19º encontro

Propaganda
110
19º encontro:
MUSANGANO WE GUMI NA CHIFHUMBAMWE
Tema: Jesus cura o leproso
Ndima:
JESU ANORAPA MUNDHU NYAMAPERE
111
19º encontro:
MUSANGANO WE CHIGUMI NA CHIFHUMBAMWE
Tema: Jesus cura o leproso
Ndima: JESU ANORAPA MUNDHU NYAMAPERE
4. LEMBREMOS DE NOVO O QUE FOI FEITO NO ÚLTIMO ENCONTRO
4. NGATIKARAKADZEZVE ZVAKAITWA PAMUSANGANO WEKUGUMISIRA
a) O que lembram do último encontro?
a) Munokarakadzenyi maererano ne musangano we kupedzisira? .
(deixar as crianças falar uma de cada vez)
(Kurekerera kuti vana vadoko vabhuirane vechireketa umwe nga umwe)
No encontro passado vimos que Jesus curou um doente paralítico,
Mumusangano we kupedzisira takawona zvekuti Jesu akarapa mundhu wakaoma muiri.
Jesus ensina-nos a sermos amigos de todos e ajudar as pessoas que estão doentes.
Jesu anotidzidzisa kuti tiwe shamwari dzakanaka kune vandhu veshe
ne kudetshera vandhu vanorwara.
Como viveram o compromisso?
Mwakaita okudini mushando wemwaizosisira kuita muvhiki rakapera?
Na semana passada cada um de vós devia visitar uma pessoa doente
e dizer hoje para todos o nome da pessoa que fostes visitar. Fizestes isso?
Muvhiki rakapera, umwe nga umwe wenyu, aisisira kuenda koovhakachira mutenda ne kuronzera
nyamashi kune vandhu veshe zina re mundhu wemwakaenda koomuvhakachira.
Mwakazviita ere?
Rezastes todos os dias a oração de consagração a Nossa Senhora?
Mwakanamata ere mazuwa eshe munamato we kucheneswa pamberi paMai Maria?
Ó Minha Senhora e minha mãe, eu me ofereço todo a vós de todo o meu coração.
Imwimwi mai angu, Inini ndinodzipira kunemwi nge mwoyo wangu weshe.
Em prova desta minha devoção para convosco, eu vos consagro este dia, os meus olhos, os meus ouvidos, a minha boca,
o meu coração, e todo o meu ser, porque eu vos pertenço.
Kudai nge mawonisere angu ekuremeredza kwangu kunemwi
Inini ndinoera pamberi penyu zuwa reshe rino,
ne madziso angu, ne nzee dzangu, ne muromo wangu ne mwoyo wangu, ne mweya wangu,
ndinomupa mawere angu eshe,ngekuti ndiri wenyu.
Ó Mãe, não me esqueceis, guardai-me, defendei-me, como vosso filho, amem.
A Mai, musandikoshla, ndingwarireiwo ne kundinunurirawo,
kudai nge mwana wenyu. Ameni.
Hoje vamos conhecer que Jesus cura um leproso
Nyamashi tichadzidza kuti Jesu anorapa nyamapere.
5. EXPERIÊNCIA HUMANA
5. RUZIYO RE VANDHU (KUEDZA KWE VANDHU)
Eu tinha um amigo meu que se chamava Fernando.
Ele sempre usava óculos escuros, e para poder caminhar, uma bengala.
Inini ndainga ndine shamwari yangu, raizwi Fernando.
Ena aidziwonisa nguwa dzeshe echiisa maglazi ekusvipa muhope mwake.
Aindodetsherwa nge ndonga kuti ahambe nge tshoka dzake.
112
O presente melhor que eu lhe podia oferecer eram pilhas para ele poder escutar o seu rádio muito velho.
Ele ficava muito feliz em receber este presente.
Chipo chakanakisisa chendaikona kumupira chainga chiri ichi: mabhatru ekuti ayaeye
chiradio chake chidhaya. Ena aidakara maningi echipuwa chipo chino.
Querem saber o porque de tudo isso?
Munoda kuziya ere nge ndaa ye izvi zveshe?
Pois o meu amigo Fernando era leproso. Os seus olhos tinham desaparecido. Utilizava óculos escuros para que as
pessoas não ficassem impressionadas perante as cavidades dos olhos vazios.
Ngekuti shamwari yangu yainga iri nyamapere. Madziso ayo ainga akangarangaka.
Ena aishandisa maglazi ekusvipa kuitira kuti vandhu vamweni, voomuwona,
vasatya nge ndaa ye hope yake isina madziso.
Como tinha perdido vários dedos dos pés, lhe custava muito caminhar. Necessitava sempre de uma bengala.
Zvainyanya kunesa kwaari kuhamba nge tshoka ngekuti ainga akaguka zvikunwe
zvimweni zvetshoka, nge ndaa ye ndhenda yemapere.
Nge ndaa iyi, yaidikanwa nguwa dzeshe ndonga kuti ahambe.
Sua companheira era o seu rádio.
Chiradio chake chainga chiri kudai nge shamwari yaimuperekedza nguwa dzeshe..
Também hoje, no meio de nós, há pessoas que sofrem por causa da lepra.
Actualmente descobriram-se remédios que podem curar a lepra.
Munguwa yanyamashi, pakati peduwo pane, vandhu vari manyamapere,
vari kutambudzika nge ndaa ye mapere.
Munguwa yanyamashi mitombo inokona kurapa ndhenda yemapere yakafemberwa ne
kuitwa.

Alguém já viu alguma vez uma pessoa leprosa?
 Umweni wenyu akambowona ere mundhu ainga ane mapere?

Alguém já conversou com uma pessoa leprosa?
 Umweni wenyu akambobhuirana ere ne nyamapere?
(deixar as crianças falar uma de cada vez)
(Kurekerera kuti vana vadoko vabhuirane vechireketa umwe nga umwe)
6. PALAVRA DE DEUS:
6. SHOKO RA MWARI:
a) Acolhemos a Palavra de Deus com um cântico……
Ngatiashire Shoko ra Mwari nge ngoma
b) Vamos ficar bem atentos e ouvir o que nos diz a Palavra de Deus,
tirada do evangelho de são Marcos 1, 40-42
Ngatibeure nzee dzedu ne kuyaeya zvakanaka zverichatironzera Shoko ra Mwari, retinodusa
techiwona vhangeri rakanyorwa ndi Marako Wakachena, mucháputa ye kutanga vhesi ye makumi
marongomuna atei makumarongomuna na mairi.
(1,40)
Um leproso chegou perto de Jesus e pediu de joelho: “Se queres tu tens o poder de me purificar”
(1,40) Wakawiya
kuna Jesu mundhu waiya ne mapere, akamugwadamira,
echimupota echiti kwaari: “Kudai mwechida, mungandimbhodyosa”
(1,41) Jesus
ficou (com pena) cheio de ira, estendeu a mão, tocou nele e disse: “Eu quero, fique purificado”.
(1,41) Jesu
akamuzwira urombo, akatambanudza nyara yake, akamubata akati kwaari:
“Ndinoda, mbhodyoswa”
(1,42)
No mesmo instante a lepra desapareceu e o homem ficou purificado..
(1,42) Chiriporipo
mapere akabva kwaari, ena wakambhodyoswa. IZWI RE RUPONESO
113
7. DESCOBRIMOS A MENSAGEM
7. NGATIFEMBERE SHWIRO YE SHOKO RA MWARI
No tempo de Jesus as pessoas tinham muito medo da doença da lepra. Não havia remédios para a cura.
Munguwa ya Jesu vandhu vaitya maningi ndhenda ye mapere,
ngekuti painga pasina mutombo wekurapa ndhendha iyani.
Por isso não era permitido que os leprosos se aproximassem das casas e das pessoas sã.
Ndizvo, azvisaitenderwapi kuti manyamapere akhwedzere pamizi
ne paduze pe vandhu vamweni vainga vakapona.
Eles tinham de viver sozinhos em lugares desertos.
Manyamapere aisisira kugara ega, mundau dzisina vandhu, mumapani.
Quem é Jesus? É aquele que tem misericórdia com o leproso
e sente ira por causa da situação desumana de exclusão dos pobres
“Ndiyani Jesu”? Jesus ndiye uwo ane nyasha kune nyamapere uye unozwa hasha nge
ndaa ye zviitiko zvisiri zve undhupi zve ukheti ne utsukuri hwe varombo.
Ele não fugiu quando o leproso veio ao seu encontro implorando e dizendo:
“Se tu queres, tens o poder de purificar-me”.
Jesus aazi kutiza nyamapere uiyani, apo akawiya koodziwonesa, echikumbirisisa echiti:
“Kudai mwechida, mungandimbhodyosa”
Jesus acolheu aquele pobre, tocou-o com as suas mãos e disse: “Eu quero! Fica purificado!”
Jesu akaashira murombo uiyani, akatambanudza nyara yake, akamubata akati kwaari:
“Ndinoda, mbhodyoswa”
Olhando para Jesus, que acolhe o leproso, toca nele e o cura,
somos convidados a responder à esta pergunta: quem è o discípulo de Jesus?
Techiringira kuna Jesu, anoashira nyamapere ne kumubata, tinodaidzwa kupingura
mubvunzo uno unoti: “Ndiyani mudzidzi wa Jesu?”
O discípulo de Jesus é aquele que quer repetir a ação do Mestre Jesus:
quer acolher e respeitar todas as pessoas excluidas e abandonadas,
Mudzidzi wa Jesu ndiye uwo anoda kuteedza mushando wa Jesu mufundisi, ndizvo:
anoda kuashira vandhu veshe vakakhetwa na vakaramwiwa.
Quer mostrar para elas que são pessoas dignas de serem amadas. Não se pode abandonar nenhum ser humano por causa de uma
doença ou por causa dos seus erros. Jesus veio mostrar que Deus tem misericórdia para com todas as pessoas sofredoras.
Mudzidzi wa Jesu anoda kuwonisa kune vakakhetwa kuti vona vari vandhu vanosisira
kudiwa. Azvingaitiki kuramwa mundhu umweni nge ndaa ye chitenda
kana kuti ushaishi hwake.
Jesu akawiya koowonesa kuti Mwari Baba vane nyasha kune vandhu veshe vatambudziki.
O discípulo de Jesus é chamado a sentir raiva diante das situações de abandono e de exclusão, não pode ficar sem fazer nada.
Mudzidzi wa Jesu unodaidzwa kuzwa hushungu pamberi pe zviitiko zve uramwi ne
ukhetwi, aangagari asikaiti chiro.
Nós queremos ser discípulos e amigos de Jesus
e queremos aprender a amar e acolher sempre as pessoas que sofrem e as pessoas doentes.
Isusu, techida kuwa vadzidzi va Jesu ne shamwari dzake, tinoda kudzidza kuda ne kuashira
nguwa dzeshe vandhu vari kutambudzika ne vandhu veshe vanorwara.
114
8. ORAÇÃO
8. MUNAMATO
a)
Façamos um canto com as seguinte palavras: “Jesus, vem nos libertar .” , usando a melodia do canto “Mwari
wiyai kuzotibatshira”
a) Ngatiembe ngoma techireketa mazwi aya: “Jesu wiyai, Jesu wiyai, Jesu wiyai
kuzotiponesa” .Ngatishandise maembere e ngoma: Mwari wiyai kuzotibatsira.
b) Permaneçamos um pouco em silêncio, cada um de nós pense nas palavras de Jesus que nos diz hoje: “Eu
quero, fica purificado.”
b) Ngatigare padoko muchinyararire, umwe nga umwe wedu ngaafunge musoro
mwake mazwi a Jesu anotiti: “Ndinoda, mbhodyoswa”
c)
Eu vou falar algumas orações, vocês respondam cantando o canto que acabamos de cantar: “Jesus, vem nos
libertar
c) Inini ndichareketa minamato imweni. Imwimwi pindurai kune munamato umwe nga
umwe mwechiemba ngoma yetapedza kuemba:
“Jesu wiyai, Jesu wiyai, Jesu wiyai kuzotiponesa”
CATEQUISTA: Jesus vem salvar as pessoas que sofrem
por causa de doenças. Por isso, vem nos libertar
M: Jesu wiai kooponesa vandhu
kutambudzika nge ndaa ye ndhendha.
Ndiyo ndaa, wiai Jesu kuzotiponesa.
C: “Jesus, vem nos libertar!”
vari
CATEQUISTA: Jesus ajuda-nos a sermos como vós, que
acolhes todos os que sofrem. Por isso, vem nos libertar.
V.V.: “Jesu wiyai, Jesu wiyai,
Jesu wiyai kuzotiponesa”
C: “Jesus, vem nos libertar!”
M: Jesu tidetshereiwo kuti tiwe takadai ndimwi,
ngekuti imwimwi mwakaashira vatambudziki V.V.: “Jesu wiyai, Jesu wiyai,
veshe. Ndiyo ndaa, wiai Jesu kuzotiponesa.. .
Jesu wiyai kuzotiponesa”
CATEQUISTA: Jesus vem nos libertar do medo e da
desconfiança. Por isso, vem nos libertar.
C: “Jesus, vem nos libertar!”
M: Jesu wiai kuzotiponesa kubva mukutya ne
V.V.: “Jesu wiyai, Jesu wiyai,
kusakagonda.
Jesu wiyai kuzotiponesa”
Ndiyo ndaa, wiai Jesu kuzotiponesa.
CATEQUISTA: Jesus faz-nos atentos ao que os outros
nossos vizinhos, precisam. Por isso, vem nos libertar.
M: Jesu itai kuti tinase kuringira zvinodikanwa
zve vandhu vamweni vezvigarisano zvedu. .
Ndiyo ndaa, wiai Jesu kuzotiponesa.
CATEQUISTA: Jesus ajuda-nos a acolher os nossos
companheiros que sofrem por causa de alguma doença ou
deficiência física ou mental. Por isso, vem nos libertar .
C: “Jesus, vem nos libertar!”
V.V.: “Jesu wiyai, Jesu wiyai,
Jesu wiyai kuzotiponesa”
C: “Jesus, vem nos libertar!”
M: Jesu tidetshereiwo kuti tiashire shamwari
dzedu dzinotambudzika nge ndaa ye denda
rimweni kana kuti kurwadziwa kwe muiri nekuti
V.V.: “Jesu wiyai, Jesu wiyai,
kwemweya.
Ndiyo ndaa, wiai Jesu kuzotiponesa.
Jesu wiyai kuzotiponesa”
CATEQUISTA: alguém de vós quer acrescentar alguns
pedidos a Jesus? Que fale agora…
C: “Jesus, vem nos libertar!”
M: Kudai umweni pakati penyu anoda kututsira
mikumbiro imweni kuna Jesu,m ngaarekete V.V.: “Jesu wiyai, Jesu wiyai,
Jesu wiyai kuzotiponesa”
zvinezvi. Isusu tichapingura nge ngoma:
d) . Hoje queremos concluir a nossa oração rezando a oração do CREDO,
d) Nyamashi tinoda kupedza munakato wedu techinamata munamato we “Ndinotendera”….
115
CREDO.
KUTENDERA
Creio em Deus Pai, todo poderoso
Ndinotendera kuna Mwari Baba, vane simba reshe,
Criador do céu e da terra
musiki we denga ne nyika,
Creio em Jesus Cristo
Ndinotendera kuna Jesu Kristu,
Seu único Filho, nosso Senhor
Mwana wake ega Mambo wedu,
Foi feito homem por obra do Espírito Santo
Akaitwa mundhu nge mushando we Mweya Wakachena
Foi nascido pela virgem Maria.
Akabarwa ndi Mbhandwe Maria
Sofreu a paixão sob o poder de Pôncio Pilatos
Akatambudzwa pashi pe utongi hwa Pontio Piratu,
Foi crucificado, morto e sepultado
Akakohomerwa pamuchinjiko, akauraiwa, akatshirwa.
Desceu para os mortos
Akadzaka kune vakafa,
Mas no terceiro dia foi ressuscitado dos mortos.
Asi, nge zuwa re chitatu akamuswazve kune vakafa.
Subiu ao céu
Akakwira kudenga.
Onde está sentado a direita de Deus Pai todo poderoso.
Iyo kwaakagara nge kumurgo kwa Baba vane simba reshe.
Vai vir de novo para julgar nos vivos e os mortos.
Achazowiyazve kubva iyo kuzootonga vanopona ne vakafa.
Creio no Espírito Santo
Ndinotendera kune Mweya Wakachena,
Na santa Igreja Católica
Ne muGungano rakachena re Katorika.
Creio na comunhão dos santos
Ndinotendera mukuiyana kwe vakachena,
no perdão dos pecados, Na ressurreição do corpo, e na vida eterna, amen
Mukukungurirwa kwe zvishaishi,
mukumuka kwe muiri, ne mukupona kusikaperi, ameni.
116
9. ACTIVIDADE
9. MUSHANDO
a) CATEQUISTA: Respondam as seguintes perguntas:
MUFUNDISI: Pingurai kune mibvunzo inoteera, yendichaita kwemuri: .
1- Onde viviam as pessoas que eram doentes da lepra no tempo de Jesus?
1. Vandhu vairwara nge ndaa ye mapere vaigara kuri munguwa ya Jesu?
2- Hoje, onde vivem estas pessoas que sofrem de lepra?
2. Munguwa yanyamashi manyamapere vanogara kuri?
3. O que fez Jesus com o leproso que o suplicou?
3. Chiinyi cheakaita Jesu kune nyamapere akamupota?
4. Como foi que Jesus curou aquele leproso?
4. Jesu akarapa nyamapere riyani nge maitirenyi?
10. COMPROMISSO
10. KUKHETWA KWE MUSHANDO UCHAZOITWA (CHIGONDISO)
1. Na semana que vem cada um de vós pergunte para os seus pais se sabem o que é a lepra e se conhecem alguém que
sofre por causa desta doença.
1. Umwe nga umwe wenyu, muvhiki rinozowiya, ngaabvunze kune vabereki vake, kana kuti kune
vakuru vake, kuti vechiziya maererano ne ndhendha yemapere. Mbvunzaiwo kwavari kuti vanoziya
ere umweni anotambudzika nge ndaa ye ndhendha iyi. .
2. Trazei para o próximo encontro o nome das pessoas que sofrem por causa da lepra. .
2. Unzai kumusangano unozowiya zina re vandhu vanotambudzika nge ndaa ye ndhenda iyi. .
2. Rezai todos os dias a oração de consagração a Nossa Senhora.
2. Namatai mazuwa eshe munamato we kucheneswa pamberi paMai Maria
Ó Minha Senhora e minha mãe, eu me ofereço todo a vós de todo o meu coração.
Imwimwi mai angu, Inini ndinodzipira kunemwi nge mwoyo wangu weshe.
Em prova desta minha devoção para convosco, eu vos consagro este dia, os meus olhos, os meus ouvidos, a minha boca,
o meu coração, e todo o meu ser, porque eu vos pertenço.
Kudai nge mawonisere angu ekuremeredza kwangu kunemwi
Inini ndinoera pamberi penyu zuwa reshe rino,
ne madziso angu, ne nzee dzangu, ne muromo wangu ne mwoyo wangu, ne mweya wangu,
ndinomupa mawere angu eshe, ngekuti ndiri wenyu.
Ó Mãe, não me esqueceis, guardai-me, defendei-me, como vosso filho, amem.
A Mai, musandikoshla, ndingwarireiwo ne kundinunurirawo,
kudai nge mwana wenyu. Ameni.
11. FAÇAMOS A ORAÇÃO FINAL
11. NGATIITE MUNAMATO WE KUPEDZISIRA
a) Façamos um canto de invocação do Espírito Santo……
Ngatiembe ngoma ye kukumbira Mweya Wakachena.
b) O catequista faça uma pequena oração agradecendo a Deus pelo encontro e pedindo que o Espírito Santo ajude a
todos a viver o que aprendemos
Mufundisi we ruziyo rwe chitendero ngaaite munamato mudoko,
echibonga Mwari nge musangano ne kukumbira kuti Mweya Wakachena udetshere isusu teshe
kuitira kuti tiite zvetakadzidziswa mundaramo yedu
Download