A PRÁTICA DO PROFESSOR DE LÍNGUA PORTUGUESA E AS CONCEPÇÕES DE LINGUAGEM1 Francisco Canindé Tinoco de Luna2 RESUMO: Este artigo visa destacar a importância que as concepções de linguagem assumem na escolha das metodologias de ensino da Língua Portuguesa. Pretende levar o professor a compreender que, sua prática pedagógica tem relação direta com a sua concepção de Linguagem. Palavras-Chaves: Concepção de linguagem; Prática do Professor; Língua Portuguesa. ABSTRACT: This article aims at highlight the importance of the language conceptions in the preference of Portuguese language teaching – lerning methodology. The analysis seeks to make the teachers understand that their teaching practice the Portuguese language has to do with their language conception. Keywords: Language Conception; Teacher’s pratice; Portuguese language. 1 INTRODUÇÃO A preocupação em torno do fracasso escolar está ocupando cada vez mais espaço nas discussões acerca do processo de ensino / aprendizagem da Língua Portuguesa. Inúmeros lingüistas estão desenvolvendo pesquisas e projetos de ensino, com o objetivo de propor soluções e apresentar subsídios teóricos e práticos que contribuam para o aperfeiçoamento da prática pedagógica no ensino da nossa língua. Problemas como a evasão escolar, reprovações na disciplina, dificuldades com a escrita, deficiência na interpretação e leitura, preconceito lingüístico, resistência às regras gramaticais, velhas concepções de linguagem e 1 Trabalho apresentado como parte dos requisitos obrigatórios para a conclusão do Curso de Especialização em Língua Portuguesa – Leitura e Produção de Textos da Faculdade do Vale do Jaguaribe-FVJ. 2 Aluno do Curso de Especialização em Língua Portuguesa – Leitura e Produção de Textos da Faculdade do vale do Jaguaribe-fvj. problemas de incompatibilidade coma própria língua são alguns dos fenômenos detectados nesses estudos. No presente artigo, vamos tratados modos pelos quais se concebe a linguagem, bem como das conseqüências que tais concepções exercem na metodologia de ensino da língua portuguesa. Veremos até que ponto uma concepção de linguagem pode terminar a prática pedagógica do professor. Silva e Outros (1986) destacam que a forma como vemos a linguagem define os caminhos de ser aluno e professor de Língua Portuguesa, por isso, há de se buscar coerência entre concepção de linguagem e a de mundo. Geraldi (1997) afirma que toda e qualquer metodologia de ensino articula uma opção política com os mecanismos utilizados em sala de aula. Por sua vez, a opção política envolve uma teoria de compreensão da realidade, aí incluída uma concepção de linguagem que dá resposta ao “para que ensinamos o que ensinamos”. As pesquisas mostram também que nem sempre o professor está consciente da teoria lingüística ou do método que embasa o seu trabalho. Essa constatação é lamentável, pois não é possível haver ensino satisfatório sem a consciência de uma concepção de linguagem e sem uma definição do que seja língua. Por outro lado, isso deixa claro que, por traz de toda prática pedagógica, há sempre uma concepção de linguagem, ainda que essa não se manifeste à luz da consciência. Vemos aí que, no centro das preocupações com o fracasso escolar, ganha destaque o debate acerca da relação que o professor mantém com sua concepção de linguagem, relação esta que, no fim das contas, determina o seu fazer pedagógico. Essa é uma questão central e determinante no processo de ensino/aprendizagem no processo de ensino/aprendizagem da língua pátria. O professor que desejar implantar melhorias no ensino da língua materna deve desde já, à luz de uma teoria lingüística, refletir sobre a própria língua, repensar metodologias, atualizar sua prática pedagógica e, acima de tudo, ter consciência de que toda essa revisão de paradigmas e todo esse redimensionamento de atitudes e posturas têm tudo a ver com a adoção de uma concepção de linguagem. Nessa perspectiva, o artigo que ora apresentamos traz como proposta revisitar os métodos de se conceber a linguagem, relacionando-as com as formas de se lecionar o português, a fim de que o professor possa, a partir desses dados, assumir uma concepção que julgue ser mais conveniente, de tal modo que melhores resultados possam ser alcançados no ensino dessa disciplina. 2 AS FORMAS DE SE CONCEBER A LINGUAGEM A história dos estudos lingüísticos é atravessada por três distintas concepções de linguagem, como veremos a seguir. 2.1 A linguagem como expressão do pensamento De acordo com essa concepção quem não sabe se expressar é porque também não sabe pensar. Neste caso, a linguagem é “espelho” do pensamento. Nessa linha de raciocínio, de acordo com Travaglia (1997, p.21), o fenômeno lingüístico é reduzido a um ato racional, “a um ato monológico, individual, que não é afetado pelo outro nem pelas circunstâncias que constituem a situação social em que a enunciação acontece”. O fato lingüístico é um ato individual, cuja expressão só depende da capacidade do falante em organizar o pensamento de maneira lógica. Daí vem a crença de que um pensamento lógico proporciona uma linguagem lógica e deve incorporar regras, conceito que deságua na gramática normativa e na idéia de que saber uma língua é saber teoria gramatical. A Gramática Normativa, como fruto dessa concepção que ver a linguagem como expressão do pensamento, prediz os fenômenos lingüísticos em “certos” e “errados” e privilegia a norma culta em detrimento de outras variedades lingüísticas. Franchi (1991, p. 48) diz que a gramática normativa é o “conjunto sistemático de normas para o bem falar e escrever, estabelecidas pelos especialistas, com base no uso da língua consagrado pelos bons escritores”. Assim sendo, fala e escreve bem o indivíduo que organiza logicamente o seu pensamento. A língua é concebida como simples sistema de normas, acabado, fechado, abstrato e sem interferência do social. As línguas, nesse caso, obedecem a princípios racionais, lógicos e a linguagem é regida por esses princípios. Dessa forma, exige-se que os falantes a usem com clareza e precisão, sigam um padrão previamente estabelecido e prestigiado, pois as idéias devem ser colocadas de forma lógica, precisa, sem equívocos e sem ambigüidades, rumo à perfeição. Nessa linha de raciocínio, qualquer problema relacionado à linguagem nada tem a ver com o interlocutor, com os fenômenos políticos, sociais, históricos e culturais, nem com qualquer situação de interação comunicativa. Os desvios e dificuldades de expressão são, neste caso, explicados pela suposta incapacidade do falante em pensar e raciocinar logicamente. 2.2 A linguagem como instrumento de comunicação Nesta concepção, a língua é um código, um conjunto de signos, combinados através de regras, que possibilita ao emissor transmitir uma mensagem ao receptor, servindo como meio de comunicação entre os indivíduos. Nesse aspecto, privilegia-se a forma, o componente material da língua, em detrimento do conteúdo, da significação e dos elementos extralingüísticos. Saussure e Chomsky deram fundamentação aos estudos da linguagem nessa concepção, quer com estruturalismo do início do século XX, quer com a gramática gerativo – transformacional dos anos 50, respectivamente. Saussure desenvolveu a idéia de que a língua é algo abstrato, homogêneo, geral, virtual e um elemento da organização social, servindo, portanto como corpus ideal para um estudo sistemático. Chomsky, apesar de se aproximar do conceito saussuriano de língua, substitui a sua concepção estática pelo gerativismo, mostrando que a partir de um número finito de categorias e de regras, pode-se gerar um número infinito de frases. A lingüística chomskyana, contudo, não ultrapassa os limites do estruturalismo. Assim como Saussure, que não demonstrou qualquer interesse pela fala, Chomsky também não focaliza a performance, terminologia correspondente à fala na teoria chomsyana. Nesta concepção falante e ouvinte são seres passivos. O papel deste é emitir a mensagem e o daquele é decodificá-la. A informação deve ser passada e recebida tal qual estava na mente do emissor. 2.3 Linguagem como processo de interação social De conformidade com Travaglia (1997, p. 23), “nessa concepção, o que o indivíduo faz ao usar a língua não é tão somente traduzir ou exteriorizar um pensamento ou transmitir informações a outrem, mas sim realizar ações, agir, atuar sobre o interlocutor (ouvinte/leitor)”. Nessa proposta, a concepção interacionista contrapõe-se às visões conservadoras da língua, que a considera um objeto sem história e sem interferência dos fatores sociais. Essa concepção é contemplada na lingüística textual, Análise do Discurso, Análise da Conversação, Semântica Argumentativa e Estudos da Pragmática, correntes que colocam as condições de produção do discurso no centro de toda a reflexão sobre a linguagem. Ao invés de exercícios de descrição gramatical e estudo de regras que só levam em contra a forma das palavras ou a sintaxe da língua, estuda-se a língua em uso e em situações concretas de interação. Bakhtin (1977, p. 95) fulmina as correntes lingüísticas conservadoras, ao dizer que: [...] na prática viva da língua, a consciência lingüística do locutor e do receptor nada tem a ver com o sistema abstrato de formas normativas, mas apenas com a linguagem no sentido de conjunto dos contextos possíveis de uso de cada forma particular. Vê-se que a categoria básica de concepção da linguagem em Bakhin é a interação, cuja realidade fundamental é o seu caráter dialógico. Na visão sociointeracionista, em oposição a Saussure e Chomsky, admite-se a existência de variedades lingüísticas. A norma culta é vista como uma variedade a mais e não como o único instrumento correto e capaz de representar uma cultura. 3 UM FALSO CONFLITO Muitos professores vêem na lingüística uma disciplina importante, porém muito distante da sua atuação em sala de aula. Seria a lingüística, algo muito teórico, pouco aplicável e que, na prática do dia-a-dia, inevitavelmente cede espaço e papel principal para a velha gramática. Estabelece-se assim, na prática do professor de Língua Portuguesa, um conflito teoria x prática. Não é correto contrapor a teoria à prática. Em qualquer atividade, as duas articulam-se dialeticamente e complementam-se. Silva e outros (1982, p. 22) jogam luzes nesse falso conflito: ... A nossa formação não pode ser considerada só teórica, porque é impossível que se discuta uma teoria sem relacioná-la a uma aplicação. (...) Da mesma forma, uma prática não pode ser só prática. (...) Não há divisão entre teoria e prática. Teoria e prática são, portanto, intimamente ligadas e, na confluência das duas, viabilizando-se o fazer pedagógico e o processo didático. 4 MÉTODOS E CONCEPÇÕES Com base no que foi acima exposto, podemos compreender com mais clareza algumas questões sobre o nosso objeto de estudo e sua relação com a prática do professor. Vamos então analisar aqui, de modo bem sucinto, a forma como a língua portuguesa vem sendo trabalhada em sala de aula, bem como a concepção de linguagem que subjaz a essa prática, apenas o necessário para que possamos nos posicionar reafirmando ou contestando certas posturas. A primeira constatação que fazemos é com relação ao problema do fracasso escolar no ensino de Língua Portuguesa, fenômeno que sido exaustivamente tratado por renomados teóricos. Professores insatisfeitos com o seu trabalho, frustrados ou tomados por uma sensação de derrota, são protagonistas de cenas comuns cujo palco são os corredores de escolas por todo país, num lamentável “espetáculo” que não sai de cartaz. Devido a esse problema, a mitológica nostalgia do ensino bom “era o ensino de antigamente”, se mistura com uma irresponsável, ou na melhor das hipóteses, incauta, transferência do problema para os alunos, com queixas do tipo: “são incapazes de pensar e de se expressar”, “têm preguiça de aprender a gramática”, além de outras reclamações do gênero. Raramente o professor se vê como membro participante do processo de ensino-aprendizagem, fato que leva o profissional a perder de vista o papel que precisa desempenhar no sentido de equacionar a situação de crise por que passa o ensino de língua Pátria. Em função do aumento significativo de alunos matriculados nas escolas, chegou-se em alguns momentos, a procurar se justificar a existência de uma suposta deficiência verbal com base no nível sócio-econômico dos alunos. Essa visão, no entanto, foi contestada por Camacho (1978), em seu artigo sobre variação lingüística e norma pedagógica. A atuação da escola, porém, deve ser entendida dentro de uma visão conjuntural. Dessa forma, a reflexão acerca de como deva se processar o ensino de Língua Portuguesa pode colher melhores resultados. Almeida (1985, p. b) coloca que: A língua é produzida socialmente. Isto quer dizer que a sua produção e reprodução é fato cotidiano, localizado no tempo e no espaço da vida dos homens: uma questão dentro da vida e morte, do prazer e do sofrer. Numa sociedade, como brasileira, que, por sua dinâmica econômica e política, isola-a em grupos, distribui a miséria entre a maioria e concentra os privilégios nas mãos de poucos de poucos, a língua não poderia deixar de ser, entre outras coisas, também a expressão dessa mesma situação. Miséria social e miséria da língua confundem-se e uma engendra a outra, formando o quadro triste da vida brasileira, vale dizer, o quadro deprimente da fala brasileira. As origens do problema relativo ao fracasso no ensino de Português, segundo Lívia Suassuna em sua obra “Ensino de Língua Portuguesa – Uma Abordagem Programática (1999, p. 20), está “no próprio modelo de escola no qual se encaminha a pedagogia da língua”, o que a autora chamou de “escolarização” da língua num princípio pedagógico excludente que é o do “certo” em detrimento do “errado”. A configuração desse quadro de crise no ensino da língua, é um problema que tem sido constantemente alimentado pelos manuais didáticos, pela própria Gramática, pelos meios de comunicação, pelas concepções de redação e leitura, pela questão da ortografia, pela noção de vocabulários e pelas circunstâncias da educação não-escolar. Os manuais didáticos praticamente não evoluíram na sua forma de conceder o ensino da língua. Lívia Suassuna (1999, p. 25) diz que Analisando Gramáticas antiga do Português e comparando-se com as mais recentes, pude constatar que praticamente todas mantêm as características mencionadas. Até mesmo os gramáticos que diziam seguir o rigoroso método histórico-comparativo não e libertaram da idéia de que se deve, pelas descrições e normas apresentadas, “falar e escrever corretamente. Desde gramáticas escritas no remoto 1890, até Domingos Paschoal Cegalla cem anos depois, a mesma abordagem permanece praticamente intacta. A persistência da tradição gramatical, a ausência de uma posição teórico-científica, associadas, em quase todos os casos a um palavrório moralista retrógrado, é uma atitude constante, como podemos ver no trecho abaixo, quando Cegalla (1984, p. 27) afirma “maldizer da Gramática seria tão desarrazoado quanto malsinar os compêndios de boas maneiras só porque preceituam as normas de polidez que todo civilizado deve acatar”. As gramáticas, por seu turno, também contribuem para o fracasso do ensino da língua, por mais paradoxal que possa parecer. É visível que, os fatos lingüísticos que elas pretendem sistematizar não têm nada a ver com a maneira concreta com os falantes do Português usam a língua. Ponte (1979) coloca cinco razões para esse fato: “As diferenças dialetais devido a fatores geográficos; a variação lingüística socialmente condicionada; a interferência do fator tempo na transformação da língua; o fato de um mesmo falante utilizar mais de uma variedade lingüística tendo em vista a situação; e as diferenças entre as estruturas oral e escrita da língua”. Ainda analisando os problemas relativos à gramática, Lívia Suassuna (1999, p. 37), cita como problemas das gramáticas além dos já abordados: O ensino de terminologias, de metalinguagem, e não da língua propriamente; as definições precárias e pouco explícitas, como por exemplo, as que se dão das classes das palavras; a visão preconceituosa e purista da língua, expressa ora na censura a certos usos, ora na exclusão de determinadas construções; a análise pela análise, ou seja, não se discutem regras de construção, dando-se prioridade a certas informações acerca da língua, levando os alunos a reproduzir e quase nunca a sistematizar; a abordagem da língua sem referência a seus usos ou às situações concretas em que ela é produzida; exemplificações falhas e classificações errôneas; consideração da frase como limite máximo de análise, como ocorre com muitas gramáticas que não resultam de um trabalho de pesquisa ou de um acompanhamento das transformações sofridas pela língua; e distribuição aleatória de conteúdos, sem adequação a determinados objetivos de ensino, equívocos conceituais com a inserção da crase na parte de acentuação gráfica ou fonologia, ou mesmo o ensino da concordância verbal sem a necessária referência à relação verbo-objeto, resultando dessa prática, a insistência no detalhe, no secundário, no raro e no exótico, em detrimento de questões mais relevantes como a semântica, só para citar um exemplo”; Os meios de comunicação de massa, quando nos induzem a aceitar a perda de hegemonia da linguagem escrita, também contribuem para o acirramento da crise no ensino de Língua Portuguesa. Apesar da indústria cultural ser um fenômeno relativamente novo, concordamos plenamente com Cintra (1983), quando ele afirma que: Nossa concepção de mundo está condicionada aos meios de comunicação de massa. Isso porque as informações em circulação rápidas, associadas com a imagem, fragmentadas constituem, de maneira quase que definitiva, uma forma de conhecimento. E aí, Suassuna (1999, p. 40) completa: E a escola, onde trata? Eis o problema, ela não entrou; ao contrário, saiu. Ocorre que a escola “se atrasou” em relação aos veículos de comunicação. E, é claro, o metadiscurso pedagógico, limitando as ações da educação, buscou logo explicar o descompasso: primeiramente, atou logo o conhecimento com a linguagem verbal (escrita, de preferência), de forma que se passou a acreditar como nunca no saber veiculado principalmente, nos livros; em segundo lugar, com preconceito e ceticismo, atribuiu aos meios de comunicação de massa a responsabilidade pela crise na leitura e na escrita. No caso do ensino da relação, pode-se constatar que esta prática também é determinada por uma pedagogia que prioriza a modalidade lingüística supostamente homogênea das gramáticas normativas; limita-se, na esmagadora maioria dos casos, a elaboração de um texto imposto, em que o aluno deve pôr em prática as regras gramaticais, sem que nenhum incentivo de cunho prático lhe seja oferecido. Silva e outros (1986) nos falam de uma “linguagem escolar”, na qual o aluno abre mão de suas experiências e de sua história de vida, e mostram que um dos elementos que assumirem enquanto sujeitos de sua própria linguagem, na medida em que “fazem redações” para um único interlocutor – o professor, que, na prática assume o papel de “inquisidor”, transformando essa “interlocução” numa verdadeira “caça às bruxas”, quer dizer, aos erros. A Leitura/Interpretação, tal como vem sendo praticada nas escolas, acelera a ocorrência do fracasso escolar, na medida em que se realiza sempre num quadro em que tudo é previsível. A interpretação é a procura de uma resposta já dada. Além disso, tem havido um policiamento escolar sobre aquilo que deve ser lido, excluindo-se da atividade docente aquilo que circula no mundo real. O problema da ortografia é outro que dificulta o ensino de português. O fato de só termos uma forma de escrever, supervaloriza o erro ortográfico, passando a ser este, muitas, vezes, o único critério de avaliação do texto escrito. Em conseqüência disso, surgem prática didáticas questionáveis como a insistência no “raro” e no “exótico”, bem como a busca de uma eficiência duvidosa, como o ditado de palavras, o treino ortográfico, dentre outras. O ensino do vocabulário também não tem contribuído para a solução do impasse do fracasso escolar. A apresentação de palavras novas através dos surrados glossários do livro didático, a descontextualizarão dos exemplos e a pouca variação de exercícios, só reforçam ainda mais o desânimo para com a disciplina. Para complicar o elenco de fatores que prejudicam o trabalho com nossa língua materna, vem a questão da educação não-escolar que, reforçando a normatização do português em atitude de puro preconceito lingüístico, fica o tempo todo, discriminando quem “fala errado”. É o que Bagno (1999) chamou de “comandos paragramaticais” e que, na prática, tem inibido a adoção de uma postura científica, diante da língua por parte do professor. Muitos professores ainda acreditam que ensinar Língua Portuguesa é fazer os alunos decorarem as regras da gramática normativa, sem qualquer vinculação com a realidade da língua em uso. Nessa ótica, o processo ensino/aprendizagem é colocado simplesmente pela lente do ensino, sem atentar-se para o fato de que “estar ensinando”, nem sempre significa que o aluno “esteja aprendendo” uma vez que o conhecimento é algo construído coletivamente e não imposto por um indivíduo supostamente dono do saber. Com base nessa postura, a redação é uma atividade artificial e sem interlocução, portanto sem a relação dialógica de que tanto nos fala Bakhtin. A voz do aluno é calada, já que o que vale é a linguagem institucionalizada e já que a verdade é a que está nos fatos, atitudes e procedimentos socialmente prestigiados. O professor é visto como o “sabe-tudo”, o que está no livro didático são verdades absolutas, o conhecimento é pronto e acabado e o aluno é um ser passivo. O fundamentalismo pedagógico é institucionalizado. Essa prática docente, reflexo das duas primeiras concepções de linguagem, está, responsabilizada de pelo acordo fracasso com as escolar. mais recentes No contrafluxo pesquisas, dessa sendo tendência conservadora, surge, nos últimos tempos, a contribuição das teorias lingüísticas contemporâneas. À luz da concepção interacionista faz-se hoje ampla reflexão à prática do professor e busca-se, com o necessário rigor científico, identificar e superar as causas do fracasso escolar. Na contramão das teorias conservadoras sobre língua, essa perspectiva convida o professor a enveredar pelo caminho da pluralidade dos discursos. Nessa tendência, a norma culta, as regras e a descrição gramatical, cedem espaço para o estudo da língua em uso e em situações concretas de interação, tornando o ensino de língua atraente e útil para o convívio social. A descrição da língua não deixa de ser ensinada, porém esse ensino se processo de modo contextualizado. As variedades lingüísticas são aceitas como formas legítimas de expressão e a norma culta é vista como uma variante, apenas mais uma variante, e não como a única responsável pelo que é certo, nem como exclusiva expressão de nossa cultura linguística. O texto é visto como instrumento de ensino-aprendizagem, possibilitandose o “diálogo com outros textos que remetem a textos passados e que farão surgir textos futuros” (GERALDI, 1997b, p. 22). Os bilhetes, as cartas, as receitas, as narrativas, as notícias, os poemas, propagandas, quadrinhos e etc., são trabalhados em sala de aula. O texto não é visto como um produto, mas como um processo e os alunos são orientados a adquirirem competência comunicativa, ou seja, falar/escrever e/ ou ouvir/ entender em qualquer que seja a situação interativa, quaisquer que sejam os locutores/ouvintes. O professor não se impõe como um inquisidor, muito pelo contrário, ele se coloca como um representante da classe dos leitores a quem o texto produzido pelo aluno deve ser destinado. Nestes casos, o professor questiona, sugere, provoca reações, contrapõe à palavra do aluno uma contrapalavra, recusando, polemizando e negociando, tudo isso para que o texto ganhe o efeito de sentido pretendido pelo autor. É um exercício em que os alunos colocam-se como sujeitos de seus discursos e, portanto, possuem algo para dizer a alguém. Colocando em prática essa postura, o professor transforma a sala de aula num ambiente de interação social e a relação dialógica contribui para a construção do conhecimento. Respaldando essa atitude, Geraldo (1995, p. 21) afirma que “aceitar a interação verbal como fundante do processo pedagógico é deslocar-se continuamente de planejamentos rígidos para programas de estudos elaborados no decorrer do próprio processo de ensino – aprendizagem”. A prática do professor, portanto, dentro da visão interacionista, não pode ser presa à camisa-de-força de programas rígidos e pré-estabelecidos. Suas atitudes devem responder às reais necessidades dos alunos no seu dia a dia no tocante a produção de conhecimentos. No dizer de Suassuna (1997, p. 60) “transformar nossos modos de ensinar, além da busca teórica, requer redefinir nossa forma de pensar o mundo em geral”. 5 CONSIDERAÇÕES FINAIS Esse artigo tem a pretensão de conscientizar o professor de Língua Portuguesa de que a sua prática pedagógica tem tudo a ver com a sua concepção de linguagem. Mostrou-se que a reflexão sobre o fazer pedagógico deve ser uma atitude consciente e que, detectada a necessidade de se operar mudanças nessa atitude, não é suficiente mudar-se simplesmente os métodos e práticas. Existe algo mais profundo a ser admitido e assimilado no cotidiano. É preciso adotar uma concepção de linguagem que dê suporte teórico a essa pretendida mudança de postura diante da língua. É fato que muitos professores ainda resistem a essas mudanças. Mais cedo ou mais tarde se enquadram nesse processo, uma vez que os próprios Parâmetros Curriculares Nacionais (PCNs) apontam nessa direção e novas propostas de ensino estão sendo incorporadas ao plano de curso das escolas. Por um lado, a não adesão ao que orienta as novas teorias lingüísticas, pode significar, em últimas conseqüências, sérias complicações profissionais ao professor que insistir nessas velhas concepções, uma vez que, na atual sociedade competitiva, seus alunos serão cada vez mais exigidos quanto a sua competência comunicativa e quanto a sua proficiência de linguagem nas mais variadas situações de interação social, coisa que só uma concepção interacionista pode proporcionar. As provas de Língua Portuguesa do Vestibular, um dos redutos mais tradicionais da Gramática Normativa, estão rápida e substancialmente mudando seu perfil nos últimos tempos. Um estudo nas provas do Vestibular 2005 da UFC, UECE e UFRN, mostrou-nos que de um universo de 60 questões, apenas 11 foram de Gramática Normativa, portanto menos de 20% do total. Uma demonstração inequívoca de que se guiar pelas teorias contemporâneas da Linguística é uma exigência cada vez mais presente na prática do professor de Língua Portuguesa. E provavelmente mais do que isso: uma exigência de mercado, ou uma questão de sobrevivência. Num último comentário, nossa expectativa é de que as considerações aqui expostas possam servir de subsídio teórico e prático para todos aqueles que pretendem se comprometer com as necessárias transformações pelas quais deve passar o ensino de Língua Portuguesa, bem como com a superação do fenômeno do fracasso escolar. 6 REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS BAKHTIN, M. Marxismo e Filosofia da Linguagem. Hucitec: São Paulo, 1997. BAGNO, Marcos. Preconceito Linguístico: o que é como se faz. 14 ed. São Paulo: Edições Loyola, 1999. CAMACHO, R. “Variação Linguística e norma pedagógica”, 1978. Em: SÃO PAULO (Estado), Secretaria da Educação. Coordenaria de Estudos e Normas Pedagógicas. Subsídios à proposta curricular de Língua Portuguesa para o 2º Grau. Variação Linguística e Ensino da Língua Materna. São Paulo, vol. IV, PP. 8-13. CEGALLA, D. P. Novíssima gramática da Língua Portuguesa. 25 ed. São Paulo: Nacional, 1984. CINTRA, A. M. Sociedade de Massa e Escola, 1983. Em: Boletim Intercom, Nº 41, ano VI, São Paulo, Jan-Fev./1983, PP. 33-43. CCV/UFC Vestibular, 1ª etapa, Prova de Língua Portuguesa, 2005, pp. 1-9. CCV/UFC Vestibular, 2ª etapa, Prova de Língua Portuguesa, 2005, pp. 1-10. COMPERVE/UFRN Processo seletivo, 1ª etapa, Prova de Língua Portuguesa, 2005, PP. 1-11. COMPERVE/UFRN Processo seletivo, 2ª etapa, Prova de Língua Portuguesa, 2005, PP. 1-6. FRANCHI, C.V. ET al (org) Língua Portuguesa: o currículo e a Compreensão da realidade. São Paulo: Secretaria de Educação / Coordenadoria de estudos e normas pedagógicas, 1991. GERALDI, J. W. Da redação à produção de textos. In: GERALDI &CITELLI, B. Aprender e ensinar com textos de alunos. São Paulo: Cortez, v. 1, 1997b. ORLANDI, Eni. O que é Linguística. 10 reimpressão. São Paulo: Brasiliense, 1999. PONTES, E. “Prefacio: A Linguística hoje”, 1973. Em: Sobre o Discurso.Série Estudos, Nº 6, Uberaba, Fiube, PP, 9-19. SILVA, L.L.M. da, ET. Al. O Ensino da Língua Portuguesa no primeiro grau. 2. Ed. São Paulo: atual, 1986. SAUSSURE, F. Ensino de Língua Portuguesa: uma abordagem programática. Campinas, São Paulo: Papirus, 1995. SUASSUNA, Lívia. Ensino de Língua Portuguesa: uma abordagem programática. 2. Ed. Campinas, São Paulo: Papirus, 1999. TRAVAGLIA, L. C. Gramática e Interação: uma proposta para ensino de gramática no 1º e 2º graus. São Paulo: Cortez, 1997. UECE, Vestibular, Prova de Português, 2005, PP. 1-4.