407 36º encontro: MUSANGANO WE CHIMAKUMATATU NA MATANDHATU Tema: Contemplamos a missão de Jesus por meio dos mistérios da luz do terço Ndima: TINODZIFUNDISA MAERERANO NE MUSHANDO WA JESU KUBUDIKIDZA NGE ZVISHAMISO CHE KUJHEKA ZVE “TERISO” 1. NGOMA: KUTENDERA Canto: “Creio num só Deus,Deus de verdade,, creio.” NGOMA: Ndinotendera, ndinotendera kuna Mwari umwe ega, Ndiye Mwari we gwinyiso, ndinotendera Creio em Deus Pai, todo poderoso, Criador do céu e da terra Ndinotendera muna Mwari Baba, vane masimba eshe, musiki we denga ne pashi Canto: “Creio num só Deus,Deus de verdade,, creio.” NGOMA: Ndinotendera, ndinotendera kuna Mwari umwe ega, Ndiye Mwari we gwinyiso, ndinotendera Creio em Jesus Cristo, Seu único Filho, nosso Senhor. Foi feito homem por obra do Espírito Santo, foi nascido pela virgem Maria. Ndinotendera muna Jesu Kristu,Mwana wavo, akabarwa ari ega, Mambo wedu, Akaitwa mundhu nge mushando we Mweya Wakachena Akabarwa ndi Mbhandwe Maria Canto: “Creio num só Deus,Deus de verdade,, creio.” NGOMA: Ndinotendera, ndinotendera kuna Mwari umwe ega, Ndiye Mwari we gwinyiso, ndinotendera Sofreu a paixão sob o poder de Pôncio Pilatos, fFoi crucificado, morto e sepultado, desceu para a mansão dos mortos, mas no terceiro dia foi ressuscitado dos mortos. Akatambudzwa pashi pe utongi hwa Pontio Piratu, akakohomerwa pamuchinjiko, akauraiwa, akatsirwa. Akadzaka mundau ye vakafa, Asi, nge zuwa re chitatu akamuswa kubva mune vakafa. Canto: “Creio num só Deus,Deus de verdade,, creio.” NGOMA: Ndinotendera, ndinotendera kuna Mwari umwe ega, Ndiye Mwari we gwinyiso, ndinotendera Subiu ao céu, onde está sentado a direita de Deus Pai todo poderoso. Vai vir de novo para julgar nos vivos e os mortos. Akakwira kudenga. Iyo kwaakagara nge kumurgo kwa Baba vane masimba eshe. Achazowiyazve kubva iyo kuzotonga vanopona ne vakafa. Canto: “Creio num só Deus,Deus de verdade,, creio.” NGOMA: Ndinotendera, ndinotendera muna Mwari umwe ega, Ndiye Mwari we gwinyiso, ndinotendera Creio no Espírito Santo, na santa Igreja Católica. Creio na comunhão dos santos, no perdão dos pecados, na ressurreição do corpo, e na vida eterna, amen Ndinotendera muna Mweya Wakachena,ne muGungano rakachena re Katorika. Ndinotendera mukuiyana kwe vakachena, mukukungurirwa kwe zvishaishi, mukumuka kwe muiri, ne mukupona kusikaperi, ameni. 2. ORAÇÃO FEITA PELO CATEQUISTA, 3. MUNAMATO WAKAITWA NGE MUFUNDISI WE RUZIYO RWE CHITENDERO 408 Ó Deus nosso Pai, vós conheceis os segredos dos nossos corações e Ajudai-nos na nossa caminhada do dia a dia, pois confiamos em vós, confiamos na força do Espírito Santo e na grandeza do vosso amor. Por causa da nossa fé, aceitai tudo o que conseguimos realizar em nome de Jesus. Mwari Baba vedu, imwimwi munoziya zviro zvakafishika mumwoyo mwedu. Saka, tibatsirei mumuhambo wedu wezuwa nge zuwa, ngekuti isusu tinogonda mwemuri, Tinogonda musimba re Mweya Wakachena ne muhukuru hwe rudo rwenyu. Nge ndaa ye chitendero chedu, ashirai mabasa eshe e takakona kuita nge zina ra Jesu. Te agradecemos porque nos destes Maria como nossa mãe. Ela foi a primeira discípula de Jesus e nos ajuda a conhecer, amar e seguir Jesus seu filho e Senhor da nossa vida. Isusu tinomubonga ngekuti mwakatipa Maria kudai ndi mai vedu. Maria akadziita mudzidzi wekutanga waJesu, uye anotidetsera kuti tiziye ne kuda ne kuteera Jesu, mwana wake na mambo we ndaramo yedu. Ajudai-nos com a força do vosso Santo Espírito a guardar na nossa mente e no nosso coração os mistérios da oração o terço, que queremos aprender. Tidetsereiwo, kubudikidza nge simba raMweya wenyu Wakachena, kuti tikwanise kungwarira musoro mwedu ne mumwoyo mwedu zvishamisho zvemunamato wekuti “Teriso”, wetinoda kudzidza kuzoita. Aumentai a sua fé, sobretudo nos momentos difíceis da nossa fida, fortalecei a nossa esperança, e aceitai a nossa vontade de converter-nos . Vos pedimos isso, ó Deus Pai, por Jesus Cristo nosso Senhor, iluminados pelos vosso Espírito Santo. Tutsirai chitendero chedu, kakurutu mumikuwo inonesa ye kupona kwedu, Mugwinyise kukarira kwedu, muashire kuda kwedu kwe kutenderuka. Tinomukumbira izvi, a Mwari Baba, kubudikidza ndi Jesu Kristu Mambo wedu takavhenekerwa ndi Mweya wenyu Wakachena. Ameni. 4. EXPERIÊNCIA HUMANA 4. RUZIYO RE VANDHU (KUEDZA KWE VANDHU) a) Estamos no 36º encontro do nosso caminho de catequese do 2º ano, vamos conversar um pouco, perguntando-nos: O que lembramos do encontro passado? a) Tiri mumusangano we chimakumi matatu na matandhatu we njira yedu ye ruziyo rwe chitendero ye gore re chipiri. Ndiyo ndaa ngatibhuirane padoko, techidzibvunza, techiti: Tinokarakadzenyi maererano ne zvetakafunda mumusangano wakapera? (Deixar as pessoas falar. O catequista pode lembrar depois o que está escrito a seguir) (Kurekerera kuti vandhu vabhuirane. Mudzidzisi, nge sure kwe kubhuirana kwe vandhu, angakarakadza zvezvakanyorwa zvinoteera.) No encontro passado lembramos os primeiros anos da vida de Jesus, rezando o terço. Escutamos 5 fatos da vida do menino Jesus que estão escritos nos capítulos 1 e 2 do evangelho de Mateus. Mumusangano wakapera takakarakadza makore ekutanga endaramo yaJesu, techinamata nge teriso. Takazwa zviito zvishanu zvendaramo ye mwana mudoko Jesu, zvakanyorwa ndi Mateu wakachena mubhuku rake reVhengeri muchaputa ye kutanga ne yechipiri. Os cinco mistérios da vida do menino Jesus do terço, conforme o evangelho de Mateus são os seguintes: Zvishamiso zvishanu zvetersiso, maererano ne ndaramo ye mwana mudoko Jesu, kudai nge zvezvakanyorwa muVhangeri ra Mateu wakachen, ndizvo izvi zvinoteera: 1º : Jesus nasceu da virgem Maria, eceite por José (Mt 1, 18-25) 2º: Jesus foi adorados pelos magos vindos do Oriente (Mt 2, 1-12): 2º:Jesu akadirwa nge vazii vaidzidzwa nge zvenyeredzi vakabva kumabvazuwa (Mt 2,1-12) 3º: José e Maria fugiram para o Egipto levando o menino Jesus, porque o rei Herodes queria matá-lo. (o texto está em Mt 2, 13-15) 1º: Jesu akabarwa ndi Maria mbhandwe, akatendwa ndi Josefa (MT 1,18-25) 409 3º: Josefa na Maria vakatiza kuenda kunyika yaEgipite vechitora mwana mudoko Jesu ngekuti mambo Herodhi ainda kumuuraya (Mt 2,13-15) 4º: O rei Herodes mandou matas todas as crianças masculinas de Belém (Mt 2, 16-18) 4º: Mambo Herodhi akauraisa vana vadoko vakomana veBheterehema (Mt 2,16-18) 5º: A sagrada família voltou do Egipto e foi morar na aldeia de Nazaré (Mt 2, 19-23) 5º: Mbhuri yakachena (Maria, Josefa na mwana mudoko Jesu) yakapetuka kubva muEgipite yechienda koogara muguta raNazareta (Mt 2,19-23). b) Hoje queremos continuar a rezar com a oração do terço, porque esta oração nos ajuda muito a guardar no nosso coração as coisas que proclamamos por meio da oração do CREIO. b) Nyamashi tinoda kuramba techinamata kubudikidza nge munamato wekuti “TERISO”, unotibatsira maningi kuzongwarira mumwoyo mwedu zvetinoshambadza nge munamato wekuti “NDINOTENDERA”. A oração do CREIO não tem palavras que nos lembram a vida e a missão de Jesus. Tudo o que Jesus disse e fez o encontramos nos 4 evangelhos. Indo para a celebração todos os domingos, na nossa igreja, teremos a possibilidade de escutar e conhecer todos os ensinamentos de Jesus. Munamato wekuti “NDINOTENDERA” auna mazwi anotikarakadzisa kupona kwa Jesu ne mushando wake weshe. Asi zveshe zveakaita ne kudzidzisa Jesu tinozviwona mumabhuku marongomuna eVhangeri. Techizoenda kumudiro we Gungano redu, soto rega rega, tinozokwanisa kuzwa ne kuziya zvakanaka udzidzisi hweshe hwaJesu. Tudo o que Jesus fez e ensinou pode ser chamado de “mistério da Luz”. Jesus é a luz que veio iluminar o caminho da nossa vida. João Paulo II, antes de morrer, ofereceu a meditação da vida de Jesus por meio de cinco novos mistérios da oração do terço. Chamou estes mistérios de “Mistérios da luz”. Nós hoje queremos rezar o terço meditando esses mistérios da luz. . Zveshe zveakaita ne kudzidzisa Jesu, zvingati: “zvishamiso che kujheka”. Ngenyi? Ngekuti Jesu akadai nge rujheko, Jesu akawiya kuti avhenekere njira ye ndaramo yedu kubudikidza nge maitire ake ne ruziyo rwake. Papa Johani Pauro wechipiri, asati afa, akapira Gungano reshe reKatorika munamato we kudzifundisa maererano ne ndaramo ya Jesu kubudikidza nge zvishamiso zvishanu zvemunamato wekuti Teriso. Isusu tinoti zvishamiso izvi kuti: zvishamiso zve kujheka.Nyamashi tinoda kunamata nge teriso techidzifundisa zvishamiso izvi zvekujheka. ESTRUTURA DA ORAÇÃO: INÍCIO MAITIRE E MUNAMATO WE “TERÇO” Mudiro we kutangisa munamato 1. SINAL DA CRUZ 1. CHIKHOMBEDZO CHE MUCHINJIKO Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo Nge zina ra Baba, ne re Mwana, ne re Mweya Wakachena 2. PRIMEIRA ORAÇÃO 2. MUNAMATO WE KUTANGA Senhor Jesus, nós vos ofereçemos este Terço que vamos rezar, Por meio dele queremos meditar os Mistérios da vida de Jesus, que é o nosso salvador. Mambo Jesu, isusu tinomukhomba munamato uyu we “terço” wetichanamata. Kubudikidza nge “teriso” tinoda kudzikarakadzisa maererano ne zvishamiso zve ndaramo ya Jesu, ndiwo Muponesi wedu. Concedei-nos, pela intercessão de Maria, Vossa Mãe Santíssima, a quem nos dirigimos, as virtudes necessárias para bem rezá-lo, e a alegria de conhecer e amar mais nosso Senhor Jesus Cristo, 410 em comunhão com o vosso Espírito, que é dom do nosso Pai. . Tipei magarire anodikanwa kuti tinase kunamata, kubudikidza nge kukumbirwa kwa Maria, ndivo Mai venyu vakachenesesa, vetinoringira. Tipeiwo rudakaro kuti tinyanye kudzidza ne kuda Mambo wedu Jesu Kristu, mukuyana kwe Mweya wenyu Wakachena, ndicho chipo cha Mwari Baba vedu. Colocando os nossos dois dedos na imagem da cruz, rezamos a oração do CREIO Techibata zvikunwe zviiri zvedu pamufananidzo we muchinjiko we teriso tinonamata munamato wekuti NDINOTENDERA 3. PROFISSÃO DA NOSSA FÉ 3.KUSHAMBADZA KWE CHITENDERO CHEDU Creio em Deus Pai Todo-Poderoso, criador do céu e da terra; Ndinotendera muna Mwari Baba, vane masimba eshe, Musiki we denga ne pashi. Creio em Jesus Cristo, seu único Filho, nosso Senhor; que foi concebido elo poder do Espírito Santo; nasceu da Virgem Maria, padeceu sob Pôncio Pilatos, foi crucificado, morto sepultado; desceu à mansão dos mortos; foi ressuscitado ao terceiro dia; subiu aos céus, está sentado à direita de Deus Pai Todo-Poderoso, donde há de vir a julgar os vivos e os mortos; Ndinotendera muna Jesu Kristu, Mukororo wavo akabarwa ari ega, Mambo wedu, akadziita mundhu nge mushando we Mweya Wakachena, akabarwa ndi mdhandwe Maria, akatambudzika pashi utongi hwaPoncio Pirato, akakohomerwa pamuchinjiko, akauraiwa, akatsirwa, akadzaka kundau ye vakafa, akamuswa nge zuwa re chitatu, akakwira kudenga, echigara kumurgo rwa Mwari Baba, vane masimba eshe, achazowiya kubva iyo kuzotonga vanopona ne vakafa. Creio no Espírito Santo, na Santa Igreja Católica, na comunhão dos Santos, na remissão dos pecados, na ressurreição da carne, na vida eterna. Amém. Ndinotendera muna Mweya Wakachena, ne muGungano rakachena re Katórica, mukuyana kwe vandhu vakachena, mukukungurirwa kwe zvishaishi mukumuka kwe muiri ne mukupona kusikaperi. Ameni Colocando os nossos dois dedos na primeira bola, depois da cruz, rezamos : Techibata zvikunwe zviiri chibhora che kutanga, chinoteera mufananidzo we muchinjiko, tinonamata: 4. PAI-NOSSO 4. BABA VEDU MURI KUDENGA... Olhai, a seguir, encontramos três bolinhas unidas. Estas três bolinhas nos lembram que nós acreditamos em um único Deus, que é Pai, Filho e Espírito Santo. Por isso, colocando os dois nossos dedos para cada uma estas três bolas, recamos da seguinte maneira. : Wonai, techiendera mbheri, tinowona zvimabhora zvitatu. Zvimabhora zvino zvinotikarakdzisa kuti tinotendera muna Mwari umwe vega, ndivo Mwari Baba, na Mwari Mwana na Mwari Mweya Wakachena. Nge ndaa ye izvi, techibata zvikunwe zviiri zvedu pabhora rimwe nga rimwe, tinonamata ne njira inoteera: 5. ORAÇÃO CONTANDO AS TRÊS BOLINHAS: 5. MUNAMATO TECHIERENGA ZVIMABHORA ZVITATU Colocando os nossos dois dedos na primeira bolinha rezamos dizendo: : Techibata zvikunwe zviiri zvedu pachibhora chekutanga tinonamata techiti: 411 1ª Louvamos a Maria, Filha bem-amada do Pai Eterno:AVE MARIA... Ngatibonge Maria, mwana mudikanwi wa Mwari Baba vanopona mbhera nariini. AVE MARIA, MWAKADZARA NGE NYASHA.... Colocando os nossos dois dedos na segunda bolinha rezamos dizendo: : Techibata zvikunwe zviiri zvedu pachibhora chechipiri tinonamata techiti: 2ª Louvamos a Maria, Mãe Admirável de Deus Filho, Senhor nosso :AVE MARIA... Ngatibonge Maria, mai akaslhamarwa va Mwari Mwana, Mambo vedu Jesu Kristu. . AVE MARIA, MWAKADZARA NGE NYASHA.... Colocando os nossos dois dedos na terceira bolinha rezamos dizendo: : Techibata zvikunwe zviiri zvedu pachibhora chechitatu tinonamata techiti: 3ª Louvamos a Maria,Esposa Fidelíssima do Espírito Santo:AVE MARIA... Chibhora che chitatu: Ngatibonge Maria, mukadzi we Mweya Wakachena wakanyanya kugondwa. AVE MARIA, MWAKADZARA NGE NYASHA.... Olhai, a seguir, encontramos uma outra bolinha sozinha. Colocando os nossos dois dedos nesta bolinha rezemos a seguinte oração: Wonai, techiendera mbheri, tinowona chibhora chimweni, chiri chega. Saka, techibata zvikunwe zviiri zvedu pabhora rino, tinonamata munamato unoteera: 6. GLÓRIA AO PAI 6. Mbiri ngaiwe kuna Baba, ne Mwana, ne Mweya Wakachena, kudai ngezve zvainga zvakaita pakutanga, ne zvinopano ne nguwa isingaperi. Chegou a hora de começar a rezar os mistérios do terço. Cada terço tem 5 mistérios a serem rezados. Hoje queremos aprender a rezar com os mistérios ditos “da alegria”, pois nos fazem lembrar a alegria da vinda no meio de nós de nosso Senhor Jesus Cristo. Então vamos aprender a rezar os mistérios da alegria. Nguwa yaguma kuti titange kunamata zvishamiso zveTERISO. Teriso rimwe nga rimwe rine zvishamiso zvishanu zvekunamatwa ndiro. Nyamashi tinoda kunamata techikarakadza zvishamiso zvinoti: “zveKUDAKARA” ngekuti zvinotikarakadzisa rudakaro rwedu nge ndaa ye kuwiya kwa Jesu Kristu Mambo wedu pakati pedu. Saka ngatidzidze kunamata zvishamiso zvekudakara! MISTÉRIOS DA LUZ ZVISHAMISO ZVE KUJHEKA Com os nossos dois dedos, permanecemos na imagem de Maria, para escutar a Palavra de Deus do 1º mistério e rezar em seguida a oração do pai nosso. . Nge zvikunwe zviiri zvedu tinogara techizvibata pamufananidzo waMai Maria, techiyaeya tsamba yeIzwi ra Mwari rechishamiso che kutanga ne kunamata, nge sure kwe shoko ra Mwari, munamato wekuti BABA VEDU. 412 1o Mistério: Lembramos que Jesus foi baptizado por João Baptista no rio Jordão. Chishamiso che kutanga: Tinokarakadza kuti Jesu akabhabhatidzwa ndi Johani Mubhabhatidzi mumufuya we Jorodhani No dia que Jesus foi para o Jordão, a fim de ser batizado por João Batista, “enquanto descia à água do rio, como inocente que se faz pecador por nós, o céu abriu-se e a voz do Pai proclamou-o Filho dileto. Ao mesmo tempo o Espírito veio sobre ele, para investi-lo na missão que o esperava.” Muzuwa re akaenda Jesu kumufuya we Jorodhani, kuti abhabhatizwe ndi Johani Mubhabhatidzi, munguwa ya Jesu eidzaka mumvura ye mufuya, kudai nge mundhu asina nda, akaitwa kudai nge mushaishi nge ndaa yedu, denga rakadzibeura uye izwi raMwari rakamushambadza kudai nge Mwana mudikanwi. Chiriporipo Mweya Wakachena wakawiya kudai nge njia, kuti umuchenese ne kumutuma kumushando weaisisira kuita. Contemplando o Batismo de Jesus somos convidados a sentir que somos todos pecadores e sofredores e queremos converter-nos, mudando a nossa vida. Jesus passou no meio dos pecadores e dos pobres. Assim como a voz do Pai anunciou Jesus como Filho amado, nós também podemos sentir a voz de Deus Pai que diz a cada um de nós: Tu és o meu filho amado...” Techidzikarakadzisa maererano ne rubhabhatidzo rwa Jesu, tinodaidzwa kuti tizwe kuti tisu vashaishi ne vatambudziki, asi tinoda kutenderuka techichicha ndaramo yedu. Jesu akapinda pakati pe vashaishi ne varombo. Kuti izwi ra Mwari rakashambadza Jesu kudai nge Mwana mudikanwi, isusuwo tingazwa izwi ra Mwari rinoti kune umwe nga umwe wedu: “Iwewe uri Mwana mudikanwi wangu!” Leitura de Mc 1, 9-11. CHIERENGO CHE MARAKO 1, 9-11 Nestes dias Jesus chegou de Nazaré da Galiléia e foi batizado por João no rio Jordão. (1,10) Logo que Jesus saiu da água, viu o céu se rasgando, e o Espírito, como pomba, desceu sobre ele. (1,9) (1,9) Ngemazuwa awo Jesus akawiya echibva Nazareta re Gariria Ena wakabhabhatidzwa ndi Johani muJorodhani. (1,10) Paripo achabuda kubva mumvura wakawona denga rechibeurwa, ne Mweya wechidzaka padera pake kudai nge njia. (1,11) E do céu veio uma voz: “Tu és o meu Filho amado, em ti encontro o meu agrado” rechibva mudenga rechiti: “Iwewe ndiwe Mukororo wangu, unodikanwa, uwo wendinonasa kudakara ndiye”. IZWI RE RUPONESO. (1,11) Neizwi Pai-nosso BABA VEDU MURI KUDENGA, ZINA REINO NGARIKUDZWE... Com os nossos dedos acompanhamos as dez bolinhas. Cada bolinha representa uma oração da AVE MARIA. Rezamos 10 vezes a oração da ave Maria. Nge zvikunwe zviiri zvedu tinoperekedza zvimabhora gumi. Chibhora chimwe nga chimwe chinokhomberdzera munamato umwe nga umwe wekuti AVE MARIA. Saka, ngatinamate kagumi munamato wekuti AVE MARIA 10 Ave Maria KUNAMATA KAGUMI MUMAMATO WEKUTI “AVE MARIA” 413 Terminado de rezar 10 vezes a oração da AVE MARIA, colocamos os nossos dois dedos na bolinha que está no meio dos grupos de 10 bolinhas e permanecemos com os dedos para rezar a oração do GLORIA e escutar a proclamação do 2º mistério e rezar a oração do PAI NOSSO Tapedza kunamata kagumi munamato wekuti AVE MARIA, tinobata zvikunwe zviiri zvedu pachibhora chiri pakati pe zvikwata zvezvimabhora gumi, Wonai: tichagara pachibora chino kuti tiite zviro zvironogomuna zvinoteera: - munamato wekuti “MBIRI NGAIWE”, - mumamato we kukumbira kuna Mwari ruponeso rwedu ne rwe vandhu veshe. - kuyaeya kushambadzwa kwe chishamiso che chipiri ne - kunamatazve munamato wekuti BABA VEDU. Glória... MBIRI NGAIWE KUNA MWARI BABA, NE MWANA, NE MWEYA WAKACHENA... “Ó meu Jesus! Perdoai- nos e livrai-nos do fogo do inferno. Levai as almas todas para o céu e socorrei principalmente as que mais precisarem.” Mambo wangu Jesu, tikungurireiwo ne kutisunundhura kune muriro we Gehena. Torai mweya yeshe kudenga ne kununura iyani inonyanya kudikanwa kuti iponeswe 2o Mistério: Lembramos que Jesus que manifestou a sua gloria nas bodas de Caná, transformando a água em vinho Chishamiso che chipiri Tinokarakadza kuti Jesu akawonisa uthende hwake mumabiko e muchadho we Kana, echitsandudza mvura yakaitwa vhini Mistério da luz é o início dos sinais feitos por Jesus. Cristo, na festa das bodas em Cana , transformou a água em vinho, abrindoà fé e o coração dos discípulos, graças à intervenção de Maria, a primeira entre os crentes. Chishamiso che rujheko máambo e zvikhombedzo zvakaitwa ndi Jesu: Jesu, mudhiri re mabiko e muchadho we Kana re Gariria, akatsandudza mvura, yakaitwa vhini, echibeura chitendero ne mwoyo zve vadzidzi vake, kubudikidza nge mukumbiro wa Maria, ndiye mutendi we kutanga pakati pe vatendi veshe. Rezando este mistério e contemplando Jesus que transformou a água em vinho nas Bodas de Cana, pensamos em Maria e podemos ver nela o sinal da Igreja atenta às necessidades dos pobres. Maria percebeu a falta de vinho... A comunidade cristã percebe os sofrimentos dos pobres, a falta de valor e dignidade de muitos nossos irmãos e irmãs... Techinamata chishamiso chino ne kudzikarakadzisa Jesu akatsandudza mvura yakaitwa vhini mumabiko e muchadho weKana, ngatifunge muna Maria, techiwona naye chiwoniso che Gungano rinoringira kune zviro zvinodikanwa zvevarombo. Maria akawona ne kuzwisisa kutama kwe vhini. Gungano revaKristu rinozwisisa matambudziko e varombo ne kutamika kwe rukudzo ne gwinyiso zve vandhu vajinji, variwo hama dzedu. Maria pensou logo em Jesus: Ele pode transformar a situação, pode operar uma mudança radical”... A comunidade invoca Jesus Servo Sofredor, luz que pode iluminar e transformar a água de uma vida de dor em vinho de uma vida de alegria e esperança... Maria akafunga ndi Jesu: “Ena angatsandudza zviito zvakashata, angaita kuchichwa kakurutu kwe zviito zvakashata”. Gungano rinokumbira ne kupota Jesu, Uwo Muranda Mutambudziki, ndiye rujheko rinovhenekera ne kutsandudza mvura ye ndaramo ye dambudziko kune vhini ye ndaramo ye rudakaro ne ukariri. Aquela água representa também todos os ensinamentos do antigo testamento, todos os mandamentos de Deus. Mvura iyani inokhombedzerawo udzidzisi hweshe hwetinowona mumabhuku e bhaibheri eTestamente yekare. 414 Todos os mandamentos de Deus, por meio de Jesus, são transformados no único mandamento do amor gratuito de Deus. O vinho representa a grandeza do amor de Deus que Jesus veio mostrar-nos e testemunhar principalmente na hora que vai morrer na cruz. Mipango yeshe ya Mwari, kubudikidza ndi Jesu, inotsandudzwa mumupango umwe basi, ndiwo mupango we rudo rwe mahala rwaMwari. Vhini riyani remabiko eKana rinokhombedzera hukuru hwe rudo rwa Mwari. Jesu akawiya pakati pedu kootiwonisa rudo rwa Mwari, uye akarifakaza kakurutu munguwa ye kufa kwake pamuchinjiko. Maria disse aos servos: “Fazei o que Jesus vos disser”. Confiamos na palavra de Jesus que nos salva. Maria akati kune varanda: “Itai zviro zvaanomuronzera Jesu”. Ngatigonde mushoko ra Jesu rinotiponesa. Leitura de Jo 2,1-11. CHIERENGO CHE VHANGERI RA JOHANI 2,1-11 Ao terceiro dia , celebrava-se uma boda em Caná da Galileia e a mãe de Jesus estava lá. (2,2) Jesus e seus discípulos também foram convidados para as bodas. (2,3) Como viesse a faltar vinho, a mãe de Jesus disse-lhe: “Não têm vinho!” (2,4) Jesus respondeu-lhe: “Mulher, que tem isso a ver contigo e comigo? Ainda não chegou a minha hora.”(2,5) Sua mãe disse aos serventes: “Fazei o que ele vos disser” (2,1) .Nge zuwa re chitatu, kwaiyapo muchadho muKana reGariria namai waJesu waiyapowo. (2,2) Jesu akakokwawo nevadzidzi vake kumuchadho. (2,3) .Naapo vhini rapera, mai waJesu akati kwaari: “Avachina vhini” (2,4) .Jesu akati kwaari: “Mukadzi, chinenyi ichi kwendiri ne (2,1) kwemuri?” Nguwa yangu aisati yaguma. (2,5) Mai ake akati kuvashandi: “itai, kudai nge zveacharonza kwemuri!”. Ora, havia ali seis vasilhas de pedra preparadas para os ritos de purificação dos judeus, com a capacidade de (duas ou três medidas) cem litros cada uma (2,7) Disse-lhes Jesus: “Enchei as vasilhas de água” (2,8) Encheram-na até acima. Então ordenou-lhes: “Tira agora e levai ao chefe de mesa” (2,9) E eles assim fizeram. O chefe da mesa provou a água transformada em vinho, sem saber de onde era – se bem que o soubessem os serventes que tinham tirado a água- . Chamou o noivo (2,10) e disse-lhe: “Toda a gente serve primeiro o vinho melhor e, depois de terem bebido bem, é que serve o pior. Tu porém guardaste o melhor vinho até agora. (2,11) Assim, em Cana da Galileia, Jesus realizou o primeiro dos seus sinais miraculosos, com o qual manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele. (2,6) .Zvino, aiyapo mabiya emapuwe matandhatu e mvura kudai nge muitiro wavaJudha wekushamba, rimwe nga rimwe raipinda ndhuvi mbiri nekuti ndhatu. (2,7) .Jesu akati kwavari: (2,6) “Zadzai mabiya nge mvura”. (2,8) Vona vakamazadza kuti penu. Jesu akati kwavari: “Cherai zvino, muende nayo kune ndhunge yemuchadho” (2,9) Vona vakatora vakaenda nayo. Naapo ndhunge ye muchadho yaraira mvura iyo yakapindudzwa kuita vhini, isikazi kuziya kuti rabva kuri (asi vashandi avo vakachera mvura vaizia), ndhunge yemuchadho yakadaidza mukwambo, (2,10) nayo yakati kwaari: “Mundhu weshe unobudisa kutanga vhini rakanaka, naapo vandhu vamwa kakurutu, unobudisa iro risikazi kunasa kunaka; asi iwewe wakangwarira vhini rakanasa kunaka metsa zvino”. (2,11) Jesu akaita uyu mushamiso wake wekutanga, muKana reGariria, akapangidzira uthende hwake, ne vadzidzi vake vakatenda kwaari. IZWI RE RUPONESO Pai-nosso BABA VEDU MURI KUDENGA, ZINA REINO NGARIKUDZWE... Com os nossos dedos acompanhamos as dez bolinhas. Cada bolinha representa uma oração da AVE MARIA. Rezamos 10 vezes a oração da ave Maria. Nge zvikunwe zviiri zvedu tinoperekedza zvimabhora gumi. Chibhora chimwe nga chimwe chinokhomberdzera munamato umwe nga umwe wekuti AVE MARIA. Saka, ngatinamate kagumi munamato wekuti AVE MARIA 10 Ave Maria KUNAMATA KAGUMI MUMAMATO WEKUTI “AVE MARIA” 415 Terminado de rezar 10 vezes a oração da AVE MARIA, colocamos os nossos dois dedos na bolinha que está no meio dos grupos de 10 bolinhas e permanecemos com os dedos para rezar a oração do GLORIA e escutar a proclamação do 3º mistério e rezar a oração do PAI NOSSO. Neste momento podemos também cantar um canto Tapedza kunamata kagumi munamato wekuti AVE MARIA, tinobata zvikunwe zviiri zvedu pachibhora chiri pakati pe zvikwata zvezvimabhora gumi, Wonai: tichagara pachibora chino kuti tiite zviro zvironogomuna zvinoteera: - munamato wekuti “MBIRI NGAIWE”, - mumamato we kukumbira kuna Mwari ruponeso rwedu ne rwe vandhu veshe. - kuyaeya kushambadzwa kwe chishamiso che chitatu ne - kunamatazve munamato wekuti BABA VEDU. Mumukuwo uno tingaembawo ngoma imwe…. Glória... MBIRI NGAIWE KUNA MWARI BABA, NE MWANA, NE MWEYA WAKACHENA... “Ó meu Jesus! Perdoai- nos e livrai-nos do fogo do inferno. Levai as almas todas para o céu e socorrei principalmente as que mais precisarem.” Mambo wangu Jesu, tikungurireiwo ne kutisunundhura kune muriro we Gehena. Torai mweya yeshe kudenga ne kununura iyani inonyanya kudikanwa kuti iponeswe 3o Mistério: Lembramos que Jesus anunciou a vinda do Reino de Deus Chishamiso che chitatu Tinokarakadza kuti Jesu akashambadza kuwiyia kwe umambo hwa Mwari. Podemos dizer que a pregação do reino de Deus foi a missão de Jesus. Todos os ensinamentos de Jesus têm o objetivo de ajudar-nos a realizar o Reino de Deus entre nós. Todos os milagres que Jesus fez têm o objetivo de mostrar que o Reino de Deus se realiza no meio de nós tendo fé em Jesus e confiando no poder do Espírito Santo. Tingati: chumairo che umambo hwa Mwari chakanga chiri mushando mukuru waJesu. Udzidzisi hweshe hwa Jesu une chinangwa che kutidetsera kuzoita Umambo hwa Mwari pakati pedu. Zvishaishi zveshe zveakaita Jesu, zvine chinangwa che kuwonisa kuti Umambo hwa Mwari unoitika pakati pedu umwe nga umwe wedu echiwa ne chitendero chakagwinya muna Jesu ne kugonda musimba re Mweya Wakachena. Se queremos ser cristãos, somos chamados por Jesus a realizar junto com ele, e com a força do Espírito Santo, o reino de Deus no meio de nós. . Kuti techida kudziita vaKristu, tinodaidzwa ndi Jesu kuti tiite pakati pedu Umambo hwa Mwari, pamwepo naye ne simba re Mweya Wakachena. A pregação com a qual Jesus anunciou o advento do reino de Deus e convida todos para à conversão, perdoando os pecados das pessoas que a ele se dirigem com humilde confiança é um mistério de luz Chumairo, kubudikidza ndicho Jesu akashambadza kuwiya kwe Umambo hwa Mwari uye akadaidza kuti vandhu veshe vatenderuke, echikungurira zvishaishi zvevandhu vanoenda kwaari nge gonda rakafhaiwa, chumairo ichi ndicho chíshamiso che rujheko. Rezando este mistério e contemplando Jesus que anunciou a vinda do reino de Deus não podemos esquecer que ele proclamou bem aventurados os pobres, porque deles é o Reino de Deus... Techinamata chishamiso ichi ne kudzikarakadzisa Jesu akashambadza kuwiya kwe Umambo wa Mwari, tisakanganwa kuti Jesu emene akati: “Vane muchena varombo, ngekuti Umambo wa Mwari nge hwavo.” Pedimos a Maria que nos ajude a fim de que cada um de nós se converta e a acredite no Evangelho, para ser abraçado pela grande misericórdia de Deus. Ngatikumbire kuna Mwari kuti vatidetsere kuitira kuti umwe nga umwe wedu atenderuke ne kutendera muVhangeri, kuti atengenurwe nge nyasha kakurutu dza Mwari. 416 Leitura de Mc 1,14-15 CHIERENGO CHE VHANGERI RA MARAKO 1, 14-15 (1,14) Depois de João ter sido preso, Jesus foi para a Galiléia e proclamava o Evangelho de Deus dizendo: (1,14) Nge sure kwe kusungwa kwa Johani, Jesu akawiya muGariria, echichumaira vhangeri ra Mwari, echiti (1,15) Completou-se o tempo e o Reino de Deus está próximo, arrependei-vos e acreditais no evangelho. (1,15) “Nguwa yakwana ne umambo hwa Mwari hwaapasinde. Tenderukai uye tenderai muvhangeri”.IZWI RERUPONESO Pai-nosso BABA VEDU MURI KUDENGA, ZINA REINO NGARIKUDZWE... Com os nossos dedos acompanhamos as dez bolinhas. Cada bolinha representa uma oração da AVE MARIA. Rezamos 10 vezes a oração da ave Maria. Nge zvikunwe zviiri zvedu tinoperekedza zvimabhora gumi. Chibhora chimwe nga chimwe chinokhomberdzera munamato umwe nga umwe wekuti AVE MARIA. Saka, ngatinamate kagumi munamato wekuti AVE MARIA 10 Ave Maria KUNAMATA KAGUMI MUMAMATO WEKUTI “AVE MARIA” Terminado de rezar 10 vezes a oração da AVE MARIA, colocamos os nossos dois dedos na bolinha que está no meio dos grupos de 10 bolinhas e permanecemos com os dedos para rezar a oração do GLORIA e escutar a proclamação do 4º mistério e rezar a oração do PAI NOSSO. Neste momento podemos também cantar um canto Tapedza kunamata kagumi munamato wekuti AVE MARIA, tinobata zvikunwe zviiri zvedu pachibhora chiri pakati pe zvikwata zvezvimabhora gumi, Wonai: tichagara pachibora chino kuti tiite zviro zvironogomuna zvinoteera: - munamato wekuti “MBIRI NGAIWE”, - mumamato we kukumbira kuna Mwari ruponeso rwedu ne rwe vandhu veshe. - kuyaeya kushambadzwa kwe chishamiso che chirongomuna ne - kunamatazve munamato wekuti BABA VEDU. Mumukuwo uno tingaembawo ngoma imwe…. Glória... MBIRI NGAIWE KUNA MWARI BABA, NE MWANA, NE MWEYA WAKACHENA... “Ó meu Jesus! Perdoai- nos e livrai-nos do fogo do inferno. Levai as almas todas para o céu e socorrei principalmente as que mais precisarem.” Mambo wangu Jesu, tikungurireiwo ne kutisunundhura kune muriro we Gehena. Torai mweya yeshe kudenga ne kununura iyani inonyanya kudikanwa kuti iponeswe 4o Mistério: Lembramos que Jesus se transfigurou sobre o monte. Chishaniso che chirongomuna: Tinokarakadza kuti Jesu akatsandudzwa pamutundhu Mistério de luz por excelência é a Transfiguração que, segundo a tradição da Igreja Católica, se deu no Monte Tabor. Chishamiso che rujheko chakanyakya kunakisisa nge ichi: Kutsandudzwa kwa Jesu kwakaitika pamutundhu, unozwi Tabor, kudai nge tsika ye Chechi ye Katorika. 417 A glória da divindade reluziu no rosto de Cristo. Deus Pai pediu aos Apóstolos extasiados para que o escutem e se disponham a viver com Ele o momento doloroso da Paixão, a fim de chegarem com ele à glória da Ressurreição e à uma vida transfigurada pelo Espírito Santo.” Uthende hwe unaki hwakajheka muhope mwa Jesu. Mwari Baba vakakumbira kune vadzidzi, vakashlamarwa, kuti vayaeye Jesu ne kudzinasisira kurwisana pamwepo navo nguwa yakanyanya kududzwa ye mutambudziko ne rufu, kuitira kuti vagume pamwepo na Jesu kuuthende hwe rumuko ne kuwa ne ndaramo yakatsandudzwa ndi Mweya Wakachena. Rezando este mistério e contemplando Jesus que se tranfigurou queremos fazer memória de todas as pessoas das nossas comunidades se tornaram luz fazendo brotar flores de sua cruz. Techinamata chishamiso chino ne kudzikarakadzisa Jesu akatsandudzwa, tinoda kurangarira vandhu veshe vemagungano edu vakawa kudai nge rujheko kwetiri vechimeresa maruwa kubva kumichinjiko yavo. Leitura de Lc 9, 28-36 CHIERENGO CHE VHANGERI RA RUKA 9,28-36 (9,28)Uns oito dias depois destas palavras, levando consigo Pedro, João e Tiago, Jesus subiu ao monte para orar. (9,28) Zvinopano kwapera mazuwa masere nge sure kwe aya mazwi, Jesu akatorana na Petro, Johani na Jakobe, akakwira pamutundhu koonamata. (9,29) Enquanto orava, o aspecto do seu rosto modificou-se, (9,30) E dois homens conversavam com Ele: Moisés e Elias e as suas vestes tornaram-se de uma brancura fulgurante. Veinamata, kuwoneka kwe hope yake kwakatshandudzwa, ne zvekusimira zvake zvakachena zvechin’anikira. (9,30) Vandhu vairi vaireketa naye, Mosi na Erija. (9,29) (9,31) Os quais, aparecendo rodeados de glória, falavam da sua morte, que ia acontecer em Jerusalém. Avo vechiwoneka vari muuthende, vaireketa nge ndaa ye rufu rwa Jesu, raizoitika muJerusarema. (9,31) (9,32) Pedro e os companheiros estavam a cair de sono; mas despertando, viram a glória de Jesus e os dois homens que estavam com Ele. (9,32) Zvinopano Petro naavo vaiya naye vakabatwa nge hope, asi vechimuka, vakawona uthende hwa Jesu ne vandhu vairi avo vakaema naye. eles iam separar-se de Jesus, Pedro disse-lhe: “Mestre, é bom estarmos aqui. Façamos três tendas, uma para ti, uma para Moisés e outra para Elias”. Não sabia o que estava a dizer. (9,33)Quando (9,33) .Naapo vandhu avo vooparadzana naJesu, Petro wakati kuna Jesu: “Mambo, kwakanaka kwetiri kuti tigare panapa; Ngatiake zvitumba zvitatu, chimwe chamwo, ne chimweni chaMosi ne chimweni chaErija” Petro asikazii chaaireketa. (9,34) Enquanto dizia isto, surgiu uma nuvem que os cobriu e, quando entraram na nuvem, ficaram atemorizados. (9,34) Eireketa (9,35) E izvi, gore rakawiya, rechivambonya. Vona vakatya apo vambonywa ngegore. da nuvem veio uma voz que disse: “Este é o meu Filho predilecto. Escutai-o” (9,35) Ne izwi rakabuda rechibva mugore rechiti: “Uyu ndiye Mukororo wangu, uwo wakakhetwa, mwechimupurutana!” (9,36) Quando a voz se fez ouvir, Jesus ficou só. Os discípulos guardaram silêncio e, naqueles dias, nada contaram a ninguém do que tinham visto. (9,36) Naapo izwi rapinda, Jesu akawoneka ari ega. Vadzidzi vakanyarara, avazi kuronzera mundhu nge awo mazuwa nge chimwe cheizvo zvevakawona. IZWI RERUPONESO 418 Pai-nosso BABA VEDU MURI KUDENGA, ZINA REINO NGARIKUDZWE... Com os nossos dedos acompanhamos as dez bolinhas. Cada bolinha representa uma oração da AVE MARIA. Rezamos 10 vezes a oração da ave Maria. Nge zvikunwe zviiri zvedu tinoperekedza zvimabhora gumi. Chibhora chimwe nga chimwe chinokhomberdzera munamato umwe nga umwe wekuti AVE MARIA. Saka, ngatinamate kagumi munamato wekuti AVE MARIA 10 Ave Maria KUNAMATA KAGUMI MUMAMATO WEKUTI “AVE MARIA” Terminado de rezar 10 vezes a oração da AVE MARIA, colocamos os nossos dois dedos na bolinha que está no meio dos grupos de 10 bolinhas e permanecemos com os dedos para rezar a oração do GLORIA e escutar a proclamação do 5º mistério e rezar a oração do PAI NOSSO. Neste momento podemos também cantar um canto Tapedza kunamata kagumi munamato wekuti AVE MARIA, tinobata zvikunwe zviiri zvedu pachibhora chiri pakati pe zvikwata zvezvimabhora gumi, Wonai: tichagara pachibora chino kuti tiite zviro zvironogomuna zvinoteera: - munamato wekuti “MBIRI NGAIWE”, - mumamato we kukumbira kuna Mwari ruponeso rwedu ne rwe vandhu veshe. - kuyaeya kushambadzwa kwe chishamiso che chishanu ne - kunamatazve munamato wekuti BABA VEDU. Mumukuwo uno tingaembawo ngoma imwe…. Glória... MBIRI NGAIWE KUNA MWARI BABA, NE MWANA, NE MWEYA WAKACHENA... “Ó meu Jesus! Perdoai- nos e livrai-nos do fogo do inferno. Levai as almas todas para o céu e socorrei principalmente as que mais precisarem.” Mambo wangu Jesu, tikungurireiwo ne kutisunundhura kune muriro we Gehena. Torai mweya yeshe kudenga ne kununura iyani inonyanya kudikanwa kuti iponeswe 5o Mistério: Lembramos que Jesus que instituiu o Sacramento da Eucaristia Chishamiso che chishanu: Tinokarakadza kuti Jesu akatangisa Sakaramente re Eukaristia muchirariro che kugumisira. Mistério de luz é a instituição da Eucaristia. Por meio do seu Corpo e o seu Sangue, sob os sinais do pão e do vinho, Cristo se fez alimento, , testemunhando até o extremo o seu amor pela humanidade. Ele se ofereceu como sacrifício para salvarnos a todos. Kutangisa kwe Sakaramente ye Eukaristia chíshamiso che rujheko. Kubudikidza nge muiri wake ne ngazi yake, muzvikhombedzo zve chingwa ne vhini zvakacheneswa, Jesu Kristu akadziita kudai nge zvekurga, echifakaza, atei magumo e ndaramo yake, rudo rwake kune vandhu veshe venyika dzeshe. Ena akadzipira kudai nge mupiro kuti atiponese isusu teshe. Pedimos a Maria que nos ajude a doarmos a nossa vida, servindo-nos uns aou outros como Jesus nos testemunhou. Ngatikumbire kuna Maria kuti atidetsere kudzipira ndaramo yedu, techishandirana umwe kune vamweni kudai ndi Jesu akatifakazira. 419 Leitura de Mc 14,22-25 CHIERENGO CHE VHANGERI RA MARAKO 14, 22-25 (14,22) Enquanto comiam, Jesus tomou o pão e, depois de pronunciar a bênção, partiu-o e entregou-o aos seus discípulos dizendo: “Tomai, isto é o meu corpo” Veirga, Jesu wakatora chingwa, akabonga, akachigura, akavapa, akati: “Torai, ichi ndiwo muiri wangu!” (14,22). (14,23) Depois, tomou o cálice, deu graças e entregou-lho. Todos beberam. (14,24) E disse-lhe: “Isto è o meu sangue da aliança, que vai ser derramado por todos” Sure kwazwo, wakatora tsani, naapo akaibonga, wakaipa kwavari. Vona vakamwa veshe kweiri. (14,24) Jesu wakati kwavari: “Iyi íngazi yangu ye chitenderano, iyo inoparadzirwa vajinji!” (14,23) (14,25) Em verdade vos digo: não votarei a beber do fruto da videira até o dia em que o beba de novo no reino de Deus” Nge gwinyiso ndinoti kwemuri: andichazomwizwe michero ye mivhini atei kuzuwa iro rendinozoimwa muumambo hwa Mwari” IZWI RERUPNESO (14,25) Pai-nosso BABA VEDU MURI KUDENGA, ZINA REINO NGARIKUDZWE... Com os nossos dedos acompanhamos as dez bolinhas. Cada bolinha representa uma oração da AVE MARIA. Rezamos 10 vezes a oração da ave Maria. Nge zvikunwe zviiri zvedu tinoperekedza zvimabhora gumi. Chibhora chimwe nga chimwe chinokhomberdzera munamato umwe nga umwe wekuti AVE MARIA. Saka, ngatinamate kagumi munamato wekuti AVE MARIA 10 Ave Maria KUNAMATA KAGUMI MUMAMATO WEKUTI “AVE MARIA” Terminado de rezar 10 vezes a oração da AVE MARIA, chegamos no final do 5º mistério, colocamos de novo os nossos dois dedos na imagem de Maria, para rezarmos as outras orações a seguir, que fazem terminar o terço. Tapedza kunamata kagumi munamato wekuti AVE MARIA, taguma pakupedzisira pekunamata chishamiso che chishanu. Wonai: ngatibatezve zvikunwe zviiri zvedu pamufananidzo waMai Maria, kuti tinamate minammato imweni inoteera, ndiyo minamato inopedzisa TERISO. Glória... MBIRI NGAIWE KUNA MWARI BABA, NE MWANA, NE MWEYA WAKACHENA... ROTEIRO DE CONCLUSÃO DA ORAÇÃO DO TERÇO Mudiro we kugumisira munamato we “terço” ORAÇÃO DE AGRADECIMENTO MUNAMATO WE KUBONGA Graças vos damos, Maria, rainha do amor, pelos benefícios que todos os dias recebemos de vossas mãos liberais. Dignai-vos agora e para sempre tomar-nos debaixo de vosso poderoso amparo. Queremos saudamo-vos com a oração a seguir. . Tinomubonga, Maria, mambokadzi we rudo, nge ndaa ye zviro zvakanaka zvetakaitirwa zvetinoashira mazuwa eshe kubudikidza nge nyara dzenyu, dzinotishandira nge kwakakwana. Tenderai kuti tigare pashi peungwariri hwenyu zvinopano ne nguwa insingaperi. Tinoda kumuchingamidza kubudikidza nge munamato unoteera: 420 SALVE RAINHA TINOMUCHINGAMIDZA MAMBOKADZI MARIA Salve, Rainha, Mãe de misericórdia, vida, doçura, esperança nossa, salve! A vós bradamos, os degradados filhos de Eva. vós suspiramos, gemendo e chorando neste vale de lágrimas. Eis, pois, advogada nossa, esses vossos olhos misericordiosos a nós volvei! E depois deste desterro, mostrai-nos Jesus, bendito fruto do vosso ventre. ó clemente, ó piedosa, ó doce sempre virgem Maria! Tinomuchingamidza Maria, mambokadzi we nyasha. Imwimwi muri kupona ne kunaka ne kukarira kwedu. Tinomuchingamidzazve. Tinodaidzira mwemuri udetsheri, techiwa isusu vana vaEva, isusu teshe tiri vashaishi. Tinomupota, techitsumba ne kuchema munyika muno mwe matambudziko. Kuringira kwenyu kwe nyasha dzenyu ngakutitungamirireiwo, ngekuti imwimwi muri muemereri wedu. Tapedza kupona ndaramo ino pashi pano, tiwoniseiwo Jesu, uwo múchero wakakomborerwa we ndani yenyu, imwimwi múregereri nemwi mune nyasha kwetiri Imwimwi múnaki, mbhandwe mbhera nariini Maria. - Rogai por nós, Santa Mãe de Deus! - Para que sejamos dignos das promessas de Cristo! Tikumbirireiwo, Maria Wakachena wa Mambo Mwari Kuti tisisirwe kuwa ne zvetakagondeswa ndi Kristu LADAINHA DE NOSSA SENHORA MUNAMATO WE KUKUMBIRA JESU KUBUDIKIDZA NDI MARIA, AKAPOTWA NGE MAZINA AKE VEJA ENCONTRO nº 34 WONAI MAPHEPHA E MUSANGANO Nº 34 pg.390-393