Diferença entre a “norma padrão” e a “norma culta”

Propaganda
L.E.
Semana 2 – Segunda Feira
Variações linguísticas: Norma
Padrão e Norma culta
Diferença entre a “norma padrão” e a “norma culta”
Variações linguísticas
• o português não é homogêneo
O português, como todas as línguas, é
heterogêneo: Cada grupo dentro de uma
comunidade possui características próprias
do seu falar. A essas diferentes
modalidades de
língua chamamos variedades linguísticas.
Variações linguísticas
• A norma padrão
 A norma-padrão brasileira surgiu no
séc. XIX, partindo da necessidade
que alguns membros letrados das
altas camadas da sociedade viram, e
veem, em unificar a língua, tornando-a
unitária e homogênea e combatendo as
mudanças e as variações.
Variações linguísticas
• A norma padrão
 Estabeleceu-se com equívocos: a
supervalorização da escrita em
detrimento da fala e a visão das
mudanças linguísticas como
prejudiciais à língua em vez de
meras mudanças.
Variações linguísticas
• A norma padrão
 No passado colonial, usar tal
variante, ou seja, o português de
Portugal, significava se afastar
da mestiçagem e da “pequenez”
do Brasil: a cultura portuguesa
era colocada como superior à do
Brasil.
Variações linguísticas
• A norma culta
 O termo norma culta, como foi dito,
designa a variedade utilizada pelas
pessoas que possuem mais contato
com a “cultura escrita” ,
enciclopédica.
Variações linguísticas
• A norma culta
 No Brasil, considera-se como
falante de norma culta apenas
as pessoas que já se
formaram no Ensino Superior.
Por isso, seus falantes, em sua
maioria, são pertencentes às
camadas mais privilegiadas da
sociedade.
Variações linguísticas
• Sintetizando...
 A norma-padrão pode ser considerada o “padrão
ideal” que se constitui no português que alguns
escolheram arbitrariamente como “o melhor” que
deve ser utilizado por quem “preza o valor de
sua língua”; enquanto a norma culta pode ser
considerada o “padrão real”, ou seja, o padrão que
realmente é utilizado pela sociedade. (Aryon
Dall’Igna Rodrigues)
Exercício
Quando eu falo com vocês, procuro usar o código de vocês. A figura do índio no Brasil de hoje
não pode ser aquela de 500 anos atrás, do passado, que representa aquele primeiro contato. Da
mesma forma que o Brasil de hoje não é o Brasil de ontem, tem 160 milhões de pessoas com
diferentes sobrenomes. Vieram para cá asiáticos, europeus, africanos, e todo mundo quer ser
brasileiro. A importante pergunta que nós fazemos é: qual é o pedaço de índio que vocês têm?
O seu cabelo? São seus olhos? Ou é o nome da sua rua? O nome da sua praça? Enfim, vocês
devem ter um pedaço de índio dentro de vocês. Para nós, o importante é que vocês olhem para
a gente como seres humanos, como pessoas que nem precisam de paternalismos, nem precisam
ser tratadas com privilégios. Nós não queremos tomar o Brasil de vocês, nós queremos
compartilhar esse Brasil com vocês.
TERENA, M. Debate. MORIN, E. Saberes globais e saberes locais. Rio de Janeiro: Garamond, 2000 (adaptado).
Exercício
Na situação de comunicação da qual o texto foi retirado, a norma padrão da língua portuguesa é empregada com a
finalidade de
A) demonstrar a clareza e a complexidade da nossa língua materna.
B) situar os dois lados da interlocução em posições simétricas.
C) comprovar a importância da correção gramatical nos diálogos cotidianos.
D) mostrar como as línguas indígenas foram incorporadas à língua portuguesa.
E) ressaltar a importância do código linguístico que adotamos como língua nacional.
Gabarito B - O enunciador faz referência a um código,
linguístico
ou outro, que o torne compreensível a seu interlocutor.
Observe o fragmento: “Quando eu falo com vocês,
procuro usar o código de vocês”.
Resumo da Aula
• O Brasil é um país linguisticamente heterogêneo, pois é
repleto de variações linguísticas;
• A norma padrão se constitui naquela “escolhida” como
“ideal”; a norma culta é aquela que deve ser usada
socialmente.
• As variações linguísticas determinam maior ou menor
prestígio social.
Download