Marcelo Alves Joazeiro Sociólogo, Editor, Tradutor e Intérprete Rua Pe. Benedito Maria Cardoso 87 apto 407 03169-060 São Paulo SP Telefone Residencial cel (11) 97668-3383 [email protected] OBJETIVO *Trabalhos na área de edição, tradução, revisão, preparação e pesquisa para editoras nacionais e internacionais, com livros e manuais. *Função de redator/editor/crítico de Cinema, Literatura, Artes Plásticas, Teatro. *Trabalhos com a mídia impressa (livros, revistas, jornais). GRADUAÇÃO: CIÊNCIAS SOCIAIS - PUC-SP EM 1985 CURSOS INCOMPLETOS FILOSOFIA E LETRAS - USP EDITORAÇÃO - ECA MESTRADO EM ANTROPOLOGIA - PUC-SP CURSO DE ALEMÃO INTERMEDIÁRIO - INSTITUTO GOETHE DE MUNIQUE, 1993/1994 IDIOMAS: INGLÊS, FRANCÊS, ALEMÃO, ESPANHOL HISTÓRICO PROFISSIONAL 2006-2014 Editora Novo Conceito, Editora Rideel, Editora Fundamento Edição e revisão de ‘O Pequeno Povo’, a ser publicado. Tradução de “The Hero inside You”, de Allan Zullo, 2008, Novo Conceito; “Easy Pilates”, de Jude Reignier, 2009, Rideel. Elaboração de texto didático “Filosofia e Sociedade” para a Editora Rideel. Tradução inacabada de “The Culprit Chief”, de Viktor Suvorov, para a Editora Fundamento. Preparação de “Operführer für Junge Leute” (Guia de 2001-2005 1996-1998 990-1995 1989 Óperas para Jovens) para a Editora Martins, julho/2011. Revisão de “Licht und Schatten”, de Ludwig Wittgenstein, novembro/2011. Tradutor colaborador na Synchro Solução Fiscal, RJ, 2013. Editora D’Avila Ltda, Revistas: Bravo! Sabor Pão de Açúcar, Jovem Pan e Multi-Editora Ltda Revisor contratado de fev/01 até junho/03, realizando funções de tradutor, pesquisador literário, iconográfico, fotográfico e cinematográfico para a revista Bravo! e para as respectivas revistas da editora. Elaboração de uma nota literária e co-edição no número sobre a cineasta/documentarista alemã Leni Riefenstahl. Uma nota crítica sobre o livro “Aurora”, de Arthur Schnitzler. Editor/Pesquisador freelance na Multi-Editora, com uma visita de contatos na Feira de Livros de Frankfurt, em out/03. Vários projetos literários e didáticos elaborados. Tradutor e legendador, HBO Brasil Tradução e legendagem de filmes e documentários para os canais HBO, People & Arts, Cinemax, TV5, Mundo e Eurochannel, entre outros, a partir dos idiomas já citados. Freelance para a Editora Nova Cultural. Tradutor e legendador, Videolar Multimidia Tradução e legendagem de cerca de mil filmes e centenas de documentários para vídeo, TV aberta e TV a cabo a partir do inglês, francês, alemão, espanhol e italiano. Adaptação de roteiros e tradução em vários outros idiomas. Preparação e revisão de textos para a Editora Cultrix-Pensamento e Editora Brasiliense; elaboração e tradução de verbetes para a Editora Nova Cultural (Enciclopédia Larousse), a partir do francês, inglês, alemão e espanhol.