espanhol

Propaganda
ESPANHOL
Texto 1
Trece líneas para vivir
1. Te quiero no por quien eres, sino....... por quien soy
cuando estoy contigo.
2. Ninguna persona merece tus lágrimas, y quien se las
merezca no te hará llorar.
3. Solo porque alguien no te ame como tú quieres, no
significa que no te ame con todo su ser.
4. Un verdadero amigo es quien te toma de la mano y te
toca el corazón.
5. La peor forma de extrañar a alguien es estar sentado a
su lado y saber que nunca lo podrás tener.
6. Nunca dejes de sonreír, ni siquiera cuando estés triste,
porque nunca sabes quien se puede enamorar de tu
sonrisa.
7. Puedes ser solamente una persona para el mundo,
pero para una persona tú eres el mundo.
8. No pases el tiempo con alguien que no esté dispuesto a
pasarlo contigo.
9. Quizá Dios quiera que conozcas mucha gente
equivocada antes de que conozcas a la persona
adecuada, para que cuando al fin la conozcas sepas estar
agradecido.
texto faz recomendações e tenta persuadir o
leitor (“para vivir”).
3-3) Falsa. Não poderíamos denominar desse modo
os segmentos que compõem o texto.
4-4) Verdadeira. Através das máximas, o autor
procura que o leitor acate as suas sugestões.
18. El texto está organizado como una lista de máximas.
Después de una detenida lectura, podemos inferir
que algunas de las características de una máxima
consisten en
0-0)
1-1)
2-2)
3-3)
ser sentenciosa y breve.
utilizar siempre verbos en imperativo.
adoptar un tono didáctico.
presentarse como una formulación verdadera y
necesaria.
4-4) proponer varias alternativas delante de una
situación específica.
Resposta: VFVVF
Justificativa:
0-0), 2-2) e 3-3) Verdadeiras: indicam algumas das
características discursivas principais de uma
máxima: a brevidade, o seu caráter pedagógico e
sua pretensão de verdade.1-1) é falsa, porque nem
sempre as máximas utilizam verbos em imperativo A
última, 4-4), também é falsa: a máxima geralmente
não oferece alternativas; muito pelo contrário, indica
apenas uma opção a ser seguida.
19. En el primer punto del texto, “Te quiero no por quien
10. No llores porque ya se terminó, sonríe porque
sucedió.
eres, sino....... por quien soy cuando estoy contigo”,
la presencia de los puntos suspensivos indica:
11. Siempre habrá gente que te lastime, así que lo que
tienes que hacer es seguir confiando y sólo ser más
cuidadoso en quien confías dos veces.
0-0) una falta de imaginación del autor.
1-1) un recurso estilístico.
2-2) un vacío imposible de llenar.
3-3) una forma de realzar el final de la frase.
4-4) una pausa obligatoria.
Resposta: FVFVF
12. Conviértete en una mejor persona y asegúrate de
saber quien eres antes de conocer a alguien más y
esperar que esa persona sepa quien eres.
13. No te esfuerces tanto, las mejores cosas suceden
cuando menos te las esperas.
(Gabriel García Márquez).
17. Podemos decir que “Trece líneas para vivir” es un
título adecuado para el texto de Gabriel García
Márquez, porque
0-0) el texto está formado por una serie compuesta
de trece puntos.
1-1) el texto está dirigido a aquellos que viven
metódicamente.
2-2) el texto indica la conveniencia de adoptar
ciertas actitudes.
3-3) el texto se limita a enumerar frases hechas.
4-4) el texto pretende crear determinados efectos en
el lector.
Resposta: VFVFV
Justificativa:
0-0) Verdadeira. Os pontos estão claramente
numerados.
1-1) Falsa. O texto não permite afirmar isso.
2-2) Verdadeira. Formulado à maneira de máximas, o
Justificativa:
As reticências indicam uma certa hesitação e
também permitem criar uma certa expectativa que
acaba por valorizar as palavras que aparecem a
seguir. As reticências não são obrigatórias aqui nem
manifestam qualquer falta de imaginação; são um
recurso estilístico, e obedecem a um efeito de
sentido.
20. En el séptimo punto, “Puedes ser solamente una
persona para el mundo, pero para una persona tú
eres el mundo”, la eficacia y la contundencia de la
frase son logradas principalmente por
0-0) la repetición, con referencias diversas, de las
palabras “una persona”.
1-1) una relación de oposición entre la primera y la
segunda parte de la frase.
2-2) la presencia del verbo “puedes” al comienzo de
la frase.
3-3) la repetición, estrategicamente situada, de las
palabras “el mundo”.
4-4) la presencia del adverbio “solamente”.
Resposta: VVFVF
Justificativa:
A contundência desta frase surge a partir da
oposição existente entre os sintagmas “una persona
para el mundo” e “para una persona tú eres el
mundo”. A repetição das palavras “persona” e
“mundo” se dá em um contexto de inversão do
sentido proposto pela máxima. O verbo “puedes” e o
advérbio “solamente” desempenham apenas uma
função secundária na estrutura da frase.
1-1)
2-2)
3-3)
21. Después de leer el noveno punto, “Quizá Dios quiera
que conozcas mucha gente equivocada antes de que
conozcas a la persona adecuada, para que cuando
al fin la conozcas sepas estar agradecido”, podemos
decir que
0-0) la repetición del verbo “conozcas” genera una
redundancia perjudicial para el texto.
1-1) los verbos están en modo subjuntivo porque
expresan una posibilidad.
2-2) uno de los verbos está en futuro imperfecto
porque sugiere algo que irá a ocurrir.
3-3) todos los verbos están en modo imperativo.
4-4) todos los verbos son irregulares.
Resposta: FVFFV
Justificativa:
Os verbos desta frase, que começa com o advérbio
de dúvida “quizá”, estão em subjuntivo; uma das
principais funções do subjuntivo é denotar
possibilidade ou dúvida. A repetição de “conozcas”
não gera redundância, mas obedece a um efeito de
sentido. Não há verbos conjugados em futuro; todos
estão no presente do subjuntivo. Os três verbos que
aparecem na frase (querer, conocer, saber) são
irregulares.
4-4)
marcadores discursivos equivalentes; ambos
expressam conseqüência.
Falsa: o gerúndio do verbo “hacer” apresenta um
uso incorreto.
Verdadeira: “lo que tienes que hacer” e “es
necesario” apresentam uma relação de
equivalência, ao expressar necessidade ou
obrigação.
Falsa: o verbo “tener” não pode substituir neste
caso o verbo “haber”. Há mudança de sentido na
substituição de “gente que te lastime” por “gente
lastimada”.
Falso: erro de concordância entre “indivíduos”
(plural) e “lastime” (singular).
23. Luego de leer el texto, y a modo de apreciación
general, podemos decir que
0-0) la abundancia de repeticiones léxicas perjudica
la comprensión del lector.
1-1) para respetar la secuencia lógica, el último
punto tendría que haber sido colocado antes.
2-2) existe una estrecha relación causal que articula
una máxima con la siguiente.
3-3) las partes del texto forman una unidad
coherente de sentido.
4-4) existe conflicto o contradicción entre algunas de
las máximas aqui presentadas.
Resposta: FFFVF
Justificativa:
Não existe uma relação causal imediata que articule
a ordem das máximas, nem contradição evidente
entre elas. As repetições de palavras podem ser
consideradas estratégias retóricas e, de forma
alguma, prejudicam a compreensão ou a coerência
do texto.
22. A continuación, el punto 11, “Siempre habrá gente
que te lastime, así que lo que tienes que hacer es
seguir confiando y sólo ser más cuidadoso en quien
confías dos veces“, sufrirá algunas transformaciones.
Indica como verdaderas las opciones que, sin
alteración del significado, sean correctas desde el
punto de vista léxico y sintáctico.
0-0) Siempre habrá gente que te lastime, por lo tanto
lo que tienes que hacer es seguir confiando y
sólo ser más cuidadoso en quien confías dos
veces.
1-1) Siempre habrá gente que te lastime, así que lo
que tienes que haciendo es seguir confiando y
sólo ser más cuidadoso en quien confías dos
veces.
2-2) Siempre habrá gente que te lastime, así que es
necesario seguir confiando y sólo ser más
cuidadoso en quien confías dos veces.
3-3) Siempre tendrá gente lastimada, así que lo que
tienes que hacer es seguir confiando y sólo ser
más cuidadoso en quien confías dos veces.
4-4) Siempre habrá individuos que te lastime, así
que lo que tienes que hacer es seguir confiando
y sólo ser más cuidadoso en quienes confías
dos veces.
Resposta: VFVFF
Justificativa:
0-0) Verdadeira: “por lo tanto”, como “así que” são
24. Por último, em relación al autor de “Trece líneas para
vivir”, podemos decir que
0-0) García Márquez pretende ofrecernos una
lección de vida.
1-1) García Márquez se basa exclusivamente en sus
experiencias personales.
2-2) García Márquez se dirige a un público
especializado.
3-3) García Márquez recopila en este texto frases y
máximas de otros autores.
4-4) García Márquez interpela directamente al lector
mediante variados procedimientos.
Resposta: VFFFV
Justificativa:
A primeira e a última respostas são verdadeiras,
porque o objetivo de uma coleção de máximas como
as que compõem este texto é justamente oferecer
lições de vida através de uma interpelação direta ao
leitor. O autor não pretende se dirigir a um público
especializado; muito pelo contrário, expressa
saberes comuns de forma acessível e clara. Não há
indicações no texto que permitam afirmar que se
trata de uma compilação nem que está
exclusivamente baseado em experiências pessoais
do autor.
Texto 2
A dos meses de su inauguración, el
Congreso de la Lengua en duda
El secretario general de la Asociación de Academias de la
Lengua Española y miembro correspondiente de la Real
Academia Española (RAE), Humberto López Morales,
puso en duda, por razones de financiamiento, la
realización del III Congreso Internacional de la Lengua
Española (CILE), previsto para noviembre próximo, en
Rosario.
El académico cubano-español dijo que, para concretar el
encuentro internacional, al que asistirán 160 participantes
invitados, “se necesitan 1,5 millones de euros y sólo
llegaron 100.000 euros a la Argentina”.
Los dichos de López Morales se produjeron en la sede de
la Academia Argentina de Letras, cuando se lo consultó
sobre el proyecto del primer diccionario académico, que
unificará, en cuatro años, 100.000 americanismos en un
único cuerpo, cuya investigación será financiada por
Repsol YPF, con 700 mil euros, y será presentado en el
congreso. "Si hay congreso, porque se necesita dinero
para pagarlo", expresó el académico.
Las expresiones de López Morales -uno de los
académicos más reconocidos en el mundo en el estudio
del español, doctor en filología e integrante de varias de
las academias de la asociación como miembro
correspondiente y de número- tuvieron la inmediata
réplica de la presidenta de la comisión ejecutiva que
organiza el Congreso de Rosario, la subsecretaria de
Cultura, Magdalena Faillace.
"Quiero darle a Humberto López Morales la buena noticia
de que va a tener oportunidad de presentar su diccionario
en Rosario, porque tenemos cubierta una inversión de $
3,8 millones y pensamos tener más recursos del exterior.
Por ejemplo, del Ministerio de Cultura de España, que se
comprometió a enviar 60 mil euros", dijo la funcionaria.
La reacción de López Morales se contextualiza en la
tensa relación que, desde que el CILE echó a andar,
caracteriza el intercambio de uno y otro lado del océano.
(Susana Reinoso, La Nación, 3/9/2004).
25. El texto que acabamos de leer puede ser definido
como
0-0) un texto de lingüística.
1-1) un texto periodístico.
2-2) un texto académico.
3-3) un texto de carácter administrativo.
4-4) un texto de divulgación oficial.
Resposta: FVFFF
Justificativa:
A única resposta correta é a segunda, já que se trata
claramente de um texto jornalístico. Por suas
características intrínsecas, não pode ser considerado
nem um texto acadêmico pertencente à área de
Lingüística, nem um texto burocrático ou publicitário.
26. Podemos decir que el objetivo principal del texto de
Susana Reinoso es
0-0) indicar el nombre de las empresas que
patrocinarán el Congreso Internacional de la
Lengua Española.
1-1) establecer las cifras necesarias para la
realización del Congreso Internacional de la
Lengua Española.
2-2) ofrecer dos versiones opuestas referentes a la
realización del Congreso Internacional de la
Lengua Española.
3-3) dar a conocer el nombre de los máximos
responsables por la organización del Congreso
Internacional de la Lengua Española.
4-4) dar a conocer las divergencias que existen
entre
los
participantes
españoles
y
latinoamericanos del Congreso Internacional de
la Lengua Española.
Resposta: FFVFF
Justificativa:
O objetivo principal do texto é contrapor as versões
de Humberto López Morales e Magdalena Faillace
relativas à realização do congresso. Os outros
elementos mencionados nas perguntas não podem
ser considerados como o objetivo principal do texto.
27. Según informa el texto
0-0) el Congreso Internacional de la Lengua
Española será realizado en noviembre próximo
en Buenos Aires, Argentina.
1-1) Repsol YPF será el mayor patrocinador del
Congreso Internacional de la Lengua Española.
2-2) durante el Congreso Internacional de la Lengua
Española, será concluido el diccionario que
reune 100.000 americanismos.
3-3) el Congreso Internacional de la Lengua
Española será organizado por una comisión
encabezada por Magdalena Faillace.
4-4) el Diccionario de Americanismos será publicado
por la Real Academia Española (RAE).
Resposta: FFFVF
Justificativa:
A única resposta correta é a (3-3): “la presidenta de
la comisión ejecutiva que organiza el Congreso de
Rosario, la subsecretaria de Cultura, Magdalena
Faillace”. A primeira e a terceira respostas são
falsas, já que o congresso será realizado na cidade
de Rosário, Argentina, e o dicionário não será
concluído durante o congresso. Não há referências
no texto que permitam considerar as outras
respostas ((1-1) e (4-4)) como verdadeiras.
28. En la frase “Los dichos de López Morales se
produjeron en la sede de la Academia Argentina de
Letras, cuando se lo consultó sobre el proyecto del
primer diccionario académico, que unificará, en
cuatro años, 100.000 americanismos en un único
cuerpo, cuya investigación será financiada por
Repsol YPF, con 700 mil euros, y será presentado en
el congreso”, el segmento “cuya investigación” alude
0-0)
1-1)
2-2)
3-3)
4-4)
a los dichos de López Morales.
a la Academia Argentina de Letras.
al proyecto del primer diccionario académico.
a la unificación de 100.000 americanismos.
a 700 mil euros.
Resposta: FFVVF
Justificativa:
O sintagma formado pelo pronome relativo “cuya” e o
substantivo “investigación” se refere ao dicionário,
que será composto por 100.000 americanismos,
segundo informa o texto. Não se refere às opiniões
de López Morales, nem à Academia de Letras, nem
ao valor do financiamento oferecido pela companhia
Repsol YPF.
29. En este texto, la autora cita dos voces que se
contraponen, las de Humberto López Morales y
Magdalena Faillace. Ambas opiniones, sin embargo,
no son tratadas de la misma forma, ya que una de
ellas parece tener mayor peso. Esto lo podemos
afirmar debido a que
0-0) el título se refiere a sólo una de ellas.
1-1) ambas personalidades son presentadas de
modo diferente.
2-2) ambas personalidades divergen en relación a la
importancia del Diccionario de americanismos.
3-3) una de estas personalidades es de origen
latinoamericano.
4-4) una de estas personalidades dispone de más
dinero.
Resposta: VVFFF
Justificativa:
Apenas as duas primeiras respostas são
verdadeiras, já que o título faz referência unicamente
à opinão de López Morales, que é apresentado de
maneira muito mais detalhada (“El secretario general
de la Asociación de Academias de la Lengua
Española y miembro correspondiente de la Real
Academia Española (RAE)”; “uno de los académicos
más reconocidos en el mundo en el estudio del
español, doctor en filología e integrante de varias de
las academias de la asociación como miembro
correspondiente y de número”) do que Faillace (“la
presidenta de la comisión ejecutiva que organiza el
Congreso de Rosario, la subsecretaria de Cultura”).
Não há divergências entre eles sobre a importância
do Dicionário. O dinheiro em jogo e o local de
nascimento de Faillace são fatores irrelevantes, e
não depende deles o fato de que o texto privilegie,
como foi dito, a opinião de López Morales.
Texto 3
Inclinado en las tardes
a tus ojos oceánicos.
tiro
mis
tristes
redes
Allí se estira y arde en la más alta hoguera
mi soledad, que da vueltas los brazos como un náufrago.
Hago rojas señales sobre tus ojos
que olean como el mar a la orilla de un faro.
ausentes
Sólo guardas tinieblas, hembra distante y
de tu mirada emerge a veces la costa del espanto.
mía,
Pablo Neruda
30. Luego de leer este fragmento de uno de los poemas
que integran la obra 20 poemas de amor y una
canción desesperada, de Pablo Neruda, podemos
decir que
0-0) el mar es el tema principal del poema.
1-1) el poema describe las virtudes de un amor
correspondido.
2-2) en el poema predomina un tono melancólico.
3-3) el poema describe un naufragio en la llamada
“costa del espanto”.
4-4) el poema se refiere a navegantes ausentes.
Resposta: FFVFF
Justificativa:
O tom melancólico está claramente presente neste
poema sobre ausência e amores distantes. O mar é
permanentemente aludido, mas não é o tema
principal do poema. As últimas duas respostas não
têm relação com o conteúdo do texto.
31. En los versos “Inclinado en las tardes tiro mis tristes
redes/ a tus ojos oceánicos/ Allí se estira y arde en la
más alta hoguera/ mi soledad, que da vueltas los
brazos como un náufrago”, la palabra “allí” se refiere
0-0) a las tardes.
1-1) a la más alta hoguera.
2-2) a tus ojos oceánicos.
3-3) a mi soledad.
4-4) a los brazos.
Resposta: FFVFF
Justificativa:
Allí faz referência anafórica ao sintagma “a tus ojos
oceânicos” e funciona como um elemento coesivo
entre os versos. As outras respostas não são
corretas.
32. El poema de Pablo Neruda
0-0) representa un monólogo.
1-1) expone un diálogo entre una primera y una
tercera persona.
2-2) se refiere a la mujer de forma despectiva.
3-3) relativiza el valor de la mirada femenina.
4-4) sugiere relaciones entre la soledad y el mar.
Resposta: VFFFV
Justificativa:
O poema, que vincula permanentemente a solidão, a
ausência e o mar, está em primeira pessoa; esta se
dirige a uma terceira que está ausente. Não há
diálogo entre elas. Não existe tratamento pejorativo
da figura ou do olhar femininos (a palavra “hembra”
neste caso não possui valor despectivo).
Download