Currículo de: Ricardo Bechelli Barreto Endereço eletrônico: rbb

Propaganda
Currículo de: Ricardo Bechelli Barreto
Endereço eletrônico: [email protected]
Blog profissional: http://rbb.tradutor.blog.uol.com.br
Objetivos: Tradutor (Espanhol, Francês, Inglês, Italiano)
Formação Acadêmica: Bacharel em Letras – Tradução (Inglês e Francês) pela Universidade
Mackenzie (Campus Maria Antonia – Centro SP) no ano de 2001
Idiomas: (Tradução e Versão, conforme análise prévia do texto) Espanhol Português
(Espanhol da A. Latina e da Espanha), Espanhol  Inglês; Francês  Português (Francês da
França e do Quebec) Francês Inglês; Inglês  Português (Inglês dos EUA e do Reino Unido);
Italiano  Português, Italiano  Inglês
Curso de Informática: (Microcamp 1996/1997) Windows, Office, Internet
Cursos de Idiomas:
CNA 1985/1990 e New Kingdom 1991/1995 – inglês americano e britânico
New Kingdom 1994/1995 e Foreign Idiomas 2001/2003 – espanhol da Espanha e da A. Latina
AEC Idiomas 2005/2008 - italiano
Estágios
2001
Tradução técnica em língua inglesa: “Confronting South Africa’s Populational Growth (revista:
South Africa Environment & Wildlife de Novembro/Dezembro de 1994): 20.000 caracteres.
Tradução técnica em língua francesa: “Irradiations du Système Solaire Primitif” (site da revista:
La Recherche) e “Tiahuanaco” (site da revista Sciences et Avenir): 20.000 caracteres.
2002
Tradução literária em língua inglesa: “Nobody is safe” de Richard Steinbeck (capítulos IV e V):
25.000 caracteres.
Tradução literária em língua francesa: “L’empire des livres” de Pierre Bourgeade (capítulos 15
a 17): 25.000 caracteres.
Seminários
VI Encontro de Tradução da FFLE (Faculdade de Filosofia Letras e Educação) – 1998
VI Encontro de Tradução da FFLE – 1999
VI Encontro de Tradução da FFLE – 2000
I Congresso Internacional “Todas as Letras”: Língua e Literatura – 2001
Trabalho de Graduação Interdisciplinar
“Paralelismo entre Cinema e Literatura: Rocco e seus irmãos (Luchino Visconti) e O Idiota
(Dostoievski)” – 2001
Orientado pela professora Lilian Lopoldo, do Departamento de Pós Graduação da Universidade
Mackenzie
Experiência Profissional

Ministrei aulas particulares de: Informática (1998/2005), Inglês 1998/2005, Francês
(2002/2005);

Cursei estágio em Agência de Tradução: revisões e traduções/versões de textos em
Português, Inglês, Francês, Espanhol & Italiano (11/2005 a 12/2006);

Atualmente presto serviço às Agências de Tradução do Rio de Janeiro e de São Paulo,
empresas, editoras, clientes particulares: traduções, versões e revisões de textos nas
áreas: de administração, cultural (filosofia, história, jornalismo, música), jurídica,
epublicitária (de 1998 a 2008).
Currículo atualizado em 27 de março de 2009
Download