L.E. Semana 2 – Segunda Feira Variações linguísticas: Norma Padrão e Norma culta Diferença entre a “norma padrão” e a “norma culta” Variações linguísticas • o português não é homogêneo O português, como todas as línguas, é heterogêneo: Cada grupo dentro de uma comunidade possui características próprias do seu falar. A essas diferentes modalidades de língua chamamos variedades linguísticas. Variações linguísticas • A norma padrão A norma-padrão brasileira surgiu no séc. XIX, partindo da necessidade que alguns membros letrados das altas camadas da sociedade viram, e veem, em unificar a língua, tornando-a unitária e homogênea e combatendo as mudanças e as variações. Variações linguísticas • A norma padrão Estabeleceu-se com equívocos: a supervalorização da escrita em detrimento da fala e a visão das mudanças linguísticas como prejudiciais à língua em vez de meras mudanças. Variações linguísticas • A norma padrão No passado colonial, usar tal variante, ou seja, o português de Portugal, significava se afastar da mestiçagem e da “pequenez” do Brasil: a cultura portuguesa era colocada como superior à do Brasil. Variações linguísticas • A norma culta O termo norma culta, como foi dito, designa a variedade utilizada pelas pessoas que possuem mais contato com a “cultura escrita” , enciclopédica. Variações linguísticas • A norma culta No Brasil, considera-se como falante de norma culta apenas as pessoas que já se formaram no Ensino Superior. Por isso, seus falantes, em sua maioria, são pertencentes às camadas mais privilegiadas da sociedade. Variações linguísticas • Sintetizando... A norma-padrão pode ser considerada o “padrão ideal” que se constitui no português que alguns escolheram arbitrariamente como “o melhor” que deve ser utilizado por quem “preza o valor de sua língua”; enquanto a norma culta pode ser considerada o “padrão real”, ou seja, o padrão que realmente é utilizado pela sociedade. (Aryon Dall’Igna Rodrigues) Exercício Quando eu falo com vocês, procuro usar o código de vocês. A figura do índio no Brasil de hoje não pode ser aquela de 500 anos atrás, do passado, que representa aquele primeiro contato. Da mesma forma que o Brasil de hoje não é o Brasil de ontem, tem 160 milhões de pessoas com diferentes sobrenomes. Vieram para cá asiáticos, europeus, africanos, e todo mundo quer ser brasileiro. A importante pergunta que nós fazemos é: qual é o pedaço de índio que vocês têm? O seu cabelo? São seus olhos? Ou é o nome da sua rua? O nome da sua praça? Enfim, vocês devem ter um pedaço de índio dentro de vocês. Para nós, o importante é que vocês olhem para a gente como seres humanos, como pessoas que nem precisam de paternalismos, nem precisam ser tratadas com privilégios. Nós não queremos tomar o Brasil de vocês, nós queremos compartilhar esse Brasil com vocês. TERENA, M. Debate. MORIN, E. Saberes globais e saberes locais. Rio de Janeiro: Garamond, 2000 (adaptado). Exercício Na situação de comunicação da qual o texto foi retirado, a norma padrão da língua portuguesa é empregada com a finalidade de A) demonstrar a clareza e a complexidade da nossa língua materna. B) situar os dois lados da interlocução em posições simétricas. C) comprovar a importância da correção gramatical nos diálogos cotidianos. D) mostrar como as línguas indígenas foram incorporadas à língua portuguesa. E) ressaltar a importância do código linguístico que adotamos como língua nacional. Gabarito B - O enunciador faz referência a um código, linguístico ou outro, que o torne compreensível a seu interlocutor. Observe o fragmento: “Quando eu falo com vocês, procuro usar o código de vocês”. Resumo da Aula • O Brasil é um país linguisticamente heterogêneo, pois é repleto de variações linguísticas; • A norma padrão se constitui naquela “escolhida” como “ideal”; a norma culta é aquela que deve ser usada socialmente. • As variações linguísticas determinam maior ou menor prestígio social.