16º encontro: MUSANGANO WE GUMI NA

Propaganda
78
16º encontro: MUSANGANO
WE GUMI NA MATANDHATU
Tema: Jesus é nosso amigo
Ndima: JESU ÍSHAMWARI YEDU
4. LEMBREMOS DE NOVO O QUE FOI FEITO NO ÚLTIMO ENCONTRO
4. NGATIKARAKADZEZVE ZVAKAITWA PAMUSANGANO WEKUGUMISIRA
O catequista ajude as crianças a lembrar o encontro anterior e veja como foi a vivência do compromisso
Mufundisi we ruziyo rwe chitendero ngaadetshere vana vadoko kuti vakarakadze musangano
wakapera uye ngaawone maitire e kupona mushando wakakhetwa nge vana.
a) O que lembram do último encontro?
a) Munokarakadzenyi maererano ne musangano we kupedzisira? .
O catequista pode ajudar fazendo as seguintes perguntas .
Mufundisi we ruziyo rwe chitendero angadetshera echiita mibvunzo inoteera:

O que mais gostaram do último encontro de catequese
 Chiinyi che mwakanyanya kuda maererano ne musangano we kupedzisira?
 Onde vivia Jesus?
 Jesu aigara kuri?

Jesus vivia com quem?
 Jesu aipona naani?

O que fazia Jesus em Nazaré?
 Jesu aiitenyi muNazareta?
(Para o catequista lembrar….)
(Kuti mufundisi we ruziyo rwe chitendero akarakadze…)
O menino Jesus desde pequeno viveu em Nazaré com Maria e José. Ajudava os seus pais, obedecia a eles e rezava com eles.
Mwana mudoko Jesu, kubvira zero re makore madoko, aigara muNazareta pamwepo na
Maria na Josefa. Jesu aidetshera vabereki ake, aivapurutana, ainamata navo. .
Quando tornou-se um rapaz ajudava o seu pai José que era carpinteiro.
Apo akadziita jhaha, aidetshera baba wake Josefa, ndiye mutsetsi.
Jesus trabalhou muitos anos junto com seu pai José e ajudava também a sua Mãe Maria nos trabalhos de casa.
Jesu akashanda makore majinji pamwepo na Josefa, baba ake.
Aidetsherawo mai wake Maria echiita mishando ye kungwarira muzi.
b) O catequista veja como foi a vivência do compromisso
b) Mufundisi we ruziyo rwe chitendero ngaawone maitire e kupona mushando wakakhetwa
nge vana.
Todo dia, na oração da manhã rezastes usando as palavras do canto que aprendestes no último encontro?.
Zuwa nge zuwa, mumunamato we mangwanani, mwakanamata ere
mwechishandisa mazwi e ngoma yemwakadzidza mumusangano we kupedzisira?
As palavras do canto são essas
Mazwi e ngoma ndiwo aya:
Ajuda-me Jesus para que façamos todas as coisas vivendo o vosso amor.
Ndidetshereiwo, ndidetshereiwo Jesu,
Kuti ndiite zviro zveshe ndechipona rudo rwenyu . . .
Kuti ndiite zviro zveshe ndechipona rudo rwenyu, ndidetshereiwo. .
79
Pedistes Jesus, na nossa oração, que nos ajude a fazer com amor todas as coisas que devemos fazer todos os dias?
Mwakakumbira ere kuna Jesu, mumunamato yenyu, kuti Jesu amudetshere kooita zviro
zveshe zvemwaisisira kuita muzuwa nge zuwa kubudikidza nge rudo rwake?
5. EXPERIÊNCIA HUMANA
5. RUZIYO RE VANDHU (KUEDZA KWE VANDHU)

Vamos olhar com muita atenção para este desenho.
 Ngatitshamwirire kuringira mupikicha ino.

O que estai a ver?.
 Chiinyi che muri kuwona?

Jesus está a olhar para quem?
 Jesu ari kuringira kunaani?.

As crianças estão a olhar para quem?
 Vana vadoko vari kuringira kunaanani?
6. PALAVRA DE DEUS
6. SHOKO RA MWARI
a) Acolhemos a Palavra de Deus com um cântico……
b) Vamos ficar bem atentos e ouvir o que nos diz a Palavra de Deus, tirada do Evangelho de Mateus 19, 13-15.
Vamos escutar bem para saber como Jesus tratava as crianças
a) Ngatiashire Shoko ra Mwari nge ndaa ye ngoma
b) Ngatibeure nzee dzedu ne kuyaeya zvakanaka zverichatironzera Shoko ra Mwari, retinodusa
techiwona mubhuku re Vhangeri ra Mambo wedu Jesu Kristu rakanyorwa ndi Mateu wakachena,
mucháputa ye gumi na fhumbamwe, vhesi ye gumi na chitatu atei gumi na chishanu .
Ngatinase kuyaeya kuti tiziye maitirenyi aJesu aizwanana ne vana vadoko.
c) Façamos a leitura do texto bíblico
c) Ngatiite chierengo che zvakanyorwa mu bhuku re Bhaibheri
(19,13) Apresentaram-lhe
então umas crianças para que lhes impusesse as mãos e orasse por elas,
mas os discípulos repreenderam-nos.
Vandhu vamweni vakaunza kuna Jesu vana vadoko, kuti Jesu aise nyara dzake
padera pavo ne kuvanamatira. Asi vadzidzi vakavarambidza.
(19,13)
(19,14) Jesus
disse-lhes: “Deixai as crianças e não impeçais de vir ter comigo, pois delas é o Reino do Céu.
Jesu wakati: “Rekerai kuti vana vadoko vawiye kwendiri, musavarambidza!
Ngekuti umambo hwe mudenga nge wavo
(19,14)
(19,15) E
depois de lhes ter imposto as mãos prosseguiu o seu caminho. .
Jesu aisa nyara dzake padera pavo, akaangira echienda munjira yake.
IZWI RE RUPONESO
(19,15)
7. DESCOBRIMOS A MENSAGEM
7. NGATIFEMBERE SHWIRO YE SHOKO RA MWARI
Todos nós temos amigos e amigas? Não é?
Isusu teshe tine shamwari ere? Anditi?
Os nossos amigos são estes: o nosso pai, a nossa mãe, os nossos irmãos e irmãs, os nossos professores, os nossos amigos da escola e da
comunidade e vizinhos.
Shamwari dzedu ndidzo dzino: baba vedu na mai vedu, hama dzedu, vafundisi vedu,
shamwari dzedu dzechikora ne dzegungano ne dzechigarisano.
Nós gostamos muito deles e eles também gostam muito de nós
Isusu tinosivadisisa, navo vanondotidisisa.
Mas também nós já aprendemos que temos um grande amigo que se chama Jesus.
Asi takatodzidza zvekuti tinayo shamwari hurutu, inozwi Jesu.
80
Jesus disse-nos que quer que as crianças venham ter com ele e ele gosta muito das crianças.
Jesu atiti, kubudikidza nge Vhangeri ranyamashi,
kuti anoda kuti vana vadoko vawiye kwaari. Jesu anodisisa vana vadoko.
.
Jesus nos disse também que o Reino de Deus é das crianças e de todas aquelas pessoas que tornar-se-ão como as crianças
Jesu akatiwo kuti umambo hwa Mwari nge hwe vana vadoko
uye nge hwe vandhu vaiyani vanoda kudziita kudai nge vana vadoko.
Jesus é nosso amigo
Jesu íshamwari yedu.
É por isso que ele quer que nós venhamos à catequese.
Ndiyo ndaa Jesu anoda kuti tiwiye kumusangano we ruziyo rwe chitendero. .
Vindo aos encontros de catequese Jesus nos ensina como sermos bons amigos dele e entre nós.
Techiwiya kumusangano we ruziyo rwe chitendero, Jesu anotidzidzisa maitirenyi e kuwa
shamwari dzakanaka dzake ne shamwari dzakanaka pakati pedu.
Jesus é amigo das crianças. Jesus é amigo de cada um de nós.
Jesu íshamwari ye vana vadoko. Jesu íshamwari ye umwe nga umwe wedu.
8. ORAÇÃO
8. MUNAMATO
a) Vamos fazer silêncio.
a) Ngatigare muchinyararire
b) Eu vou rezar agradecendo a Jesus pela sua amizade connosco. Vós respondeis à minha oração com as seguintes palavras.
b) Inini ndichanamata ngechibonga Jesu nge nda ye ushamwari hwake nesu.
Imwimwi dairai kumunamato wangu mwechishandisa mazwi anoteera: .
Obrigado Jesus pela tua amizade connosco
Mwashuma Jesu, nge ndaa ye ushamwari hwenyu nesu. .
CATEQUISTA: Ó Jesus, estamos felizes porque sabemos que sois o nosso amigo.
MUFUNDISI: A Jesu, tinodakara ngekuti tinoziya zvekuti imwimwi ndimwi shamwari yedu.
CRIANÇAS: Obrigado Jesus pela tua amizade connosco
VANA VADOKO: Mwashuma a Jesu, nge ndaa ye ushamwari hwenyu nesu. .
CATEQUISTA: Ó Jesus, estamos felizes porque sabemos que sois amigo de todas as crianças do mundo.
MUFUNDISI: A Jesu, tinodakara ngekuti tinoziya zvekuti imwimwi ndimwi shamwari ye vana
vadoko veshe ve nyika yeshe
CRIANÇAS: Obrigado Jesus pela tua amizade connosco
VANA VADOKO: Mwashuma a Jesu, nge ndaa ye ushamwari hwenyu nesu. .
CATEQUISTA: Ó Jesus, estamos felizes e contentos porque sabemos que sois amigo de todas as pessoas que respeitam, gostam e
acolhem as crianças. .
MUFUNDISI: A Jesu, tinodakara ngekuti tinoziya zvekuti imwimwi ndimwi shamwari ye
vandhu veshe vanoremeredza ne kuda ne kuashira vana vadoko. .
CRIANÇAS: Obrigado Jesus pela tua amizade connosco
VANA VADOKO: Mwashuma a Jesu, nge ndaa ye ushamwari hwenyu nesu. .
CATEQUISTA: Ó Jesus, abençoais todas as crianças do mundo.
MUFUNDISI: A Jesu, komborerai vana vadoko veshe venyika yeshe.
CRIANÇAS: Obrigado Jesus pela tua amizade connosco
VANA VADOKO: Mwashuma a Jesu, nge ndaa ye ushamwari hwenyu nesu. .
81
Rezemos a oração da Ave Maria
Ngatinamate munamato we Ave Maria
AVE MARIA
Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bBendita sois vós entre as mulheres e bendito é o fruto do vosso ventre,
Jesus
Ave Maria, mwakadzara nge nyasha, Mambo vanemwi
Mwakakomborerwa pakati pe madzimai,
wakakomborerwawo muchero we ndani yenyu Jesu
Santa Maria, mãe de Deus, rogai por nós pecadores Agora e na hora de nossa morte, amem
Maria Wakachena, Mai va Mwari, mutikubirire isusu vashaishi,
Zvino ne panguwa ye kufa kwedu, ameni.
9. ACTIVIDADE
9. MUSHANDO
a) Cada um dá a mão ao seu colega e diz: “Jesus é teu amigo. Eu também quero ser teu amigo!”
a) Umwe nga umwe wedu anopa nyara yake kune umweni ari pano echiti:
“Jesu íshamwari yako. Ininiwo ndiri shamwari yako”.
b) Vamos aprender a cantar este canto (Molodia: Ndimwi Kristu, Mambo ndimwi mununuri)
b) Ngatidzidze kuemba ngoma inoteera:
Sois Jesus nosso amigo, sois Jesus que nos ama muito.
Ndimwi Jesu, ndimwi Jesu shamwari yedu
Ndimwi Jesu, ndimwi Jesu shamwari yedu
Ndimwi Jesu mwakatidisisa.
c) De mãos dadas vamos cantar o canto que acabamos de aprender
c) Takabatana nge nyara dzedu imwe nga imwe kune nyara ye shamwari dzedu,
ngatiembe ngoma yetapedza kudzidza.
Sois Jesus nosso amigo, sois Jesus que nos ama muito.
Ndimwi Jesu, ndimwi Jesu shamwari yedu
Ndimwi Jesu, ndimwi Jesu shamwari yedu
Ndimwi Jesu mwakatidisisa.
10. COMPROMISSO
10. KUKHETWA KWE MUSHANDO UCHAZOITWA (CHIGONDISO)
Todo dia, na oração da manhã quero dizer as palavras do canto que acabamos de aprender.
Muzuwa nge zuwa, mumunamato we mangwanani,
ndinoda kureketa mazwi e ngoma endapedza kudzidza.
Sois Jesus nosso amigo, sois Jesus que nos ama muito.
Ndimwi Jesu, ndimwi Jesu shamwari yedu
Ndimwi Jesu, ndimwi Jesu shamwari yedu
Ndimwi Jesu mwakatidisisa.
Se encontrais uma criança triste, cada um de vós deve aproximar-se dela e dizer-lhe: Jesus te ama muito.
Kuti mwechizowona mwana mudoko ari kutsumba, umwe nga umwe wedu anosisira
kukwedzera kwaari ne kumuronzera mazwi aya: “Jesu anokudisisa”
82
11. FAÇAMOS A ORAÇÃO FINAL
11. NGATIITE MUNAMATO WE KUPEDZISIRA
a) Façamos o canto “Ndimwi Jesu, ndimwi Jesu shamwari yedu
a) Ngatiembe ngoma “Ndimwi Jesu…”
Sois Jesus nosso amigo, sois Jesus que nos ama muito.
Ndimwi Jesu, ndimwi Jesu shamwari yedu
Ndimwi Jesu, ndimwi Jesu shamwari yedu
Ndimwi Jesu mwakatidisisa.
a) O CATEQUISTA REZA A SEGUINTE ORAÇÃO
a) Mudzidzisi we ruziyo rwe chitendero anonamata echireketa munamato unoteera
Ó Senhor Jesus Cristo, vós dissestes aos vossos apóstolos:
Mambo Jesu Krsitu, mwakati kuvapostori venyu
(João 15,14) Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando
(15,14)
Imwimwi muri shamwari dzangu kudai mwechiita izvi zvendinomupanga
(15,15a) Já não vos chamo servos, visto que o servo não está ao corrente do que faz o seu senhor.
Mas a vós chamei-vos amigos, porque vos dei a conhecer tudo o que ouvi ao meu Pai..
Andichamudaidzi kuti muri varanda,
ngekuti muranda aazii zvinoitwa ndi mambo wake;
asi ndatomudaidza kuti muri shamwari,
ngekuti zveshe zvendakazwa kuna Baba vangu
ndakazviziisa kwemuri
(15,15a)
(15,16a) Não fostes vós que me escolhestes, fui eu que vos escolhi a vós e vos destinei a ir e dar fruto, e fruto que permaneça;
E assim, tudo o que pedirdes ao Pai em meu nome Ele vo-lo concederá.
Imwimwi andimwipi mwakanditsanangura,
asi inini ndini ndakamutsanangura,
ndikamuemesa kuti muende, mubare michero nekuti michero yenyu igare:
kuti kunyazwi chiinyi chemunozokumbira kuna Baba nge zina rangu,
vona vachipe kwemuri.
(15,16a)
Nós te pedimos: ajuda-nos a amar-nos uns aos outros como vós nos amastes, para que sejamos sempre amigos no teu nome. Amen
Isusu tinomukumbira izvi:
Tidetshereiwo kuti tidane umwe kune umweni kudai ndimwi mwakatidisisa,
Kuitira kuti tindowe shamwari muzina renyu. Ameni
Sois Jesus nosso amigo, sois Jesus que nos ama muito.
Ndimwi Jesu, ndimwi Jesu shamwari yedu
Ndimwi Jesu, ndimwi Jesu shamwari yedu
Ndimwi Jesu mwakatidisisa.
Download