6º Domingo da Páscoa – 6ème Dimanche de Pâques RITOS INICIAIS RITE D'ENTRÉE Em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo. Amen. A graça de Nosso Senhor Jesus Cristo, o amor do Pai e a comunhão do Espírito Santo estejam convosco. Bendito seja Deus que nos reuniu no amor de Cristo. Irmãos: Para celebrarmos dignamente os santos mistérios, reconheçamos que somos pecadores. Confessemos os nossos pecados. Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit. Amen. La grâce de Jésus notre Seigneur, l'amour de Dieu le Père et la communion de l'Esprit Saint soient toujours avec vous. Et avec votre esprit. Préparons-nous à la célébration de l'Eucharistie en reconnaissant que nous sommes pécheurs. Confesso a Deus todo-poderoso e a vós, irmãos, que pequei muitas vezes por pensamentos e palavras, actos e omissões, por minha culpa, minha tão grande culpa. E peço à Virgem Maria, aos Anjos e Santos, e a vós, irmãos, que rogueis por mim a Deus, Nosso Senhor. Je confesse à Dieu tout-puissant, je reconnais devant mes frères, que j'ai péché, en pensée, en parole, par action et par omission ; oui, j'ai vraiment péché. C'est pourquoi je supplie la Vierge Marie, les anges et tous les saints, et vous aussi, mes frères, de prier pour moi le Seigneur notre Dieu. Que Dieu tout-puissant nous fasse miséricorde; qu'il nous Deus todo-poderoso tenha compaixão de nós, perdoe os pardonne nos péchés et nous conduise à la vie éternelle. nossos pecados e nos conduza à vida eterna. Amen. Amen. Seigneur, prends pitié. Senhor, tende piedade de nós. Seigneur, prends pitié. Senhor, tende piedade de nós. O Christ, prends pitié. Cristo, tende piedade de nós. O Christ, prends pitié. Cristo, tende piedade de nós. Seigneur, prends pitié. Senhor, tende piedade de nós. Seigneur, prends pitié. Senhor, tende piedade de nós. Gloire à Dieu, au plus haut des cieux, Glória a Deus nas alturas, Et paix sur la terre aux hommes qu'il aime. Nous te louons, e paz na terra aos homens por Ele amados. Senhor Deus, Rei nous te bénissons, nous t'adorons, nous te glorifions, nous te dos céus, Deus Pai todo-poderoso: nós Vos louvamos, nós rendons grâce, pour ton immense gloire, Seigneur Dieu, Roi du Vos bendizemos, nós Vos adoramos, nós Vos glorificamos, ciel, Dieu le Père tout-puissant. Seigneur, Fils unique, Jésus nós Vos damos graças, por vossa imensa glória. Senhor Jesus Christ. Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, le Fils du Père ; Toi qui Cristo, Filho Unigénito, Senhor Deus, Cordeiro de Deus, Filho enlèves le péché du monde, prends pitié de nous. Toi qui de Deus Pai: Vós que tirais o pecado do mundo, tende enlèves le péché du monde, reçois notre prière ; Toi qui es piedade de nós; Vós que tirais o pecado do mundo, acolhei a assis à la droite du Père, prends pitié de nous ; Car toi seul es nossa súplica; Vós que estais à direita do pai, tende piedade saint. Toi seul es Seigneur. Toi seul es le Très-Haut : Jésus de nós. Só Vós sois o Santo; só Vós, o Senhor; só Vós, o Christ, avec le Saint-Esprit dans la gloire de Dieu le Père. Amen. Altíssimo, Jesus Cristo; com o Espírito Santo, na glória de Deus Pai. Ámen. LITURGIE DE LA PAROLE LITURGIA DA PALAVRA PRIMEIRA LEITURA (Act 10,25-26.34-35.44-48) Leitura dos Actos dos Apóstolos Naqueles dias, Pedro chegou a casa de Cornélio. Este veiolhe ao incontro e prostrou-se a seus pés. Mas Pedro levantou-o, dizendo: «Levanta-te, que eu também sou um simples homem». Pedro disse-lhe ainda: «Na verdade, eu reconheço que Deus não faz acepção de pessoas, mas, em qualquer nação, aquele que O teme e pratica a justiça é-Lhe agradável». Ainda Pedro falava, quando o Espírito desceu PREMIÈRE LECTURE (Ac 10, 25-26.34-35.44-48) Lecture du livre des Actes des Apôtres Comme Pierre arrivait à Césarée chez Corneille, centurion de l’armée romaine, celui-ci vint à sa rencontre, et, tombant à ses pieds, il se prosterna. Mais Pierre le releva en disant : « Lèvetoi. Je ne suis qu’un homme, moi aussi. » Alors Pierre prit la parole et dit : « En vérité, je le comprends, Dieu est impartial : il accueille, quelle que soit la nation, celui qui le craint et dont les œuvres sont justes. » Pierre parlait encore quand l’Esprit Saint descendit sur tous ceux qui écoutaient la Parole. Les croyants qui accompagnaient Pierre, et qui étaient juifs sobre todos os que estavam a ouvir a palavra. E todos os fiéis convertidos do judaísmo, que tinham vindo com Pedro, ficaram maravilhados ao verem que o Espírito Santo se difundia também sobre os gentios, pois ouviam-nos falar em diversas línguas e glorificar a Deus. Pedro então declarou: «Poderá alguém recusar a água do Baptismo aos que receberam o Espírito Santo, como nós?» E ordenou que fossem baptizados em nome de Jesus Cristo. Então, pediramlhe que ficasse alguns dias com eles. Palavra do Senhor. Graças a Deus. SALMO RESPONSORIAL – Salmo 97 (98) Refrão : O Senhor manifestou a salvação a todos os povos. Cantai ao Senhor um cântico novo pelas maravilhas que Ele operou. A sua mão e o seu santo braço Lhe deram a vitória. O Senhor deu a conhecer a salvação, revelou aos olhos das nações a sua justiça. Recordou-Se da sua bondade e fidelidade em favor da casa de Israel. Os confins da terra puderam ver a salvação do nosso Deus. Aclamai o Senhor, terra inteira, exultai de alegria e cantai. SEGUNDA LEITURA (1 Jo 4,7-10) Leitura da Primeira Epístola de São João Caríssimos: Amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus e todo aquele que ama nasceu de Deus e conhece a Deus. Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor. Assim se manifestou o amor de Deus para connosco: Deus enviou ao mundo o seu Filho Unigénito, para que vivamos por Ele. Nisto consiste o amor: não fomos nós que amámos a Deus, mas foi Ele que nos amou e enviou o seu Filho como vítima de expiação pelos nossos pecados. Palavra do Senhor. Graças a Deus d’origine, furent stupéfaits de voir que, même sur les nations, le don de l’Esprit Saint avait été répandu. En effet, on les entendait parler en langues et chanter la grandeur de Dieu. Pierre dit alors : « Quelqu’un peut-il refuser l’eau du baptême à ces gens qui ont reçu l’Esprit Saint tout comme nous ? » Et il donna l’ordre de les baptiser au nom de Jésus Christ. Alors ils lui demandèrent de rester quelques jours avec eux. Parole du Seigneur. (Ensemble) Nous rendons gloire à Dieu. Psaume : 97 (98), 1, 2-3ab, 3cd-4 R/ Le Seigneur a fait connaître sa victoire et révélé sa justice aux nations. Chantez au Seigneur un chant nouveau, car il a fait des merveilles ; par son bras très saint, par sa main puissante, il s’est assuré la victoire. Le Seigneur a fait connaître sa victoire et révélé sa justice aux nations ; il s’est rappelé sa fidélité, son amour, en faveur de la maison d’Israël. La terre tout entière a vu la victoire de notre Dieu. Acclamez le Seigneur, terre entière, sonnez, chantez, jouez ! DEUXIÈME LECTURE (1 Jn 4, 7-10) Lecture de la première lettre de saint Jean Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, puisque l’amour vient de Dieu. Celui qui aime est né de Dieu et connaît Dieu. Celui qui n’aime pas n’a pas connu Dieu, car Dieu est amour. Voici comment l’amour de Dieu s’est manifesté parmi nous : Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde pour que nous vivions par lui. Voici en quoi consiste l’amour : ce n’est pas nous qui avons aimé Dieu, mais c’est lui qui nous a aimés, et il a envoyé son Fils en sacrifice de pardon pour nos péchés. Parole du Seigneur. (Ensemble) Nous rendons gloire à Dieu. Aleluia. Aleluia. Se alguém Me ama, guardará a minha Alléluia. Alléluia. Si quelqu’un m’aime, il gardera ma parole, dit palavra. Meu Pai o amará e faremos nele a nossa morada. le Seigneur ; mon Père l’aimera, et nous viendrons vers lui. Aleluia Alléluia. EVANGELHO (Jo 15,9-17) O Senhor esteja convosco. Ele está no meio de nós. Evangelho de Nosso Senhor Jesus Cristo segundo São João Glória a Vós, Senhor. EVANGILE (Jn 15, 9-17) Le Seigneur soit avec vous. Et avec votre esprit. Evangile de Jésus Christ selon saint Jean Gloire à toi, Seigneur. Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: «Assim como o Pai Me amou, também Eu vos amei. Permanecei no meu amor. Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor. Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor, Assim como Eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e permaneço no seu amor. Disse-vos estas coisas, para que a minha alegria esteja em vós e a vossa alegria seja completa. É este o meu mandamento: que vos ameis uns aos outros, como Eu vos amei. Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a vida pelos amigos. Vós sois meus amigos, se fizerdes o que Eu vos mando. Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamo-vos amigos, porque vos dei a conhecer tudo o que ouvi a meu Pai. Não fostes vós que Me escolhestes; fui eu que vos escolhi e destinei, para que vades e deis fruto e o vosso fruto permaneça. E assim, tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, Ele vo-lo concederá. O que vos mando é que vos ameis uns aos outros». Palavra da salvação. Glória a Vós, Senhor. PROFISSÃO DE FÉ Creio em um só Deus, Pai todo-poderoso, criador do céu e da terra, de todas as coisas visíveis e invisíveis. Creio em um só Senhor, Jesus Cristo, Filho Unigénito de Deus, nascido do Pai antes de todos os séculos: Deus de Deus, Luz da Luz, Deus verdadeiro de Deus verdadeiro; gerado, não criado, consubstancial ao Pai, por Ele todas as coisas foram feitas. E por nós, homens, e para nossa salvação desceu dos céus, e encarnou pelo Espírito Santo, no seio da Virgem Maria e se fez homem. Também por nós foi crucificado sob Pôncio Pilatos, padeceu e foi sepultado. Ressuscitou ao terceiro dia, conforme as Escrituras; e subiu aos céus, onde está sentado à direita do Pai. De novo há-de vir em sua glória, para julgar os vivos e os mortos; e o seu reino não terá fim. Creio no Espírito Santo, Senhor que dá a vida, e procede do Pai e do Filho; e com o Pai e o Filho é adorado e glorificado: Ele que falou pelos Profetas. Creio na Igreja una, santa, católica e apostólica. Professo um só Baptismo para remissão dos pecados. E espero a ressurreição dos mortos, e a vida do mundo que há-de vir. Amen. En ce temps-là, Jésus disait à ses disciples : « Comme le Père m’a aimé, moi aussi je vous ai aimés. Demeurez dans mon amour. Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, comme moi, j’ai gardé les commandements de mon Père, et je demeure dans son amour. Je vous ai dit cela pour que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite. Mon commandement, le voici : Aimez-vous les uns les autres comme je vous ai aimés. Il n’y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ceux qu’on aime. Vous êtes mes amis si vous faites ce que je vous commande. Je ne vous appelle plus serviteurs, car le serviteur ne sait pas ce que fait son maître ; je vous appelle mes amis, car tout ce que j’ai entendu de mon Père, je vous l’ai fait connaître. Ce n’est pas vous qui m’avez choisi, c’est moi qui vous ai choisis et établis afin que vous alliez, que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure. Alors, tout ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donnera. Voici ce que je vous commande : c’est de vous aimer les uns les autres. » Acclamons la Parole de Dieu. Louange à toi, Seigneur Jésus. CREDO Je crois en un seul Dieu, Le Père tout-puissant, créateur du ciel et de la terre, de l'univers visible et invisible. Je crois en un seul Seigneur, Jésus-Christ, le Fils unique de Dieu, né du Père avant tous les siècles : Il est Dieu, né de Dieu, lumière née de la lumière, vrai Dieu, né du vrai Dieu, Engendré, non pas créé, de même nature que le Père ; et par lui tout a été fait. Pour nous les hommes, et pour notre salut, il descendit du ciel ; Par l'Esprit Saint, il a pris chair de la Vierge Marie, et s'est fait homme. Crucifié pour nous sous Ponce Pilate, il souffrit sa Passion et fut mis au tombeau. Il ressuscita le troisième jour, conformément aux Ecritures, et il monta au ciel ; il est assis à la droite du Père. Il reviendra dans la gloire, pour juger les vivants et les morts ; et son règne n'aura pas de fin. Je crois en l'Esprit Saint, qui est Seigneur et qui donne la vie ; il procède du Père et du Fils ; Avec le Père et le Fils, il reçoit même adoration et même gloire ; il a parlé par les prophètes. Je crois en l'Eglise, une sainte, catholique et apostolique. Je reconnais un seul baptême pour le pardon des péchés. J'attends la résurrection des morts, et la vie du monde à venir. Amen. LITURGIA EUCARÍSTICA LITURGIE DE L'EUCHARISTIE Bendito sejais, Senhor Deus do Universo, pelo pão que recebemos de vossa bondade, fruto da terra e do trabalho do homem, que hoje Vos apresentamos e que para nós se vai tornar Pão da vida. Bendito seja Deus para sempre. Bendito sejais, Senhor, Deus do Universo, pelo vinho que recebemos de vossa bondade, fruto da videira e do trabalho do homem, que hoje Vos apresentamos e para nós se vai tornar Vinho da Salvação. Bendito seja Deus para sempre. Tu es béni, Dieu de l'univers, toi qui nous donnes ce pain, fruit de la terre et du travail des hommes ; nous te le présentons : il deviendra le pain de la vie. Béni soit Dieu, maintenant est toujours ! Tu es béni, Dieu de l'univers, toi qui nous donnes ce vin, fruit de la vigne et du travail des hommes ; nous te le présentons : il deviendra le vin du Royaume éternel. Béni soit Dieu, maintenant et toujours ! Orai, irmãos, para que o meu e vosso sacrifício seja aceite por Deus Pai todo-poderoso. Receba o Senhor por tuas mãos este sacrifício, para glória do seu nome, para nosso bem e de toda a santa Igreja. Prions ensemble, au moment d'offrir le sacrifice de toute l’Église. Pour la gloire de dieu et le salut du monde. ORAÇÃO EUCARÍSTICA O Senhor esteja convosco. Ele está no meio de nós. Corações ao alto. O nosso coração está em Deus. Dêmos graças ao Senhor nosso Deus. É nosso dever, é nossa salvação. PRIERE EUCHARISTIQUE Le Seigneur soit avec vous. Et avec votre esprit. Élevons notre cœur. Nous le tournons vers le Seigneur. Rendons grâce au Seigneur notre Dieu. Cela est juste et bon. (…) Santo, Santo, Santo, Senhor Deus do Universo. O céu e a terra proclamam a vossa glória. Hossana nas alturas. Bendito O que vem em nome do Senhor. Hossana nas alturas. (…) Saint ! Saint ! Saint, le Seigneur, Dieu de l'univers ! Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire. Hosanna au plus haut des cieux. Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna au plus haut des cieux. (…) Mistério da fé! (…) Il est grand, le mystère de la foi : Anunciamos, Senhor, a vossa morte, proclamamos a vossa Nous proclamons ta mort, Seigneur Jésus, nous célébrons ta ressurreição. Vinde, Senhor Jesus! résurrection, nous attendons ta venue dans la gloire. (…) Fiéis aos ensinamentos do Salvador, ousamos dizer: Pai nosso, que estais nos céus, santificado seja o vosso nome; venha a nós o vosso reino; seja feita a vossa vontade assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje; perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido; e não nos deixeis cair em tentação; mas livrai-nos do mal. (…) Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, tende piedade de nós. Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, tende piedade de nós. Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, dai-nos a paz. (…) Comme nous l'avons appris du Sauveur, et selon son commandement, nous osons dire : Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du Mal. (…) Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous. Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous. Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, donne-nous la paix. Felizes os convidados para a Ceia do Senhor. Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do Mundo. Heureux les invités au repas du Seigneur ! Voici l'Agneau de Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha morada, Dieu, qui enlève le péché du monde. mas dizei uma palavra e serei salvo. Seigneur, je ne suis pas digne de te recevoir ; mais dis seulement une parole et je serai guéri. RITOS DE CONCLUSÃO CONCLUSION O Senhor esteja convosco. Ele está no meio de nós. Le Seigneur soit avec vous. Et avec votre esprit. Abençoe-vos Deus todo-poderoso, Pai, Filho e Espírito Santo. Que Dieu tout-puissant vous bénisse, Amen. Le Père, le Fils et le Saint-Esprit. Amen. Ide em paz e o Senhor vos acompanhe. Graças a Deus. Allez, dans la paix du Christ. Nous rendons grâce à Dieu.