria e confiança esta oração que Jesus nos ensinou. São palavras que nós deveríamos decorar para usá-las todas a vezes que nós queremos dizer-Lhe a nossa alegria porque Ele è nosso Pai ou pedir sua ajuda nos momentos de dificuldades. Mazuwa eshe, toomuka, mazuwa eshe tooenda kuata, taizosisira kunamata nge rudakaro munamato wetakadzidziswa ndi Jesu, munamato wekuti “Baba vedu.” Mumikuwo ye dambudziko ne mabingamupini yetiri kurwisa, taizosisira kuita munamato wekuti “Baba vedu” nge kugonda kwedu kwakagwinya ne rudakaro, ngekuti tinoziya zvekuti vona ndivo Mwari Baba nge chokwadi. A proclamação do creio e a sua vivência fortaleça sempre mais a nossa fé enchendo os nossos corações de alegria e de paz. Tooshambadza munamato wekuti “Ndinotendera” ne kuita kudai nge zvetinonamata, ngatigwinyise chitendero chedu techidzadza mwoyo wedu nge rudakaro ne runyararo. 8. ORAÇÃO DE AGRADECIMENTO A DEUS 8. MUNAMATO WE KUBONGA MWARI Vamos agradecer a Deus porque é o criador de todas as coisas. Se Ele é o Criador do céu e da terra, ele é também o nosso libertador, aquele que nos protege de todos os males e nos acompanha todos os dias da nossa vida, assim como nos mostrou agindo em favor do povo de Israel. Vamos rezar com o salmo 136. Repeti juntos as palavras do salmo que dizem: “Porque o seu amor é eterno.” Ngatibonge Mwari ngekuti ndivo musiki we denga ne pashi, we zviro zveshe. Kuti vechiwa musiki we denga ne pashi, vona ndivowo mununuri wedu, avo vanotivhikira pamberi pe kushata kweshe, uye vanotiperekedza mazuwa eshe e ndaramo yedu, kudai nge zvevakawonisa vechiitira zvakanaka kune vandhu veIsuraeri. Tinoda kunamata kubudikidza nge nduyo ye zana na rimwe ne makumi matatu na matandhatu. Saka, phindaphindai mazwi e nduyo yemene anoti: “Ngekuti nyasha dzavo dzinodara mbhera nariini!” (136,1) Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. Bongai Mambo Mwari ngekuti vakanaka, ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. (136,1) (136,2) Louvai o Deus dos deuses, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. Bongai Mambo Mwari we zvimwari, ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. (136,2) (136,3) Louvai o Senhor dos senhores, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. (136,3) Bongai Mambo Mwari we madzimambo, ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. (136,4) Só Ele fez grandes maravilhas, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. (136,4) Ndivo Mambo Mwari vega vakaita mishando mikuru inotishamisa, ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. (136,5) Fez (136,5) o céu com sabedoria, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. Mambo Mwari vakasika matenga nge kuungwaru, 334 ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. (136,6) Estendeu a terra sobre as águas, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. (136,6) Mambo Mwari vakatambanudza nyika padera pe mvura, ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. (136,7) Criou os grandes luzeiros, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. (136,7) Mambo Mwari vakaita zvijhekiso zvikuru, ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. (136,8) O Sol para presidir o dia, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. Mambo Mwari vakaita zuwa kuti ritonge masikati, ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. (136,8) (136,9) A lua e as estrelas para presidir a noite, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. Mambo Mwari vakaita mwedzi ne nyeredzi kuti zvitonge usiku, ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. (136,9) (136,10) Feriu os promogénitos dos Egiptios, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. (136,10) Mambo Mwari vakachaya vakororo vematangwe veEgipite nge kuvauraira, , ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. (136,11) Tirou Israel do meio deles, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. (136,11) Mambo Mwari vakabudisa Isuraeri kubva pakati pavo, ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. (136,12) Com a sua mão forte e o seu braço estendido, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. (136,12) Mambo Mwari vakavabudiza nge nyara yakagwinya ne muoko wakatambanudzwa, ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. (136,13) Dividiu no meio o Mar dos Juncos, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. Mambo Mwari vakaparadzanisa nge pakati ruandhle rwakatsvuka kuita ruiri, ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. (136,13) (136,14) Fez passar Israel atravez dele, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. Mambo Mwari vakaita kuti isuraeri ahambe mukati mwarwo ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. (136,14) (136,15) Afundou o faraó e o seu exército, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. Mambo Mwari vakasukumidzira Faro ne hondo yake muruandhle rwakatsvuka, ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. (136,15) (136,16) Conduziu o seu povo pelo deserto, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. Mambo Mwari vakatungamirira vandhu vake kuhamba mushango, ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. (136,16) (136,17) Feriu grandes reis, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. Mambo Mwari vakauraya madzimambo vakuru, ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. (136,17) (136,18) Matou reis poderosos, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. (136,18) Mambo Mwari vakauraya madzimambo vainga vane simba ne mbiri, ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. (136,21) Deus (136,21) a terra deles como herança, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. Mambo Mwari vakapa nyika yavo kuita ndhaka, 335 ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. (136,22) Como herança a Israel, seu servo, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. (136,22) kuita ndhaka kuna Isuraeri, muranda wake, ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. (136,23) Não se esqueceu de nós na nossa humilhação, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. (136,23) Mambo Mwari avazi kutiriarwa tiri muupashi hwedu, takatambudzwa, ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. (136,24) Livrou-nos dos nossos opressores, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. Mambo Mwari vakatinunura kubva kumagaa edu akatitambudza ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. (136,24) (136,25) Ele dá alimento a todo o ser vivo, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. Mambo Mwari vanopa kurga kuzvisikwa zveshe zvinopona, ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. (136,25) (136,26) Louvai o Deus do céu, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno. (136,26) Bongai Mambo Mwari vemudenga, ngekuti nyasha dzavo dzinogara mbhera nariini. CANTO DE LOUVOR NGOMA YE KUBONGA MWARI 9. COMPROMISSO 9. KUKHETWA KWE MUSHANDO UCHAZOITWA (CHIGONDISO) a) Todos os dias da semana vamos rezar usando o terço que nos foi dado na celebração inicial do nosso caminho. Mumazuwa eshe e vhiki tinozoshandisa teriso retakapuwa mumudiro we kutanga wenjira yedu. b) Passando a cada bola do terço vamos repetir as seguintes frases . Techipinza chibhora nge chibhora, tingaphindaphinda mazwi aya anoteera: Crei em Deus Pai todo poderoso, criador do céu e da terra, de todas as coisas visíveis e invisíveis Ndinotendera muna Mwari Baba vane masimba eshe, musiki we denga ne pashi, musiki we zviro zvinowoniswa ne wezviro zvisikawoniswi. c) Na bola no meio do grupo de dez, vamos cantar o canto: . c) Mubhora rimwe riri pakati pe chikwaka che mabora gumi, ngatiembe ngoma inoteera: Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo, como aconteciau no início, e agora agora e sempre amém Mbiri ngaiwe kuna Baba, ne Mwana ne Mweya Wakachena, …. 10. ORAÇÃO FINAL 10. MUNAMATO WE KUPEDZISIRA Respondemos com a oração à Palavra de Deus ouvida e semeada no nosso coração. Ngatipingure nge munamato kune Shoko ra Mwari retazwa ne kusimwa kwaro mumwoyo mwedu. a) O que gostaria de dizer a Deus neste momento? . Chiinyi che ndaizoda kureketa kuna Mwari munguwa ino?. b) ORAÇÃO DO PAI NOSSO MUNAMATO WE BABA VEDU. Façamos um cântico 336 Ngatiite ngoma imwe. (Salmo104,1) Bendiz. ó minh’alma, o Senhor!Todo o meu ser louve o seu santo nome. Senhor meu Deus como Tu és grande! Estás revestido de esplendor e majestade. Kudza Mambo Mwari, a mweya wangu! Inini, nge muiri wangu weshe ne mweya wangu weshe, ngandikudze zina ravo rakachena! A Mambo Mwari, Mwari wangu: mwakakurisa kudini imwimwi! Mwakafuka mbiri ne umambo! (Nduyo ye 104, 1)