Aulas 13, 14 e 15 de Inglês 13) You should try it Na história de hoje, todas as sugestões foram dadas usando a estrutura: Should, quando usado nas sugestões, corresponde em português ao verbo dever ou à expressão seria algo bom a ser feito. Em geral, podemos usar should quando sugerimos algo que acreditamos ser bom, ou a coisa certa a ser feita. Quando Beth sugere a Nei que experimente a bala, ela diz: You should try it, pois está pensando que, experimentar a bala, é uma coisa boa a se fazer. O mesmo acontece quando Júlio sugere que Beth tome a aspirina. Ele diz: You should take some aspirin. Quando Virgínia sugere que Beth vá ver um médico, está pensando que essa é a coisa certa a se fazer. Apesar de corresponder ao verbo dever, should não têm sentido de obrigação, em inglês. Assim, em português, se encaixa muito bem como o futuro do pretérito do verbo dever: deveria. Como muitos outros verbos em inglês e português, should possui outros significados que não fazem parte do enfoque deste módulo, que trata de sugestões. Por isso, ao ler uma frase com should, preste atenção ao contexto em que o verbo aparece, para verificar se ele está sendo usado nesse sentido ou em outro... E não se esqueça de consultar um dicionário, sempre que houver uma dúvida. 1) Escolha a frase mais adequada para cada um dos diálogos abaixo: - You should study English. - You should take some aspirin. - You should try it. - You should eat more fruits and vegetables. - You should visit her. a) I have a headache. ................................................................................................................... b) What is this? It’s a banana cake. .................................................................................... c) I’m fat. What should I do? ................................................................................................................... d) My grandmother is sick. ................................................................................................................... 14) How about taking some aspirin? How about e what about são duas maneiras de se sugerir. Em português, correspondem a Que tal...? A estrutura é parecida com português, quando usamos substantivos: Porém, quando usamos verbos, a estrutura é diversa: Com how about, a estrutura se repete. How about some lemonade? How about doing the exercises? Além dessa estrutura, vimos na aula de hoje que é possível fazer sugestões usando o imperativo. Virgínia sugere a Nei: Go home, get some rest and take some aspirin! Não é uma ordem nem um pedido. É uma sugestão, diante da circunstância em que ele se encontra. Exercícios: 1) It’s Friday. John and David are trying to set an appointment. John - Hello. David - Hi, John! How’s everything? John - Fine, David. And you? David - OK. I’m busy, but I want to set an appointment. Why don’t we go to the Chinese restaurant? John - When? Today? David - No. ................................................................... ? (Monday morning) John - It’s impossible. I have a meeting at the office. ................................ .......................................... ? (Monday afternoon) David - Monday afternoon? I can’t. Faça uma sugestão para David e John. Quando eles poderão marcar seu encontro no restaurante chinês? What about ..................................................................................................... ? 2) Corrija as frases abaixo. (Não se esqueça de consultar o esquema das estruturas: what about e how about) a) What a cup of tea about? ................................................................................................................... b) What about goes to the beach? ................................................................................................................... c) How about do take some aspirin? ................................................................................................................... d) How about clean the room? ................................................................................................................... 15) Revisão Beth abre a caixa e começa a ver as instruções: Como você pode perceber, Beth está lendo uma bula de remédio – a medicine package. As bulas de remédio, como a narração e os textos publicitários, também têm uma linguagem própria. Uma forma característica de se apresentar. As bulas de remédios nos Estados Unidos vêm na própria embalagem que envolve o frasco do medicamento. Assim, antes de abrir o remédio para ler a bula, vamos dar uma olhada na caixa. O que está escrito? O nome do remédio aparece geralmente com letras grandes, pois, é o mais importante para você ver e localizar rapidamente em uma farmácia: NOASPI. Abaixo ou acima do nome do remédio vem a indicação de uso. Essa indicação não é detalhada como a que aparece na bula, mas já mostra que você comprou o remédio correto: pain relief = analgésico. Podem aparecer também o nome da substância principal e a quantidade que está substância aparece na composição do remédio. Como qualquer produto que você compra, a quantidade deve vir indicada na caixa. No nosso caso, aparece: 100 tablets, que são 100 comprimidos. a) Quantos comprimidos há no pacote? ............................................................................................................................ b) Quantos comprimidos os adultos podem tomar de cada vez? ............................................................................................................................ c) Esse remédio é recomendado para crianças que tenham menos de 9 anos de idade? ............................................................................................................................ d) NOASPI contém aspirina? ............................................................................................................................ e) Quantos comprimidos um adulto pode tomar por dia? ............................................................................................................................