Anexo 5- Portugués Avanzado 1

Propaganda
PROGRAMACIÓN DEL
CURSO AVANZADO 1
Curso 2016-17
ANEXO 5 –PORTUGUÉS AVANZADO 1
4. COMPETENCIAS Y CONTENIDOS
4.5. CONTENIDOS LINGÜÍSTICOS DE PORTUGUÉS AVANZADO 1
4.5.1. CONTENIDOS GRAMATICALES
NOTA IMPORTANTE: la distribución cuatrimestral de los contenidos es puramente
orientativa, pudiendo ser alterada durante el curso en función de la naturaleza y de las
necesidades de cada grupo de alumnos.
NOTA IMPORTANTE: en el idioma Portugués se considera indispensable la revisión del
total de los contenidos del año anterior; razón por la cual evitamos enunciarlos de nuevo en
la programación que nos ocupa. Sin embargo, algunos de estos contenidos del año anterior
aparecerán enunciados de forma explícita, por considerar que son fundamentales en el
aprendizaje del idioma, siendo
por lo tanto su revisión y su dominio totalmente
imprescindibles.
1
PRIMER CUATRIMESTRE
LA ORACIÓN COMPUESTA
1. Revisión sistemática de todas las oraciones coordinadas y subordinadas, tanto en su
forma normal, como en su forma reducida de infinitivo, gerundio y participio. Ejemplo:
Quando encontrares o fato, liga para mim ; Ao encontrares o fato, liga para mim ; Em
encontrando o fato, liga para mim ; Encontrado o fato, liga para mim.
2. Revisión sistemática de los modelos expresivos: Discurso directo, discurso indirecto y
Discurso indirecto libre. Ejemplo: Ela disse : – Quero que venhas hoje- ; Ela disse que
queria que viesses hoje ; Toda aquela gente com a água no bico. Uns manhosos é o
que eles eram!
EL SINTAGMA NOMINAL
1. Revisión del realce enfático del substantivo (hipérbaton, repetición pronominal, partícula
é que, cá, lá, mesmo, próprio, aqui, aí, etc). Ejemplo: Este aqui é meu amigo.
2. Revisión del realce enfático de pronombres y numerales (hipérbaton, repetición
pronominal, partícula é que, cá, lá, mesmo, próprio, aqui, aí, etc). Ejemplo: O pão dá-lho
a ele.
3. Proceso de formación de palabras mediante derivación y composición. Ejemplo: facafacada; chapéu-de-sol.
4. Siglas y acrónimos. Ejemplo: TAP (Transportes Aéreos Portugueses); FRELIMO
(FREnte de LIbertação de MOçambique).
5. Sinonimia y antonimia nominal. Ejemplo: lábio/beiço; guerra/paz.
6. Homonimia y paronimia. Ejemplo: “canto” do latim canthu (quina)/ ”canto” do latim
cantu(canção); Perfeito (que não mete erros)/prefeito (cargo público).
EL SINTAGMA ADJETIVAL
1. Revisión de las concordancias especiales con varios sustantivos en función de
determinante o de atributo. Ejemplo: Comprou tudo da mesma cor : calças e camisa
amarela.
2. Revisión del realce enfático del adjetivo (epíteto retórico, hipérbaton, repetición del
adjetivo, partículas é que, cá, lá, mesmo, próprio, aqui, aí, etc). Ejemplo: comprou um
pão mesmo bom.
2
3. Sinonimia y antonimia adjetival. Ejemplo: lindo-belo; alto-baixo.
EL SINTAGMA VERBAL
1. Revisión sistemática de todos los tiempos simples y compuestos del indicativo y del
subjuntivo, así como de las formas nominales y del imperativo. Ejemplo: amar; amo,
amasse, etc.
2. Revisión del realce enfático del verbo (verbo ser, elipsis, partícula mesmo, etc.).
Ejemplo: Triste coisa a morte.
3. Procesos de formación de palabras mediante derivación y composición verbal. Ejemplo:
amar/amante; vaivém.
4. Sinonimia y antonimia verbal. Ejemplo: querer/amar ; comprar/vender..
EL SINTAGMA ADVERBIAL
1. Revisión del realce enfático del adverbio (anteposición y posposición en el período,
repetición, uso de comas, adverbios de intensidad, etc.). Ejemplo: Lenta, lentamente
chovia.
2. Procesos de derivación y composición adverbial. Ejemplo: lento/lentamente; sempreviva.
EL SINTAGMA PREPOSICIONAL.
 Revisión de las relaciones preposicionales fijas y necesarias. Ejemplo: ficar em/com;
lembrar-se de.
 Procesos de derivación y composición con preposiciones. Ejemplo: condizer; pai de
família.
SEGUNDO CUATRIMESTRE
LA ORACIÓN COMPUESTA
1. Revisión sistemática de todas las oraciones coordinadas y subordinadas, tanto en su
forma normal, como en su forma reducida de infinitivo, gerundio y participio. Ejemplo:
Quando encontrares o fato, liga para mim; Ao encontrares o fato, liga para mim ; Em
encontrando o fato, liga para mim ; Encontrado o fato, liga para mim.
2. Revisión sistemática de los modelos expresivos: Discurso directo, discurso indirecto y
Discurso indirecto libre. Ejemplo: Ela disse: – Quero que venhas hoje; Ela disse que
3
queria que viesses hoje; Toda aquela gente com a água no bico. Uns manhosos é o
que eles eram!
EL SINTAGMA NOMINAL
1. Revisión del realce enfático de substantivo (hipérbaton, repetición pronominal, particula
é que, cá, lá, mesmo, próprio, aqui, aí, etc). Ejemplo: este aqui é meu amigo.
2. Revisión del realce enfático de pronombres y numerales (hipérbaton, repetición
pronominal, partícula é que, cá, lá, mesmo, próprio, aqui, aí, etc). Ejemplo: o pão dá-lho
a ele.
3. Interjecciones de carácter nominal. Ejemplo: Fogo!
4. Uso de los pronombres de sujeto y de complemento en el Portugués Europeo (PE) y en
el Portugués de Brasil (PB). INICIACIÓN. Ejemplo: Disse-o a toda a gente; O disse a
toda a gente.
5. Comparaciones idiomáticas.
EL SINTAGMA ADJETIVAL
1. Revisión de las concordancias especiales con varios sustantivos en función de
determinante o de atributo. Ejemplo: Comprou tudo da mesma cor: calças e camisa
amarela.
2. Revisión del realce enfático del adjetivo (epíteto retórico, hipérbaton, repetición del
adjetivo, partículas é que, cá, lá, mesmo, próprio, aqui, aí, etc.). Ejemplo: comprou um
pão mesmo bom.
EL SINTAGMA VERBAL
1. Revisión sistemática de todos los tiempos simples y compuestos del indicativo y del
subjuntivo, así como de las formas nominales y del imperativo. Ejemplo: amar; amo;
amasse; etc.
2. Revisión del realce enfático del verbo (verbo ser, elipsis, partícula mesmo, etc.).
Ejemplo: Triste coisa a morte.
5. Uso de las perífrasis verbales en función de sus matices aspectuales y modales.
Ejemplo: andar a + infinitivo (durativa); ter de + infinitivo (obligatoriedad).
6. Verbos con complemento de régimen. Ejemplo: preocupar-se com.
4
EL SINTAGMA ADVERBIAL
1. Revisión del realce enfático del adverbio (anteposición y posposición en el período,
repetición, uso de comas, adverbios de intensidad, etc.). Ejemplo: Lenta, lentamente
chovia.
2. Adverbios de exclusión. Ejemplo: fora; salvo.
EL SINTAGMA PREPOSICIONAL.
3. Revisión de las relaciones preposicionales fijas y necesarias. Ejemplo: ficar em/com;
lembrar-se de.
4. Las preposiciones en relación con los verbos de complemento de régimen. Ejemplo:
perguntar por.
4.5.2. CONTENIDOS ORTOGRÁFICOS
1. El ALFABETO/LOS CARACTERES.
1.1. Alfabeto portugués. Ejemplo: v, l, h.
1.2. Cedilla. Ejemplo: aço
1.3. Uso de la h. Ejemplo: Hebreu.
1.4. Dígrafos. Ejemplo: lh, nh.
1.5. Consonantes etimológicas en el portugués europeo. Ejemplo: facto, acto.
2. Representación gráfica de fonemas y sonidos.
2.1. Representación gráfica de fonemas y sonidos. “a” gráfica = [a] / [α]; “ã/an-/am-/-an/-am-” gráficas = [ᾶ] “e” gráfica= [ε] / [e]/ [ə]; “en-/em-/-en-/-em-” gráfica = [ẽ]; “i”
gráfica = [i];“in-/im-/-in-/-im-/-in/-im” gráfica = [ῖ]; “o” gráfica = [ ] / [o]; “on-/om-/-on/-om-/-on/-om” gráficas = [õ];“u” gráfica = [u];“un-/um-/-un-/-um-/-un/-um” gráfica =
[ũ]; “b” gráfica = [b]; “c, ç, s-, -ss-”gráficas = [s]; “z, -s-” gráficas = [z];“ch/x/-s/-z”
gráfica = [∫]; “d” gráfica = [δ]; “f” gráfica = [f]; “g” gráfica = [g] / [ζ]; “j/-s/-z” gráfica =
[ζ]; “l-/-l-” gráfica = [l]; “-l” gráfica = [Ł]; “lh” grafica = [λ]; “m-/-m-” gráfica = [m]; “n-/-n” gráfica = [n]; “nh” gráfica = [η]; “p” gráfica = [p]; “c + a/o/u, qu” gráfica = [k]; “r-/-rrgráfica” = [R] / [ř]; “-r-” gráfica = [r]; “t” gráfica = [t]; “v” gráfica = [v], “ai” gráfica = [aj];
“ei” gráfica = [αj]/[ej]; “au” gráfica = [aw]; “éi” gráfica = [ɛj]; “eu” gráfica = [ew]; “iu”
5
gráfica = [jw]; “oi” gráfica = [oj]; “ói” gráfica = [ j]; “ui” gráfica = [uj]; “ãe/ãi/-em”
gráfica = [ᾶj]; “ão/-am” gráfica = [ᾶw]; “-em” gráfica = [ẽj]; “õe” gráfica = [õj]; “ui”
gráfica = [ũj]; “uai” gráfica = [waj]; “uei” gráfica = [wαj ]/[wej ]; “uiu” gráfica = [wjw];
“uão ” gráfica = [wᾶw ]; “uem ” gráfica = [wᾶj ]/[w ẽj]; “uõe ” gráfica = [wõj]; Ejemplo:
porém = [ẽj];
3. Ortografía de palabras extranjeras.
3.1. Grafía de palabras extranjeras de uso corriente. Ejemplo: uísque, software.
3.2. Diéresis en palabras extranjeras. Ejemplo: Müler.
3.3. “ll, w, y, k” en palabras extranjeras. Ejemplo: software.
4. Usos de los caracteres en sus diversas formas:
4.1. Uso de mayúscula y minúscula. Ejemplo: Verão, João.
4.2. Uso de cursiva y negrita. Ejemplo: caso, aspas.
5. Signos ortográficos.
5.1. Punto. Ejemplo: O ponto final.
5.2. Coma. Ejemplo: A vírgula, sempre no meio da frase.
5.3. Dos puntos. Ejemplo: Segunda-feira: dia de folga.
5.4. El guión. Ejemplo: A soluçao era fácil –ficar em casa.
5.5. Punto y coma. Ejemplo: Isso é outro assunto; passemos ao que interessa.
5.6. Diéresis. Ejemplo: Aguentar /agüentar.
5.7. Comillas. Ejemplo: Não te esqueças do nosso “acordo”.
5.8. Apóstrofo. Ejemplo: Olho-d’água.
5.9. Puntos suspensivos. Ejemplo: Melhor não falemos nisso...
5.10. Paréntesis. Ejemplo: Aquilo que te contei (ontem)
5.10 Corchetes. Ejemplo: [wej]
5.11. Signo de exclamación. Ejemplo: Perdi as chaves!
5.12. Signo de interrogación. Ejemplo: Queres vir à festa?
6
5.12 Acento grafico abierto (agudo), cerrado (circunflejo), crasis (grave) y acento nasal
(til). Ejemplo: àquele, está, avô, pão.
5.13. Reglas generales de acentuación ortográfica.
5.14. Reglas de acentuación especiales.
5.15. El Nuevo Acuerdo Ortográfico de la Lengua Portuguesa.Iniciación.
5.16. Uso de guión con pronombres átonos. Ejemplo: Amo-te.
5.17. Uso de guión como indicador de turnos de diálogo. Ejemplo: - Queres vir à festa?
– Quero, sim.
6. División de palabras al final de línea. Estructura silábica.
6.1. División de palabras al final de sílabas en palabras que contienen los dígrafos rr,
ss, sc, sç y xc. Ejemplo: ca-rro.
6.2. División de palabras al final de sílabas en palabras que contienen los dígrafos ch,
lh, nh. . Ejemplo: pa-lha.
6.3. División de palabras que contienen diptongo. Ejemplo: ar-ma-ção.
6.4. División de palabras que contienen triptongo. Ejemlo: Enxaguei.
6.5. Estructura silábica VC/CV/CCV/VVC/CVV/CCVV/VVVC/CVVV/CCVVV. Ejemplo: absoluto, se-guro, tras, aeroporto, arrecadação.
7. Relación grafica entre palabras. Homonimia, homofonía, homografía y paronimia
(iniciación). Ejemplo: banco; poço/posso; canto(cantar)/canto(esquina); directo/direito.
9. Especifidades ortográficas del portugués de Brasil. (Iniciación). Ejemplo: ato/apto.
7
4.5.3. CONTENIDOS FONÉTICOS
1. Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones.
1.1. Vocales orales: [a]; [α]; [ᾶ]; [ε]; [e]; [ə]; [ẽ]; [i]; [ῖ]; [ ]; [o]; [õ]; [u]; [ũ]. Ejemplo: [a] =
cama.
1.2. Vocales nasales: [ᾶ]; [ẽ]; [ῖ]; [õ]; [ũ]. Ejemplo: som = [õ].
1.3. Semivocales: [j], [w]. Ejemplo: pai.
1.4. Diptongos orales decrecientes: [aj]; [αj]; [ej]; [aw]; [ɛj]; [ew]; [jw]; [oj]; [uj]; [ j].
Ejemplo: céu.
1.5. Diptongos nasales decrecientes: [ᾶj]; [ᾶw]; [ẽj]; [õj]; [ũj]. Ejemplo: mau.
1.6. Triptongos orales: [waj]; [wαj]; [wej]; [wjw]. Ejemplo: Uruguai.
1.7. Triptongos nasales: [wᾶw]; [wᾶj ]; [w ẽj]; [wõj]. Ejemplo: saguão.
2. Sonidos y fonemas consonánticos y sus combinaciones.
2.1. Fonemas consonánticos: [b]; [s]; [z]; [∫]; [δ]; [f]; [g]; [ζ]; [l]; [Ł]; [m]; [n]; [η]; [p]; [k]; [R];
[ř]; [r]; [t]; [v]. Ejemplo: cozer = [z].
3. Procesos fonológicos.
3.1. Sonorización de fonemas.
3.2. Crasis: preposición a + artículo a. Ejemplo: àquele.
3.3. Nasalización de vocales:[ᾶ]; [ẽ]; [ῖ]; [õ]; [ũ]. Ejemplo: ontem
3.4. Nasalización de consonantes: [m]; [n]; [η]. Ejemplo: fim.
3.5. Nasalización de diptongos: [ᾶj]; [ᾶw]; [ẽj]; [õj]; [ũj]. Ejemplo: mãe.
3.6. Nasalización triptongos: [wᾶw ]; [wᾶj ]; [w ẽj]; [wõj]. Ejemplo: delinquem.
3.7. Vocales abiertas o semiabiertas y cerradas o semicerradas.
3.8. Elisión y ensordecimiento de é oral átona:[ə] Ejemplo: parte.
3.9. Alternancia vocálica:
3.9.1. verbos irregulares con alternancia. Ejemplo: Levar > leva / leve
3.9.2. Sustantivos (de singular a plural). Ejemplo: nação/ nações.
3.10. Asimilación silábica: pronombres átonos enclíticos en relación al verbo. Ejemplo:
deram-no
3.11. Palatalización. Ejemplo: alho.
3.12. Epéntesis. Ejemplo: Oro/ouro.
8
4. Acento fónico/tonal de los elementos léxicos aislados.
4.1. Palabras agudas, llanas y esdrújulas. Ejemplo: ave, carraça, êxodo
4.2. Palabras sobreesdrújulas. Ejemplo: amámo-lo.
4.3. Influencia de la tonicidad y atonicidad silábica en el grado de apertura y cierre de las
vocales. Ejemplo: pó/alto.
4.4. Influencia de la atonicidad silábica en el ensordecimiento de la e. Ejemplo: está.
5. Acento y atonicidad/patrones tonales en el sintagma y la oración.
5.1. Entonación en oraciones enunciativas. Ejemplo: Isto é uma aula de português.
5.2 Entonación en oraciones interrogativas directas e indirectas. Ejemplo: Entendeste
tudo?
5.3 Entonación en oraciones exclamativas sencillas y complejas. Ejemplo: Não acredito!
6. Entonación en oraciones enfatizadas o con elementos enfáticos. Ejemplo: Isso é
mentira, não é?
7. Rima y entonación.
8. Relación fonética entre palabras. Homonimia, homofonía, homografía y paronimia
(iniciación). Ejemplo: banco; poço/posso; canto(cantar)/canto(quina); directo/direito
9. Especifidades fonética del portugués de Brasil. Ejemplo: ato/apto.
10. Diversidad dialectal del Portugués europeo.INICIACIÓN. Ejemplo: alentejano;
minhoto.
11. Fonética sintáctica: vocales átonas y tónicas. Iniciación. Ejemplo: o que é que/
uquiéke ([u] [k] [i] [ε] [k]).
7. EVALUACIÓN DEL CURSO DE PORTUGÉS AVANZADO 1
[Leer este apartado en la Programación General del curso]
7.1. PROCEDIMIENTOS E INSTRUMENTOS DE EVALUACIÓN
[Leer este apartado en la Programación General del curso]
9
7.2. CRITERIOS PARA EVALUAR LAS DESTREZAS
[Ver además información muy importante dentro de este
apartado en la Programación General del curso]
Según se prevé en los Decretos sobre el Currículo para las enseñanzas de EOI en
Cantabria y en este Proyecto Curricular, la evaluación del aprendizaje de los alumnos se
hará por destrezas en todos los cursos.
A lo largo del curso y en el marco del proceso de enseñanza y aprendizaje, el profesor
realizará una evaluación del progreso del alumno, que tendrá un carácter formativo e
informativo.
La evaluación de las diferentes destrezas se realizará de forma habitual a través de la
práctica docente diaria, y de manera más formal a través de los exámenes de Junio,
septiembre y febrero.
Básicamente seguiremos los siguientes criterios:
1º. Comprensión escrita: consistirá de forma general en una serie de preguntas
relativas a un texto adecuado al nivel. Este texto podrá ser de distinta naturaleza
(publicitario, periodístico, etc.). Si se considera necesario se podrán incluir en dicho texto
espacios en blanco, definiciones, etc.
2º. Expresión escrita: consistirá en redactar un texto escrito sobre cualquier
contenido temático tratado en el aula. El nivel de exigencia en cuanto a la corrección será
el adecuado a cada curso. La extensión media del texto será entre 250 y 300 palabras.
3º. Comprensión oral: consistirá en una serie de preguntas sobre un texto oral. La
dificultad del texto será la adecuada al nivel, sin embargo su naturaleza puede ser variada
(audiciones adaptadas, radio, vídeos, etc.).
4º. Expresión oral: consistirá en una prueba oral sobre temas vistos en el aula. La
duración de la prueba será de 15 minutos aproximadamente y podrá ser realizado de forma
individual (profesor-alumno) o colectiva (alumno-alumno).
En el caso de los exámenes, los dos bloques correspondientes a las
comprensiones tendrán un valor del 50% a la hora de obtener la calificación global del
examen (comprensión escrita 25% de la calificación global del examen y comprensión oral
25% de la calificación global del examen). Los dos bloques correspondientes a las
expresiones tendrán un valor del 50% a la hora de obtener la calificación global
del
examen (expresión escrita 25% de la calificación global del examen y expresión oral 30%
10
de la calificación global del examen). Para poder superar la prueba es necesario superar
todos y cada uno de los 4 bloques con un porcentaje de al menos el 50% en cada uno;
siempre que se dé esta circunstancia será realizada la suma de los diferentes bloques para
determinar la calificación total. Si por el contrario el alumno no supera uno o varios bloques
el examen estará suspenso. Si se diese este último caso, el alumno podrá concurrir solo
con los bloques suspensos en la prueba de Junio a la prueba de Septiembre. Sin embargo,
la no superación de cualquier bloque en septiembre implica repetir el año completo sin
reserva de los bloques aprobados.
La calificación final se obtendrá de la siguiente forma:
- Entre 5 y 10 trabajos obligatorios, consistentes en traducciones, resúmenes,
dictados, exposiciones, etc., que deberán ser entregados en la fecha exigida, tendrán un
valor en la obtención de la calificación final total del 10%, es decir, 1 punto.
- El examen de febrero, que se realizará entre el 30 de enero y el 10 de febrero en
horario de clase, tendrá un valor en la obtención de la calificación final total del 20%, es
decir, 2 puntos.
- El examen de junio o septiembre tendrá un valor en la obtención de la calificación
final total del 70%, es decir, 7 puntos.
Sin embargo, este modelo para obtener la calificación final solo se aplicará si tiene
un carácter positivo para el alumno, es decir, si la calificación final obtenida resultante de la
suma de los trabajos, del examen de febrero y del examen de junio o septiembre es
superior a la que obtendríamos si solo tuviésemos en cuenta el examen de junio o
septiembre. En caso contrario solo se tendrá en cuenta para la calificación final la prueba
de junio o septiembre cuyo valor será del 100% (10 puntos), esto es, si la calificación final
obtenida resultante de la suma de los trabajos, del examen de febrero y del examen de
junio o septiembre es inferior a la que obtendríamos si solo tuviésemos en cuenta la prueba
de junio o septiembre. De esta forma se premia al alumno que trabaja a lo largo del curso,
pero no se penaliza a aquel alumno que por cualquier razón no ha realizado los trabajos, la
prueba de febrero, o ambos.
11
8. BIBLIOGRAFÍA Y RECURSOS DIDÁCTICOS DE PORTUGUÉS AVANZADO 1
8.1. BIBLIOGRAFÍA OBLIGATORIA
Libro de texto:
- “PORTUGUÊS PARA TODOS “4”, Hélder Júlio Ferreira Montero/Frederico João Pereira
Zagalo; Luso-Española de Ediciones; Salamanca 2002 (ISBN 84-932394-3-7).
8.2. RECURSOS DIDÁCTICOS RECOMENDADOS
Libros de lectura (recomendada):
- “APARIÇÃO” de Vergílio Ferreira.
- “MEMORIAL DO CONVENTO” de José Saramago.
- “A HORA DA ESTRELA” de Clarice Lispector.
-“O ÚLTIMO VOO DO FLAMINGO” de Mia Couto.
-“O QUASE FIM DO MUNDO” de Pepetela.
Gramáticas:
- “Breve Gramática do Português Contemporâneo” Celso Cunha, Lidley Cintra. Ediçoes
João Sá da Costa.
- “Gramática do Português Moderno”. José Manuel de Castro Pinto, Mª do Céu Vieira
Lopes. Plátano Editora.
- “Gramática de Português para estrangeiros”. Lígia Arruda. Porto Editora.
- “Manual de Fonética” Exercícios e explicações. Francisco Espada. LIDEL.
Diccionarios:
- Dicionário Português-Espanhol. PORTO-EDITORA
- Dicionário Espanhol -Português. PORTO-EDITORA
- Dicionário da Língua Portuguesa. PORTO-EDITORA
12
Páginas Web:
1) Diccionarios:
Priberan: http://www.priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx
Infopedia: http://www.infopedia.pt/
http://www.portoeditora.pt
http://www.corpusdoportugues.org/
Para un directorio de múltiples diccionarios en portugués y diferentes materias, consultar:
http://www.dicionarios-online.com/
Vocabulario meteorológico:
http://www.inmet.gov.br/html/informacoes/glossario/glossario.html
2) Otras consultas
Ciberdúvidas: http://ciberduvidas.sapo.pt/
Cilenis Conjugador: (http://conjugador.cilenis.com/) es una aplicación que permite conjugar
de manera automática cualquier verbo en lengua portuguesa, en las variantes europeas y
brasileña antes y después del Acuerdo Ortográfico.
Laboratório de Português: http://www.laboport2.blogspot.com/
3) Cursos de Português Língua Estrangeira
Centro de Estudos Brasileiros: http://www.usal.es/cebusal
Centro Europeu de Línguas: http://www.cel.pt
CIAL, Centro de Línguas: http://www.cial.pt
Instituto Camões: http://www.instituto-camoes.pt
http:// www.fl.ul.pt/dlcp
http:// www.relipes.net/
http://www.linguasnet.com/lessons/home_pt.html
http://www.bbc.co.uk/languages/portuguese/
http://wwww.observatoriolp.com/
4) Enseñanza
http://eoilinguaportuguesa.blogspot.com/
http://www.portoeditora.pt/
http://www.educare.pt/educare/Educare.aspx
http://www.linguaportuguesa.ufrn.br
http://www.portrasdasletras.com.br/pdtl2/
13
http://www.educacao.te.pt/
http://sitiodosmiudos.kids.sapo.pt/sitio.asp
https://www.ipn.pt/si/initapplication.do
http://www.iel.unicamp.br/biblioteca/bibDigitais.php
http://es.youtube.com/user/rtrsalinas
5) Para aprender
http://www.instituto-camoes.pt/cvc/ (recomendamos visitar el apartado APRENDER que
organiza las actividades en diferentes grados de aprendizaje, especialmente apropiado
para los niveles básico e intermedio)
http://skool.pt (para realizar tareas sobre diferentes áreas temáticas, muy útil para alumnos
de intermedio)
http://alfarrabio.di.uminho.pt/vercial/ (realice la ruta - outras ligações>lojas do
cidadão>dossiers - para encontrar temas de actualidad, especialmente indicado para
alumnos de un nivel avanzado)
http://www.agal-gz.org/planeta/front/
http://www.tvcultura.com.br/aloescola/linguaportuguesa/index.htm
6) Periódicos portugueses
http://www.leme.pt/jornais/
http://expresso.clix.pt/
Jornal de letras: http://alfarrabio.di.uminho.pt/vercial/letras/ ()
Jornal de notícias: http://jn.sapo.pt/
Público: http://www.publico.pt/
Diário de noticias: http://dn.sapo.pt/ o http://www.dn.pt
Correio da manhã: http://www.correiomanha.pt/
http://infordesporto.sapo.pt/
7) Revistas portuguesas
Visão: http://www.visaoonline.pt
http://aeiou.visao.pt/pages/default.aspx
8)Televisión portuguesa
RTP/RDP: http://www.rtp.pt
SIC: http://www.sic.pt
TVI: http://www.tvi.iol.pt
14
9) Radio portuguesa
http://antena1.rtp.pt/
http://antena2.rtp.pt/
http://antena3.rtp.pt/
http://tv.rtp.pt/EPG/radio/epgdia.php?canal=5&ac=d&sem=e
http://tv.rtp.pt/EPG/radio/epgdia.php?canal=4&ac=d&sem=e
http://www.tsf.pt/online/primeira/default.asp
http://radiosim.sapo.pt/playerstream_fl.aspx
http://www.amalia.fm/radio-online/
http://rr.sapo.pt/PlayerStream_fl.aspx
http://radiocomercial.iol.pt/
10) Media brasileños
http://www.estado.com.br/
http://www.globo.com/
http://www.folha.uol.com.br/
http://revistaepoca.globo.com/
http://www.terra.com.br/istoe/
11) Cultura
Biblioteca Nacional (Portugal):http://www.bn.pt/
Casa Fernando Pessoa: http://www.casafernandopessoa.com/
Centro Cultural de Belém:http://www.ccb.pt/sites/ccb/pt-PT/Pages/default.aspx">
Centro de documentação 25 de Abril: http://www.uc.pt/cd25a/wikka.php?wakka=HomePage
Centro Nacional de Cultura (Portugal):http://www.cnc.pt/
http://www.culturalusa.com
http://www.instituto-camoes.pt/cvc/cultura.html
Fundación Cultural Hispano brasileña:
http://www.fchb.es/
Fundação Serralves:http://www.serralves.pt/
http://www.gulbenkian.pt/portal/index.html
Instituto Português dos Museus:http://www.ipmuseus.pt/
Portal del Gobierno Brasileño: http://www.mre.gov.br/cdbrasil/itamaraty/web/port/index.htm
http://www.portugal.gov.pt/Portal/PT/Portugal/Cultura
Vidas Lusófonas: http://www.vidaslusofonas.pt/
15
12) Literatura
http://alfarrabio.di.uminho.pt/vercial/
http://www.releituras.com/index.asp
http://www.fcsh.unl.pt/hp/end/liter.htm
http://www.dominiopublico.gov.br/
http://www.bibvirt.futuro.usp.br/
http://www.webboom.pt/
Página donde el alumno puede inscribirse y recibir lecturas diarias enviadas por e-mail:
http://www.blogger.com/rearrange?http://leituradiaria.com/
13) Música
http://www.geocites.com
http://www.sombrasil.ig.com.br
http://vagalume.uol.com.br/
Letras y vídeos de canciones en Portugués (Brasil, Portugal, Cabo Verde…):
http://letras.mus.br/
14) Cine
http://www.cinemaportugues.net
http://www.geocities.com/Hollywood/Hills/5341/lanterna.html
http://www.adorocinemabrasileiro.com.br/
15) Turismo
http://www.portugaltravelguide.com
http://www.360portugal.com
http://www.cives.ufrj.br/informacao/viagem
http://www.viagensimagens.com/
http://www.portugal-live.net/P/index.html
16) Gastronomía
http://www.gastronomias.com
http://www.chucrutecomsalsicha.com/
http://comezainas.clix.pt/temas/dietas/ementas.asp
http://guiadereceitas.uol.com.br/html/receita.php?r=1667
16
17) Lusofonía en España
http://www.frah.es/
http://www.gulbenkian-paris.org/
http://www.embajadaportugal-madrid.org
http://www.brasil.es
18) Redes sociales y otros
http://www.portugalnet.pt
http://www.sapo.pt
http://www.aeiou.pt
http://www.lusomundo.net
http://www.gertrudes.com
http://foruns.terravista.pt/
19) Portfolio digital
Web de la APEE: http://www.oapee.es/oapee/inicio/iniciativas/portfolio.html
EL e-pel: La gestión del aprendizaje a lo largo de la vida:
http://revistas.um.es/redu/article/view/69881
Consejo de Europa, European Language Portfolio:
http://culture2.coe.int/portfolio/
Qué es el e-Pel : Guía de uso: http://www.cepazahar.
org/recursos/mod/resource/view.php?inpopup=true&id=5542
17
Download