PROGRAMACIÓN DEL CURSO AVANZADO 1 Curso 2016-17 ANEXO 5 –PORTUGUÉS AVANZADO 1 4. COMPETENCIAS Y CONTENIDOS 4.5. CONTENIDOS LINGÜÍSTICOS DE PORTUGUÉS AVANZADO 1 4.5.1. CONTENIDOS GRAMATICALES NOTA IMPORTANTE: la distribución cuatrimestral de los contenidos es puramente orientativa, pudiendo ser alterada durante el curso en función de la naturaleza y de las necesidades de cada grupo de alumnos. NOTA IMPORTANTE: en el idioma Portugués se considera indispensable la revisión del total de los contenidos del año anterior; razón por la cual evitamos enunciarlos de nuevo en la programación que nos ocupa. Sin embargo, algunos de estos contenidos del año anterior aparecerán enunciados de forma explícita, por considerar que son fundamentales en el aprendizaje del idioma, siendo por lo tanto su revisión y su dominio totalmente imprescindibles. 1 PRIMER CUATRIMESTRE LA ORACIÓN COMPUESTA 1. Revisión sistemática de todas las oraciones coordinadas y subordinadas, tanto en su forma normal, como en su forma reducida de infinitivo, gerundio y participio. Ejemplo: Quando encontrares o fato, liga para mim ; Ao encontrares o fato, liga para mim ; Em encontrando o fato, liga para mim ; Encontrado o fato, liga para mim. 2. Revisión sistemática de los modelos expresivos: Discurso directo, discurso indirecto y Discurso indirecto libre. Ejemplo: Ela disse : – Quero que venhas hoje- ; Ela disse que queria que viesses hoje ; Toda aquela gente com a água no bico. Uns manhosos é o que eles eram! EL SINTAGMA NOMINAL 1. Revisión del realce enfático del substantivo (hipérbaton, repetición pronominal, partícula é que, cá, lá, mesmo, próprio, aqui, aí, etc). Ejemplo: Este aqui é meu amigo. 2. Revisión del realce enfático de pronombres y numerales (hipérbaton, repetición pronominal, partícula é que, cá, lá, mesmo, próprio, aqui, aí, etc). Ejemplo: O pão dá-lho a ele. 3. Proceso de formación de palabras mediante derivación y composición. Ejemplo: facafacada; chapéu-de-sol. 4. Siglas y acrónimos. Ejemplo: TAP (Transportes Aéreos Portugueses); FRELIMO (FREnte de LIbertação de MOçambique). 5. Sinonimia y antonimia nominal. Ejemplo: lábio/beiço; guerra/paz. 6. Homonimia y paronimia. Ejemplo: “canto” do latim canthu (quina)/ ”canto” do latim cantu(canção); Perfeito (que não mete erros)/prefeito (cargo público). EL SINTAGMA ADJETIVAL 1. Revisión de las concordancias especiales con varios sustantivos en función de determinante o de atributo. Ejemplo: Comprou tudo da mesma cor : calças e camisa amarela. 2. Revisión del realce enfático del adjetivo (epíteto retórico, hipérbaton, repetición del adjetivo, partículas é que, cá, lá, mesmo, próprio, aqui, aí, etc). Ejemplo: comprou um pão mesmo bom. 2 3. Sinonimia y antonimia adjetival. Ejemplo: lindo-belo; alto-baixo. EL SINTAGMA VERBAL 1. Revisión sistemática de todos los tiempos simples y compuestos del indicativo y del subjuntivo, así como de las formas nominales y del imperativo. Ejemplo: amar; amo, amasse, etc. 2. Revisión del realce enfático del verbo (verbo ser, elipsis, partícula mesmo, etc.). Ejemplo: Triste coisa a morte. 3. Procesos de formación de palabras mediante derivación y composición verbal. Ejemplo: amar/amante; vaivém. 4. Sinonimia y antonimia verbal. Ejemplo: querer/amar ; comprar/vender.. EL SINTAGMA ADVERBIAL 1. Revisión del realce enfático del adverbio (anteposición y posposición en el período, repetición, uso de comas, adverbios de intensidad, etc.). Ejemplo: Lenta, lentamente chovia. 2. Procesos de derivación y composición adverbial. Ejemplo: lento/lentamente; sempreviva. EL SINTAGMA PREPOSICIONAL. Revisión de las relaciones preposicionales fijas y necesarias. Ejemplo: ficar em/com; lembrar-se de. Procesos de derivación y composición con preposiciones. Ejemplo: condizer; pai de família. SEGUNDO CUATRIMESTRE LA ORACIÓN COMPUESTA 1. Revisión sistemática de todas las oraciones coordinadas y subordinadas, tanto en su forma normal, como en su forma reducida de infinitivo, gerundio y participio. Ejemplo: Quando encontrares o fato, liga para mim; Ao encontrares o fato, liga para mim ; Em encontrando o fato, liga para mim ; Encontrado o fato, liga para mim. 2. Revisión sistemática de los modelos expresivos: Discurso directo, discurso indirecto y Discurso indirecto libre. Ejemplo: Ela disse: – Quero que venhas hoje; Ela disse que 3 queria que viesses hoje; Toda aquela gente com a água no bico. Uns manhosos é o que eles eram! EL SINTAGMA NOMINAL 1. Revisión del realce enfático de substantivo (hipérbaton, repetición pronominal, particula é que, cá, lá, mesmo, próprio, aqui, aí, etc). Ejemplo: este aqui é meu amigo. 2. Revisión del realce enfático de pronombres y numerales (hipérbaton, repetición pronominal, partícula é que, cá, lá, mesmo, próprio, aqui, aí, etc). Ejemplo: o pão dá-lho a ele. 3. Interjecciones de carácter nominal. Ejemplo: Fogo! 4. Uso de los pronombres de sujeto y de complemento en el Portugués Europeo (PE) y en el Portugués de Brasil (PB). INICIACIÓN. Ejemplo: Disse-o a toda a gente; O disse a toda a gente. 5. Comparaciones idiomáticas. EL SINTAGMA ADJETIVAL 1. Revisión de las concordancias especiales con varios sustantivos en función de determinante o de atributo. Ejemplo: Comprou tudo da mesma cor: calças e camisa amarela. 2. Revisión del realce enfático del adjetivo (epíteto retórico, hipérbaton, repetición del adjetivo, partículas é que, cá, lá, mesmo, próprio, aqui, aí, etc.). Ejemplo: comprou um pão mesmo bom. EL SINTAGMA VERBAL 1. Revisión sistemática de todos los tiempos simples y compuestos del indicativo y del subjuntivo, así como de las formas nominales y del imperativo. Ejemplo: amar; amo; amasse; etc. 2. Revisión del realce enfático del verbo (verbo ser, elipsis, partícula mesmo, etc.). Ejemplo: Triste coisa a morte. 5. Uso de las perífrasis verbales en función de sus matices aspectuales y modales. Ejemplo: andar a + infinitivo (durativa); ter de + infinitivo (obligatoriedad). 6. Verbos con complemento de régimen. Ejemplo: preocupar-se com. 4 EL SINTAGMA ADVERBIAL 1. Revisión del realce enfático del adverbio (anteposición y posposición en el período, repetición, uso de comas, adverbios de intensidad, etc.). Ejemplo: Lenta, lentamente chovia. 2. Adverbios de exclusión. Ejemplo: fora; salvo. EL SINTAGMA PREPOSICIONAL. 3. Revisión de las relaciones preposicionales fijas y necesarias. Ejemplo: ficar em/com; lembrar-se de. 4. Las preposiciones en relación con los verbos de complemento de régimen. Ejemplo: perguntar por. 4.5.2. CONTENIDOS ORTOGRÁFICOS 1. El ALFABETO/LOS CARACTERES. 1.1. Alfabeto portugués. Ejemplo: v, l, h. 1.2. Cedilla. Ejemplo: aço 1.3. Uso de la h. Ejemplo: Hebreu. 1.4. Dígrafos. Ejemplo: lh, nh. 1.5. Consonantes etimológicas en el portugués europeo. Ejemplo: facto, acto. 2. Representación gráfica de fonemas y sonidos. 2.1. Representación gráfica de fonemas y sonidos. “a” gráfica = [a] / [α]; “ã/an-/am-/-an/-am-” gráficas = [ᾶ] “e” gráfica= [ε] / [e]/ [ə]; “en-/em-/-en-/-em-” gráfica = [ẽ]; “i” gráfica = [i];“in-/im-/-in-/-im-/-in/-im” gráfica = [ῖ]; “o” gráfica = [ ] / [o]; “on-/om-/-on/-om-/-on/-om” gráficas = [õ];“u” gráfica = [u];“un-/um-/-un-/-um-/-un/-um” gráfica = [ũ]; “b” gráfica = [b]; “c, ç, s-, -ss-”gráficas = [s]; “z, -s-” gráficas = [z];“ch/x/-s/-z” gráfica = [∫]; “d” gráfica = [δ]; “f” gráfica = [f]; “g” gráfica = [g] / [ζ]; “j/-s/-z” gráfica = [ζ]; “l-/-l-” gráfica = [l]; “-l” gráfica = [Ł]; “lh” grafica = [λ]; “m-/-m-” gráfica = [m]; “n-/-n” gráfica = [n]; “nh” gráfica = [η]; “p” gráfica = [p]; “c + a/o/u, qu” gráfica = [k]; “r-/-rrgráfica” = [R] / [ř]; “-r-” gráfica = [r]; “t” gráfica = [t]; “v” gráfica = [v], “ai” gráfica = [aj]; “ei” gráfica = [αj]/[ej]; “au” gráfica = [aw]; “éi” gráfica = [ɛj]; “eu” gráfica = [ew]; “iu” 5 gráfica = [jw]; “oi” gráfica = [oj]; “ói” gráfica = [ j]; “ui” gráfica = [uj]; “ãe/ãi/-em” gráfica = [ᾶj]; “ão/-am” gráfica = [ᾶw]; “-em” gráfica = [ẽj]; “õe” gráfica = [õj]; “ui” gráfica = [ũj]; “uai” gráfica = [waj]; “uei” gráfica = [wαj ]/[wej ]; “uiu” gráfica = [wjw]; “uão ” gráfica = [wᾶw ]; “uem ” gráfica = [wᾶj ]/[w ẽj]; “uõe ” gráfica = [wõj]; Ejemplo: porém = [ẽj]; 3. Ortografía de palabras extranjeras. 3.1. Grafía de palabras extranjeras de uso corriente. Ejemplo: uísque, software. 3.2. Diéresis en palabras extranjeras. Ejemplo: Müler. 3.3. “ll, w, y, k” en palabras extranjeras. Ejemplo: software. 4. Usos de los caracteres en sus diversas formas: 4.1. Uso de mayúscula y minúscula. Ejemplo: Verão, João. 4.2. Uso de cursiva y negrita. Ejemplo: caso, aspas. 5. Signos ortográficos. 5.1. Punto. Ejemplo: O ponto final. 5.2. Coma. Ejemplo: A vírgula, sempre no meio da frase. 5.3. Dos puntos. Ejemplo: Segunda-feira: dia de folga. 5.4. El guión. Ejemplo: A soluçao era fácil –ficar em casa. 5.5. Punto y coma. Ejemplo: Isso é outro assunto; passemos ao que interessa. 5.6. Diéresis. Ejemplo: Aguentar /agüentar. 5.7. Comillas. Ejemplo: Não te esqueças do nosso “acordo”. 5.8. Apóstrofo. Ejemplo: Olho-d’água. 5.9. Puntos suspensivos. Ejemplo: Melhor não falemos nisso... 5.10. Paréntesis. Ejemplo: Aquilo que te contei (ontem) 5.10 Corchetes. Ejemplo: [wej] 5.11. Signo de exclamación. Ejemplo: Perdi as chaves! 5.12. Signo de interrogación. Ejemplo: Queres vir à festa? 6 5.12 Acento grafico abierto (agudo), cerrado (circunflejo), crasis (grave) y acento nasal (til). Ejemplo: àquele, está, avô, pão. 5.13. Reglas generales de acentuación ortográfica. 5.14. Reglas de acentuación especiales. 5.15. El Nuevo Acuerdo Ortográfico de la Lengua Portuguesa.Iniciación. 5.16. Uso de guión con pronombres átonos. Ejemplo: Amo-te. 5.17. Uso de guión como indicador de turnos de diálogo. Ejemplo: - Queres vir à festa? – Quero, sim. 6. División de palabras al final de línea. Estructura silábica. 6.1. División de palabras al final de sílabas en palabras que contienen los dígrafos rr, ss, sc, sç y xc. Ejemplo: ca-rro. 6.2. División de palabras al final de sílabas en palabras que contienen los dígrafos ch, lh, nh. . Ejemplo: pa-lha. 6.3. División de palabras que contienen diptongo. Ejemplo: ar-ma-ção. 6.4. División de palabras que contienen triptongo. Ejemlo: Enxaguei. 6.5. Estructura silábica VC/CV/CCV/VVC/CVV/CCVV/VVVC/CVVV/CCVVV. Ejemplo: absoluto, se-guro, tras, aeroporto, arrecadação. 7. Relación grafica entre palabras. Homonimia, homofonía, homografía y paronimia (iniciación). Ejemplo: banco; poço/posso; canto(cantar)/canto(esquina); directo/direito. 9. Especifidades ortográficas del portugués de Brasil. (Iniciación). Ejemplo: ato/apto. 7 4.5.3. CONTENIDOS FONÉTICOS 1. Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones. 1.1. Vocales orales: [a]; [α]; [ᾶ]; [ε]; [e]; [ə]; [ẽ]; [i]; [ῖ]; [ ]; [o]; [õ]; [u]; [ũ]. Ejemplo: [a] = cama. 1.2. Vocales nasales: [ᾶ]; [ẽ]; [ῖ]; [õ]; [ũ]. Ejemplo: som = [õ]. 1.3. Semivocales: [j], [w]. Ejemplo: pai. 1.4. Diptongos orales decrecientes: [aj]; [αj]; [ej]; [aw]; [ɛj]; [ew]; [jw]; [oj]; [uj]; [ j]. Ejemplo: céu. 1.5. Diptongos nasales decrecientes: [ᾶj]; [ᾶw]; [ẽj]; [õj]; [ũj]. Ejemplo: mau. 1.6. Triptongos orales: [waj]; [wαj]; [wej]; [wjw]. Ejemplo: Uruguai. 1.7. Triptongos nasales: [wᾶw]; [wᾶj ]; [w ẽj]; [wõj]. Ejemplo: saguão. 2. Sonidos y fonemas consonánticos y sus combinaciones. 2.1. Fonemas consonánticos: [b]; [s]; [z]; [∫]; [δ]; [f]; [g]; [ζ]; [l]; [Ł]; [m]; [n]; [η]; [p]; [k]; [R]; [ř]; [r]; [t]; [v]. Ejemplo: cozer = [z]. 3. Procesos fonológicos. 3.1. Sonorización de fonemas. 3.2. Crasis: preposición a + artículo a. Ejemplo: àquele. 3.3. Nasalización de vocales:[ᾶ]; [ẽ]; [ῖ]; [õ]; [ũ]. Ejemplo: ontem 3.4. Nasalización de consonantes: [m]; [n]; [η]. Ejemplo: fim. 3.5. Nasalización de diptongos: [ᾶj]; [ᾶw]; [ẽj]; [õj]; [ũj]. Ejemplo: mãe. 3.6. Nasalización triptongos: [wᾶw ]; [wᾶj ]; [w ẽj]; [wõj]. Ejemplo: delinquem. 3.7. Vocales abiertas o semiabiertas y cerradas o semicerradas. 3.8. Elisión y ensordecimiento de é oral átona:[ə] Ejemplo: parte. 3.9. Alternancia vocálica: 3.9.1. verbos irregulares con alternancia. Ejemplo: Levar > leva / leve 3.9.2. Sustantivos (de singular a plural). Ejemplo: nação/ nações. 3.10. Asimilación silábica: pronombres átonos enclíticos en relación al verbo. Ejemplo: deram-no 3.11. Palatalización. Ejemplo: alho. 3.12. Epéntesis. Ejemplo: Oro/ouro. 8 4. Acento fónico/tonal de los elementos léxicos aislados. 4.1. Palabras agudas, llanas y esdrújulas. Ejemplo: ave, carraça, êxodo 4.2. Palabras sobreesdrújulas. Ejemplo: amámo-lo. 4.3. Influencia de la tonicidad y atonicidad silábica en el grado de apertura y cierre de las vocales. Ejemplo: pó/alto. 4.4. Influencia de la atonicidad silábica en el ensordecimiento de la e. Ejemplo: está. 5. Acento y atonicidad/patrones tonales en el sintagma y la oración. 5.1. Entonación en oraciones enunciativas. Ejemplo: Isto é uma aula de português. 5.2 Entonación en oraciones interrogativas directas e indirectas. Ejemplo: Entendeste tudo? 5.3 Entonación en oraciones exclamativas sencillas y complejas. Ejemplo: Não acredito! 6. Entonación en oraciones enfatizadas o con elementos enfáticos. Ejemplo: Isso é mentira, não é? 7. Rima y entonación. 8. Relación fonética entre palabras. Homonimia, homofonía, homografía y paronimia (iniciación). Ejemplo: banco; poço/posso; canto(cantar)/canto(quina); directo/direito 9. Especifidades fonética del portugués de Brasil. Ejemplo: ato/apto. 10. Diversidad dialectal del Portugués europeo.INICIACIÓN. Ejemplo: alentejano; minhoto. 11. Fonética sintáctica: vocales átonas y tónicas. Iniciación. Ejemplo: o que é que/ uquiéke ([u] [k] [i] [ε] [k]). 7. EVALUACIÓN DEL CURSO DE PORTUGÉS AVANZADO 1 [Leer este apartado en la Programación General del curso] 7.1. PROCEDIMIENTOS E INSTRUMENTOS DE EVALUACIÓN [Leer este apartado en la Programación General del curso] 9 7.2. CRITERIOS PARA EVALUAR LAS DESTREZAS [Ver además información muy importante dentro de este apartado en la Programación General del curso] Según se prevé en los Decretos sobre el Currículo para las enseñanzas de EOI en Cantabria y en este Proyecto Curricular, la evaluación del aprendizaje de los alumnos se hará por destrezas en todos los cursos. A lo largo del curso y en el marco del proceso de enseñanza y aprendizaje, el profesor realizará una evaluación del progreso del alumno, que tendrá un carácter formativo e informativo. La evaluación de las diferentes destrezas se realizará de forma habitual a través de la práctica docente diaria, y de manera más formal a través de los exámenes de Junio, septiembre y febrero. Básicamente seguiremos los siguientes criterios: 1º. Comprensión escrita: consistirá de forma general en una serie de preguntas relativas a un texto adecuado al nivel. Este texto podrá ser de distinta naturaleza (publicitario, periodístico, etc.). Si se considera necesario se podrán incluir en dicho texto espacios en blanco, definiciones, etc. 2º. Expresión escrita: consistirá en redactar un texto escrito sobre cualquier contenido temático tratado en el aula. El nivel de exigencia en cuanto a la corrección será el adecuado a cada curso. La extensión media del texto será entre 250 y 300 palabras. 3º. Comprensión oral: consistirá en una serie de preguntas sobre un texto oral. La dificultad del texto será la adecuada al nivel, sin embargo su naturaleza puede ser variada (audiciones adaptadas, radio, vídeos, etc.). 4º. Expresión oral: consistirá en una prueba oral sobre temas vistos en el aula. La duración de la prueba será de 15 minutos aproximadamente y podrá ser realizado de forma individual (profesor-alumno) o colectiva (alumno-alumno). En el caso de los exámenes, los dos bloques correspondientes a las comprensiones tendrán un valor del 50% a la hora de obtener la calificación global del examen (comprensión escrita 25% de la calificación global del examen y comprensión oral 25% de la calificación global del examen). Los dos bloques correspondientes a las expresiones tendrán un valor del 50% a la hora de obtener la calificación global del examen (expresión escrita 25% de la calificación global del examen y expresión oral 30% 10 de la calificación global del examen). Para poder superar la prueba es necesario superar todos y cada uno de los 4 bloques con un porcentaje de al menos el 50% en cada uno; siempre que se dé esta circunstancia será realizada la suma de los diferentes bloques para determinar la calificación total. Si por el contrario el alumno no supera uno o varios bloques el examen estará suspenso. Si se diese este último caso, el alumno podrá concurrir solo con los bloques suspensos en la prueba de Junio a la prueba de Septiembre. Sin embargo, la no superación de cualquier bloque en septiembre implica repetir el año completo sin reserva de los bloques aprobados. La calificación final se obtendrá de la siguiente forma: - Entre 5 y 10 trabajos obligatorios, consistentes en traducciones, resúmenes, dictados, exposiciones, etc., que deberán ser entregados en la fecha exigida, tendrán un valor en la obtención de la calificación final total del 10%, es decir, 1 punto. - El examen de febrero, que se realizará entre el 30 de enero y el 10 de febrero en horario de clase, tendrá un valor en la obtención de la calificación final total del 20%, es decir, 2 puntos. - El examen de junio o septiembre tendrá un valor en la obtención de la calificación final total del 70%, es decir, 7 puntos. Sin embargo, este modelo para obtener la calificación final solo se aplicará si tiene un carácter positivo para el alumno, es decir, si la calificación final obtenida resultante de la suma de los trabajos, del examen de febrero y del examen de junio o septiembre es superior a la que obtendríamos si solo tuviésemos en cuenta el examen de junio o septiembre. En caso contrario solo se tendrá en cuenta para la calificación final la prueba de junio o septiembre cuyo valor será del 100% (10 puntos), esto es, si la calificación final obtenida resultante de la suma de los trabajos, del examen de febrero y del examen de junio o septiembre es inferior a la que obtendríamos si solo tuviésemos en cuenta la prueba de junio o septiembre. De esta forma se premia al alumno que trabaja a lo largo del curso, pero no se penaliza a aquel alumno que por cualquier razón no ha realizado los trabajos, la prueba de febrero, o ambos. 11 8. BIBLIOGRAFÍA Y RECURSOS DIDÁCTICOS DE PORTUGUÉS AVANZADO 1 8.1. BIBLIOGRAFÍA OBLIGATORIA Libro de texto: - “PORTUGUÊS PARA TODOS “4”, Hélder Júlio Ferreira Montero/Frederico João Pereira Zagalo; Luso-Española de Ediciones; Salamanca 2002 (ISBN 84-932394-3-7). 8.2. RECURSOS DIDÁCTICOS RECOMENDADOS Libros de lectura (recomendada): - “APARIÇÃO” de Vergílio Ferreira. - “MEMORIAL DO CONVENTO” de José Saramago. - “A HORA DA ESTRELA” de Clarice Lispector. -“O ÚLTIMO VOO DO FLAMINGO” de Mia Couto. -“O QUASE FIM DO MUNDO” de Pepetela. Gramáticas: - “Breve Gramática do Português Contemporâneo” Celso Cunha, Lidley Cintra. Ediçoes João Sá da Costa. - “Gramática do Português Moderno”. José Manuel de Castro Pinto, Mª do Céu Vieira Lopes. Plátano Editora. - “Gramática de Português para estrangeiros”. Lígia Arruda. Porto Editora. - “Manual de Fonética” Exercícios e explicações. Francisco Espada. LIDEL. Diccionarios: - Dicionário Português-Espanhol. PORTO-EDITORA - Dicionário Espanhol -Português. PORTO-EDITORA - Dicionário da Língua Portuguesa. PORTO-EDITORA 12 Páginas Web: 1) Diccionarios: Priberan: http://www.priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx Infopedia: http://www.infopedia.pt/ http://www.portoeditora.pt http://www.corpusdoportugues.org/ Para un directorio de múltiples diccionarios en portugués y diferentes materias, consultar: http://www.dicionarios-online.com/ Vocabulario meteorológico: http://www.inmet.gov.br/html/informacoes/glossario/glossario.html 2) Otras consultas Ciberdúvidas: http://ciberduvidas.sapo.pt/ Cilenis Conjugador: (http://conjugador.cilenis.com/) es una aplicación que permite conjugar de manera automática cualquier verbo en lengua portuguesa, en las variantes europeas y brasileña antes y después del Acuerdo Ortográfico. Laboratório de Português: http://www.laboport2.blogspot.com/ 3) Cursos de Português Língua Estrangeira Centro de Estudos Brasileiros: http://www.usal.es/cebusal Centro Europeu de Línguas: http://www.cel.pt CIAL, Centro de Línguas: http://www.cial.pt Instituto Camões: http://www.instituto-camoes.pt http:// www.fl.ul.pt/dlcp http:// www.relipes.net/ http://www.linguasnet.com/lessons/home_pt.html http://www.bbc.co.uk/languages/portuguese/ http://wwww.observatoriolp.com/ 4) Enseñanza http://eoilinguaportuguesa.blogspot.com/ http://www.portoeditora.pt/ http://www.educare.pt/educare/Educare.aspx http://www.linguaportuguesa.ufrn.br http://www.portrasdasletras.com.br/pdtl2/ 13 http://www.educacao.te.pt/ http://sitiodosmiudos.kids.sapo.pt/sitio.asp https://www.ipn.pt/si/initapplication.do http://www.iel.unicamp.br/biblioteca/bibDigitais.php http://es.youtube.com/user/rtrsalinas 5) Para aprender http://www.instituto-camoes.pt/cvc/ (recomendamos visitar el apartado APRENDER que organiza las actividades en diferentes grados de aprendizaje, especialmente apropiado para los niveles básico e intermedio) http://skool.pt (para realizar tareas sobre diferentes áreas temáticas, muy útil para alumnos de intermedio) http://alfarrabio.di.uminho.pt/vercial/ (realice la ruta - outras ligações>lojas do cidadão>dossiers - para encontrar temas de actualidad, especialmente indicado para alumnos de un nivel avanzado) http://www.agal-gz.org/planeta/front/ http://www.tvcultura.com.br/aloescola/linguaportuguesa/index.htm 6) Periódicos portugueses http://www.leme.pt/jornais/ http://expresso.clix.pt/ Jornal de letras: http://alfarrabio.di.uminho.pt/vercial/letras/ () Jornal de notícias: http://jn.sapo.pt/ Público: http://www.publico.pt/ Diário de noticias: http://dn.sapo.pt/ o http://www.dn.pt Correio da manhã: http://www.correiomanha.pt/ http://infordesporto.sapo.pt/ 7) Revistas portuguesas Visão: http://www.visaoonline.pt http://aeiou.visao.pt/pages/default.aspx 8)Televisión portuguesa RTP/RDP: http://www.rtp.pt SIC: http://www.sic.pt TVI: http://www.tvi.iol.pt 14 9) Radio portuguesa http://antena1.rtp.pt/ http://antena2.rtp.pt/ http://antena3.rtp.pt/ http://tv.rtp.pt/EPG/radio/epgdia.php?canal=5&ac=d&sem=e http://tv.rtp.pt/EPG/radio/epgdia.php?canal=4&ac=d&sem=e http://www.tsf.pt/online/primeira/default.asp http://radiosim.sapo.pt/playerstream_fl.aspx http://www.amalia.fm/radio-online/ http://rr.sapo.pt/PlayerStream_fl.aspx http://radiocomercial.iol.pt/ 10) Media brasileños http://www.estado.com.br/ http://www.globo.com/ http://www.folha.uol.com.br/ http://revistaepoca.globo.com/ http://www.terra.com.br/istoe/ 11) Cultura Biblioteca Nacional (Portugal):http://www.bn.pt/ Casa Fernando Pessoa: http://www.casafernandopessoa.com/ Centro Cultural de Belém:http://www.ccb.pt/sites/ccb/pt-PT/Pages/default.aspx"> Centro de documentação 25 de Abril: http://www.uc.pt/cd25a/wikka.php?wakka=HomePage Centro Nacional de Cultura (Portugal):http://www.cnc.pt/ http://www.culturalusa.com http://www.instituto-camoes.pt/cvc/cultura.html Fundación Cultural Hispano brasileña: http://www.fchb.es/ Fundação Serralves:http://www.serralves.pt/ http://www.gulbenkian.pt/portal/index.html Instituto Português dos Museus:http://www.ipmuseus.pt/ Portal del Gobierno Brasileño: http://www.mre.gov.br/cdbrasil/itamaraty/web/port/index.htm http://www.portugal.gov.pt/Portal/PT/Portugal/Cultura Vidas Lusófonas: http://www.vidaslusofonas.pt/ 15 12) Literatura http://alfarrabio.di.uminho.pt/vercial/ http://www.releituras.com/index.asp http://www.fcsh.unl.pt/hp/end/liter.htm http://www.dominiopublico.gov.br/ http://www.bibvirt.futuro.usp.br/ http://www.webboom.pt/ Página donde el alumno puede inscribirse y recibir lecturas diarias enviadas por e-mail: http://www.blogger.com/rearrange?http://leituradiaria.com/ 13) Música http://www.geocites.com http://www.sombrasil.ig.com.br http://vagalume.uol.com.br/ Letras y vídeos de canciones en Portugués (Brasil, Portugal, Cabo Verde…): http://letras.mus.br/ 14) Cine http://www.cinemaportugues.net http://www.geocities.com/Hollywood/Hills/5341/lanterna.html http://www.adorocinemabrasileiro.com.br/ 15) Turismo http://www.portugaltravelguide.com http://www.360portugal.com http://www.cives.ufrj.br/informacao/viagem http://www.viagensimagens.com/ http://www.portugal-live.net/P/index.html 16) Gastronomía http://www.gastronomias.com http://www.chucrutecomsalsicha.com/ http://comezainas.clix.pt/temas/dietas/ementas.asp http://guiadereceitas.uol.com.br/html/receita.php?r=1667 16 17) Lusofonía en España http://www.frah.es/ http://www.gulbenkian-paris.org/ http://www.embajadaportugal-madrid.org http://www.brasil.es 18) Redes sociales y otros http://www.portugalnet.pt http://www.sapo.pt http://www.aeiou.pt http://www.lusomundo.net http://www.gertrudes.com http://foruns.terravista.pt/ 19) Portfolio digital Web de la APEE: http://www.oapee.es/oapee/inicio/iniciativas/portfolio.html EL e-pel: La gestión del aprendizaje a lo largo de la vida: http://revistas.um.es/redu/article/view/69881 Consejo de Europa, European Language Portfolio: http://culture2.coe.int/portfolio/ Qué es el e-Pel : Guía de uso: http://www.cepazahar. org/recursos/mod/resource/view.php?inpopup=true&id=5542 17