Cooperativa da Música de Minas catCOMUM3ling.2008-09.pdf 1 23.10.08 12:18:29 CATÁLOGO 2008/09 Cooperativa da Música de Minas catCOMUM3ling.2008-09.pdf 2 23.10.08 12:18:29 [Aal] Aliéksey Vianna [aAl] Aline Calixto [aAn]Angu, Feijão & Couve [Aan]Anthonio [aan] Antonio Loureiro [Aau] Aum Soham [Bbe]Beto Reis [cCa]Cataventoré [Cci]Cinco Rios [cCo]Corta Jaca [dDa]Daniela Rennó [Eel]Elder Costa [eEl]Elisa Paraíso [fFa]Fab Palladino [Ffe]Fernando Sodré [gGi] Gilberto Mauro [Ggr] Graveola e o lixo polifônico [Jju]Juarez Moreira KlausJuliana Perdigão [Kki]Kiko [jju] [kKr] Kristoff Silva [lLe] Leopoldina [Lli]Lílian Nunes [mMa]Madeirame [Mma] Maísa Moura [mMa]Makely Ka [mma] Mantra [mMa]Marcelo Rios [mMa]Maurício Ribeiro [mme] Menina do Céu [pPa]Pablo Castr [Aal]Aliéksey Vianna [aAl]Aline Calixto [aAn] Angu, Feijão & Couve [Aan]Anthonio [aan]Antonio[Bb Loureiro [Aau]Aum Soham [Aal] Aliéksey Vianna [aAl]Aline Calixto [aAn]Angu, Feijão Couve [Aan [Aal]Aliéksey& Vianna [aAl]Aline Calixto [aAn] Angu, Feijão & Couve [Aan] Anthonio [aan]Antonio Loureiro [Aau]Aum Soham [Bbe] Beto Reis [cCa] Cataventoré [Cci] Rios [cCo]Corta Jaca Cinco [dDa]Elder Daniela Rennó [Eel] Costa [eEl]Elisa Paraíso [fFa]Fab Palladino [Ffe] Fernando Sodré [gGi]Gilberto Mauro [Ggr] Graveola e o lixo polifônico [Jju]Juarez Moreira [jju]Juliana Perdigão [Kki]Kiko Klaus [kKr]Leopoldina Kristoff Silva [lLe] [Lli] Lílian Nunes [mMa]Maísa Madeirame [Mma] Moura [mMa] Makely Ka [mma] Mantra [mMa]Maurício Marcelo Rios [mMa] Ribeiro [mme] Menina do Céu [pPa] Pablo Castro [Qqu]Renato QuEbrApEdRa [rRe] Villaça [Rre] Renegado [Sso] S.O.M.B.A. [tTa]Titane Tânia Braz [Tti] [Aal]Aliéksey Vianna [aAl]Aline Calixto [aAn]Angu, Feijão & Couve [Aan] Anthonio [aan] Antonio Loureiro [Aau] Aum Soham [Bbe]Beto Reis [cCa] Cataventoré [Cci] Cinco Rios [cCo]Corta Jaca [dDa]Daniela Rennó [Eel] Elder Costa [eEl]Elisa Paraíso [fFa]Fab Palladino [Ffe] Fernando Sodré [gGi]Gilberto Mauro [Ggr] Graveola e o lixo polifônico [Jju]Juarez Moreira KlausJuliana Perdigão [Kki]Kiko [jju] [kKr] Kristoff Silva [lLe]Leopoldina [Lli] Lílian Nunes [mMa]Madeirame [Mma] Maísa Moura [mMa]Makely Ka [mma] Mantra [mMa]Marcelo Rios [mMa]Menina Maurício Ribeiro [mme] do Céu [pPa]Pablo Castro [Qqu]QuEbrApEdRa [rRe] Renato Villaça [Rre]Renegado [Sso]Titane S.O.M.B.A. [tTa]Tânia Braz [Tti] [Aal]Aliéksey Angu, Feijão & [aAl] Aline Calixto [aAn]Vianna Couve [Aan]Anthonio [aan] Antonio Loureiro [Aau]Aum Soham [Bbe] Reis [cCa]Cataventoré [Cci]CincoBeto Rios [cCo] Corta Jaca [dDa]Daniela Rennó [Eel] Elder Costa [eEl]Elisa Paraíso [fFa]Fab Palladino [Ffe]Fernando Sodré [gGi] Gilberto Mauro [Ggr]Graveola eo lixo polifônico [Jju]Juarez Moreira [jju] Juliana Perdigão [Kki] Kiko Klaus [kKr]Lílian Kristoff Silva [lLe]Leopoldina [Lli] Nunes [mMa]Madeirame [Mma] Maísa Moura [mMa]Makely Ka [mma] Mantra [mMa]Marcelo [mMa] Maurício Ribeiro [mme]Rios Menina do Céu [pPa]Pablo Castro [Qqu] QuEbrApEdRa [rRe]Renato Villaça [Rre]Renegado SOBRE MINAS GERAIS O estado de Minas Gerais, localizado na região sudeste do para que sua música tenha se transformado numa das mais ricas e diversificadas do país. O relevo montanhoso, a miscigenação de vários povos, a intensa religiosidade, a exuberância das manifestações populares e uma forte catCOMUM3ling.2008-09.pdf 3 Sobre Minas Gerais Brasil, possui características peculiares que contribuíram About Minas Gerais El estado de Minas Gerais, ubicado en la región sudeste de Brasil, posee características peculiares que contribuyeron para The state of Minas Gerais, located on the southeast region of Brazil, has peculiar characteristics que su música se haya transformado en una de las más ricas y that contributed for the transformation of its music, one of the richest and most diversified of the diversificadas del país. El relieve montañoso, la miscegenación country. The mountains, the miscegenation of many different people, the intense religious belief, de varios pueblos, la intensa religiosidad, la exuberancia de las the exuberance of the popular manifestations and a strong cosmopolitan vocation generates vocação cosmopolita geraram harmonias complexas, manifestaciones populares y una fuerte vocación cosmopolita complex harmonies, mixture of rhythms, sinuous melodies, experimentations and unusual mistura de ritmos, melodias sinuosas, experimentalismos generaron armonías complejas, mezcla de ritmos, melodías fusions. e fusões inusitadas. sinuosas, experimentalismos y fusiones inusitadas. 23.10.08 12:18:30 SOBRE A COMUM A COMUM (Cooperativa da Música de Minas) é uma entidade civil sem fins lucrativos que nasceu com o objetivo de dar suporte, tirar da informalidade e integrar os músicos, produtores e todos os demais profissionais ligados à cadeia produtiva da música do estado de Minas Gerais não vinculados às grandes gravadoras. Desde que surgiu, em dezembro de 2007, a COMUM vêm se estabelecendo como uma das entidades mais atuantes, criativas e representativas do cenário mineiro, propondo novas formas de relacionamento comercial no mercado da música baseadas em conceitos como economia criativa e redes solidárias. Uma de suas principais ações nesse sentido foi a criação de um banco de troca de serviços entre seus associados. Sobre la COMUM About COMUM La COMUM (Cooperativa da Música de Minas) es una entidad civil sin fines lucrativos que nació con el objetivo de dar soporte, sacar de la informalidad e integrar COMUM (Co-operative Society of the Music of Minas Gerais) is a non-profit organization that los músicos, productores y todos los demás profesionales relacionados a la cadena was created with the purpose of giving support, take out of the informality and to integrate productiva de la música del estado de Minas Gerais no vinculados a las grandes musicians, producers and all the professionals tied to the musical productive chain of the state grabadoras. of Minas Gerais, and that are not linked to the major record labels. Desde que surgió, en diciembre de 2007, la COMUM viene estableciéndose como Since it was founded, on December of 2007, COMUM is establishing itself as one of the most una de las entidades más actuantes, creativas y representativas del escenario Mineiro active, creative and representative organization of the state, proposing a new approach to the [de Minas Gerais], proponiendo nuevas formas de relacionamiento comercial en el commercial relation on the musical market basing on concepts of creative economy and solidary mercado de la música basadas en conceptos como la economía creativa y las redes networks. One important action in this path was the creation of a trade service bank among its solidarias. Una de sus principales acciones en ese sentido fue la creación de un partners. banco de intercambio de servicios entre sus asociados. COMUM also integrates the Forum of Music of Minas Gerais, where it develops, in partnership with the state government of Minas Gerais and SEBRAE, a Program of Music Exportation that expects punctual actuations on the most important national and international fairs. [Aal] Aliéksey Vianna [aAl] Aline Calixto [aAn]Angu, Feijão & Couve [Aan]Anthonio [aan] Antonio Loureiro [Aau] Aum Soham [Bbe]Beto Reis [cCa]Cataventoré [Cci]Cinco Rios [cCo]Corta Jaca [dDa]Daniela Rennó [Eel]Elder Costa [eEl]Elisa Paraíso [fFa]Fab Palladino [Ffe]Fernando Sodré [gGi] Gilberto Mauro [Ggr] Graveola e o lixo polifônico [Jju]Juarez Moreira KlausJuliana Perdigão [Kki]Kiko [jju] [kKr] Kristoff Silva [lLe] Leopoldina [Lli]Lílian Nunes [mMa]Madeirame [Mma] Maísa Moura [mMa]Makely Ka [mma] Mantra [mMa]Marcelo Rios [mMa]Maurício Ribeiro [mme] Menina do Céu [pPa]Pablo Castr [Aal]Aliéksey Vianna [aAl]Aline Calixto [aAn] Angu, Feijão & Couve [Aan]Anthonio [aan]Antonio[Bb Loureiro [Aau]Aum Soham [Aal] Aliéksey Vianna [aAl]Aline Calixto [aAn]Angu, Feijão Couve [Aan [Aal]Aliéksey& Vianna [aAl]Aline Calixto [aAn] Angu, Feijão & Couve [Aan] Anthonio [aan]Antonio Loureiro [Aau]Aum Soham [Bbe] Beto Reis [cCa] Cataventoré [Cci] Rios [cCo]Corta Jaca Cinco [dDa]Elder Daniela Rennó [Eel] Costa [eEl]Elisa Paraíso [fFa]Fab Palladino [Ffe] Fernando Sodré [gGi]Gilberto Mauro [Ggr] Graveola e o lixo polifônico [Jju]Juarez Moreira [jju]Juliana Perdigão [Kki]Kiko Klaus [kKr]Leopoldina Kristoff Silva [lLe] [Lli] Lílian Nunes [mMa]Maísa Madeirame [Mma] Moura [mMa] Makely Ka [mma] Mantra [mMa]Maurício Marcelo Rios [mMa] Ribeiro [mme] Menina do Céu [pPa] Pablo Castro [Qqu]Renato QuEbrApEdRa [rRe] Villaça [Rre] Renegado [Sso] S.O.M.B.A. [tTa]Titane Tânia Braz [Tti] [Aal]Aliéksey Vianna [aAl]Aline Calixto [aAn]Angu, Feijão & Couve [Aan] Anthonio [aan] Antonio Loureiro [Aau] Aum Soham [Bbe]Beto Reis [cCa] Cataventoré [Cci] Cinco Rios [cCo]Corta Jaca [dDa]Daniela Rennó [Eel] Elder Costa [eEl]Elisa Paraíso [fFa]Fab Palladino [Ffe] Fernando Sodré [gGi]Gilberto Mauro [Ggr] Graveola e o lixo polifônico [Jju]Juarez Moreira KlausJuliana Perdigão [Kki]Kiko [jju] [kKr] Kristoff Silva [lLe]Leopoldina [Lli] Lílian Nunes [mMa]Madeirame [Mma] Maísa Moura [mMa]Makely Ka [mma] Mantra [mMa]Marcelo Rios [mMa]Menina Maurício Ribeiro [mme] do Céu [pPa]Pablo Castro [Qqu]QuEbrApEdRa [rRe] Renato Villaça [Rre]Renegado [Sso]Titane S.O.M.B.A. [tTa]Tânia Braz [Tti] [Aal]Aliéksey Angu, Feijão & [aAl] Aline Calixto [aAn]Vianna Couve [Aan]Anthonio [aan] Antonio Loureiro [Aau]Aum Soham [Bbe] Reis [cCa]Cataventoré [Cci]CincoBeto Rios [cCo] Corta Jaca [dDa]Daniela Rennó [Eel] Elder Costa [eEl]Elisa Paraíso [fFa]Fab Palladino [Ffe]Fernando Sodré [gGi] Gilberto Mauro [Ggr]Graveola eo lixo polifônico [Jju]Juarez Moreira [jju] Juliana Perdigão [Kki] Kiko Klaus [kKr]Lílian Kristoff Silva [lLe]Leopoldina [Lli] Nunes [mMa]Madeirame [Mma] Maísa Moura [mMa]Makely Ka [mma] Mantra [mMa]Marcelo [mMa] Maurício Ribeiro [mme]Rios Menina do Céu [pPa]Pablo Castro [Qqu] QuEbrApEdRa [rRe]Renato Villaça [Rre]Renegado La COMUM también integra el Forum de la Música de Minas Gerais y a través de A COMUM também integra o Fórum da Música de Minas Gerais e através dele desenvolve, em parceria com a él desarrolla, en colaboración con la Secretaria de Estado da Cultura y el SEBRAE, Secretaria de Estado da Cultura e o SEBRAE, um Programa de Exportação da Música que prevê atuação pontual nas principais feiras musicais do país e do exterior. principales ferias musicales del país y del exterior. un Programa de Exportación de la Música que prevé la actuación puntual en las This catalog is just a sample of the scene! ¡Este catálogo es apenas un recorte de la escena! Este catálogo é apenas um recorte da cena! catCOMUM3ling.2008-09.pdf 4 23.10.08 12:18:31 [Aal] Aliéksey Vianna [aAl] Aline Calixto [aAn]Angu, Feijão & Couve [Aan]Anthonio [aan] Antonio Loureiro [Aau] Aum Soham [Bbe]Beto Reis [cCa]Cataventoré [Cci]Cinco Rios [cCo]Corta Jaca [dDa]Daniela Rennó [Eel]Elder Costa [eEl]Elisa Paraíso [fFa]Fab Palladino [Ffe]Fernando Sodré [gGi] Gilberto Mauro [Ggr] Graveola e o lixo polifônico [Jju]Juarez Moreira KlausJuliana Perdigão [Kki]Kiko [jju] [kKr] Kristoff Silva [lLe] Leopoldina [Lli]Lílian Nunes [mMa]Madeirame [Mma] Maísa Moura [mMa]Makely Ka [mma] Mantra [mMa]Marcelo Rios [mMa]Maurício Ribeiro [mme] Menina do Céu [pPa]Pablo Castr [Aal]Aliéksey Vianna [aAl]Aline Calixto [aAn] Angu, Feijão & Couve [Aan]Anthonio [aan]Antonio[Bb Loureiro [Aau]Aum Soham [Aal] Aliéksey Vianna [aAl]Aline Calixto [aAn]Angu, Feijão Couve [Aan [Aal]Aliéksey& Vianna [aAl]Aline Calixto [aAn] Angu, Feijão & Couve [Aan] Anthonio [aan]Antonio Loureiro [Aau]Aum Soham [Bbe] Beto Reis [cCa] Cataventoré [Cci] Rios [cCo]Corta Jaca Cinco [dDa]Elder Daniela Rennó [Eel] Costa [eEl]Elisa Paraíso [fFa]Fab Palladino [Ffe] Fernando Sodré [gGi]Gilberto Mauro [Ggr] Graveola e o lixo polifônico [Jju]Juarez Moreira [jju]Juliana Perdigão [Kki]Kiko Klaus [kKr]Leopoldina Kristoff Silva [lLe] [Lli] Lílian Nunes [mMa]Maísa Madeirame [Mma] Moura [mMa] Makely Ka [mma] Mantra [mMa]Maurício Marcelo Rios [mMa] Ribeiro [mme] Menina do Céu [pPa] Pablo Castro [Qqu]Renato QuEbrApEdRa [rRe] Villaça [Rre] Renegado [Sso] S.O.M.B.A. [tTa]Titane Tânia Braz [Tti] [Aal]Aliéksey Vianna [aAl]Aline Calixto [aAn]Angu, Feijão & Couve [Aan] Anthonio [aan] Antonio Loureiro [Aau] Aum Soham [Bbe]Beto Reis [cCa] Cataventoré [Cci] Cinco Rios [cCo]Corta Jaca [dDa]Daniela Rennó [Eel] Elder Costa [eEl]Elisa Paraíso [fFa]Fab Palladino [Ffe] Fernando Sodré [gGi]Gilberto Mauro [Ggr] Graveola e o lixo polifônico [Jju]Juarez Moreira KlausJuliana Perdigão [Kki]Kiko [jju] [kKr] Kristoff Silva [lLe]Leopoldina [Lli] Lílian Nunes [mMa]Madeirame [Mma] Maísa Moura [mMa]Makely Ka [mma] Mantra [mMa]Marcelo Rios [mMa]Menina Maurício Ribeiro [mme] do Céu [pPa]Pablo Castro [Qqu]QuEbrApEdRa [rRe] Renato Villaça [Rre]Renegado [Sso]Titane S.O.M.B.A. [tTa]Tânia Braz [Tti] [Aal]Aliéksey Angu, Feijão & [aAl] Aline Calixto [aAn]Vianna Couve [Aan]Anthonio [aan] Antonio Loureiro [Aau]Aum Soham [Bbe] Reis [cCa]Cataventoré [Cci]CincoBeto Rios [cCo] Corta Jaca [dDa]Daniela Rennó [Eel] Elder Costa [eEl]Elisa Paraíso [fFa]Fab Palladino [Ffe]Fernando Sodré [gGi] Gilberto Mauro [Ggr]Graveola eo lixo polifônico [Jju]Juarez Moreira [jju] Juliana Perdigão [Kki] Kiko Klaus [kKr]Lílian Kristoff Silva [lLe]Leopoldina [Lli] Nunes [mMa]Madeirame [Mma] Maísa Moura [mMa]Makely Ka [mma] Mantra [mMa]Marcelo [mMa] Maurício Ribeiro [mme]Rios Menina do Céu [pPa]Pablo Castro [Qqu] QuEbrApEdRa [rRe]Renato Villaça [Rre]Renegado ARTISTAS ALIÉKSEY VIANNAALINE CALIXTOANGU, FEIJÃO & COUVEANTHONIOANTONIO LOUREIROAUM SOHAMBETO REISCATAVENTORÉCINCO RIOSCORTA JACADANIELA RENNÓELDER COSTAELISA PARAÍSOFAB PALLADINOFERNANDO SODRÉGILBERTO MAUROGRAVEOLA E O LIXO POLIFÔNICOJUAREZMOREIRAJULIANA PERDIGÃOKIKO KLAUSKRISTOFF SILVALEOPOLDINALÍLIAN NUNESMADEIRAMEMAÍSA MOURAMAKELY KA MANTRAMARCELO RIOSMAURÍCIO RIBEIROMENINA DO CÉUPABLO CASTROQUEBRAPEDRARENATO VILLAÇARENEGADOS.O.M.B.A.TÂNIA BRAZTITANE catCOMUM3ling.2008-09.pdf 5 23.10.08 12:18:32 ALIÉKSEY VIANNA Natural de Belo Horizonte, graduado pelo San Francisco Conservatory of Music (EUA) e premiado em mais de Natural de Belo Horizonte, graduado por el San Francisco vinte concursos internacionais de violão, Aliéksey Vianna Conservatory of Music (EUA) y premiado en más de veinte Only rarely do we find an artist with the range of musicianship of Aliéksey é conhecido internacionalmente como um dos melhores concursos internacionales de guitarra, Aliéksey Vianna es conocido Vianna. Having distinguished himself with prizes in over twenty international violonistas de sua geração. Hoje Aliéksey tem se apresentado internacionalmente como uno de los mejores guitarristas de su guitar competitions, he is equally at home performing solos, concerti, solo ou com diversas orquestras e grupos de câmara em generación. Hoy, Aliéksey se ha presentado solo o con diversas chamber works, jazz and Brazilian music. Born and raised in Belo Horizonte importantes festivais por mais de 25 países. Sua agenda orquestas y grupos de cámara en importantes festivales por más de and a graduate of the San Francisco Conservatory of Music (USA), Aliéksey recente inclui várias das principais salas de concerto do 25 países. Su agenda reciente incluye varias de las principales salas has performed in prestigious music venues in over twenty-five countries mundo, como o Carnegie Hall de Nova Iorque, o Yoshi’s Jazz de concierto del mundo, como el Carnegie Hall de Nueva York, el throughout Europe, the Americas, Africa and the Middle East. Recent Club de San Francisco, a sala Nezahualcoyotl da cidade do Yoshi’s Jazz Club de San Francisco, la sala Nezahualcoyotl de la engagements include New York’s Carnegie Hall, San Francisco’s Yoshi’s México, a Ópera do Cairo e o Teatro Cultura Artística de São ciudad de México, la Ópera de Cairo y el Teatro Cultura Artística Jazz Club, Cairo’s Opera House, Mexico City’s Nezahualcoyotl and São Paulo. Aliéksey tem também colaborado com alguns dos de São Paulo. Aliéksey ha también colaborado con algunos de Paulo’s Cultura Artística. He has appeared as a soloist with orchestras and maiores nomes da música nacional e internacional, tais como: los mayores nombres de la música nacional e internacional, tales chamber groups around the globe and has been working with a wide variety of Pierre Boulez, Petri Sakari, Paul McCandless, Peter Erskine, como: Pierre Boulez, Petri Sakari, Paul McCandless, Peter Erskine, renowned musicians, such as legendary composer Pierre Boulez, GrammyTracy Silverman, Dusan Bogdanovic, Carlos Malta, Antonio Tracy Silverman, Dusan Bogdanovic, Carlos Malta, Antonio Carlos winner jazzman Paul McCandless, Weather Reports’ drummer Peter Erskine Carlos Carrasqueira, Dimos Goudaroulis e Sérgio Assad. Carrasqueira, Dimos Goudaroulis y Sérgio Assad. Su primer CD fue and American violin star Tracy Silverman, to name a few. In 2001 he was Seu primeiro CD foi produzido pelo próprio maestro Assad producido por el propio maestro Assad para la grabadora americana chosen to perform Boulez’s landmark “Le Marteau sans Maitre”, conducted by para a gravadora americana GSP Records. Sua versatilidade, GSP Records. Su versatilidad, con un repertorio que va de la música the composer himself at Carnegie Hall. Since then he has premiered pieces com um repertório que vai da música brasileira ao Jazz ou à brasileña al Jazz o a la música clásica, es algo que lo diferencia de la by Gismonti, Krieger, Burge and Assad. Sergio Assad recognized Aliéksey’s talent and produced a CD of his own solo works, which Aliéksey recorded for música clássica, é algo que o diferencia da grande maioria gran mayoría de los guitarristas de la actualidad. the “GSP” label in 2005. dos violonistas da atualidade. SHOWS MÚSICA shows CD 02 04 musicians 04 músicos 01 producer 01 produtor catCOMUM3ling.2008-09.pdf 6 w w w. m y s p a c e . c o m / a l i e k s e y www.aliekseyvianna.com >< www.myspace.com/alieksey [email protected] 55 31 9301-6116 / 3467-6527 AaL songtrack #13 The Juggler’s Etude (Ralph Towner) acoustic guitar acoustic bass percussion drums Aliéksey Vianna / violão Pablo Souza / baixo acústico Daniela Rennó / percussão Esdra “Neném” Ferreira / bateria 23.10.08 12:18:33 ALINE CALIXTO A jovem cantora Aline Calixto surge em meio à efervescente cena musical mineira como uma das melhores novidades do samba. Elogiada por importantes jornalistas e músicos, ela vem despontando em meio ao circuito de festivais e traz novo fôlego ao estilo, misturando-o a influências contemporâneas. La joven cantante Aline Calixto surge en medio a la fervorosa Vencedora da Mostra “Novos Bambas do Velho Samba”, escena musical minera como una de las mejores novedades del This young artist stands out as one of the best breakthrough samba singers realizada pela casa Carioca da Gema, no Rio de Janeiro, Aline samba. Elogiada por importantes periodistas y músicos, ella viene in Minas music scenario. Acclaimed by important journalists and musicians, é considerada pela crítica como uma das mais promissoras despuntando en medio al circuito de festivales y trae nuevo aliento she has performed in festivals, bringing a unique and different approach to apostas para a MPB. Além de intérprete, ela também compõe al estilo, mezclándole influencias contemporáneas. Vencedora de la samba, mixing contemporary references. She has won first place in “Novos e busca raridades do samba durante as pesquisas que Muestra “Nuevos Bambas del Viejo Samba”, realizada por la casa Bambas do Velho Samba Show” (“New Talents of the Old Samba Show”), held realiza pelo interior de Minas, procurando por compositores Carioca da Gema, en Río de Janeiro, Aline Calixto es considerada in Rio de Janeiro at the traditional bar Carioca da Gema. She is considered desconhecidos que ainda não tiveram a oportunidade de ver por la crítica como una de las más prometedoras apuestas para la to be one of the best Brazilian Popular Music bets in 2008. Interpreter and seus trabalhos gravados. Seu CD de estréia está previsto para MPB [Música Popular Brasileña] en 2008. Además de intérprete, composer, Aline searches samba rarities thoroughly in Minas countryside, o primeiro semestre de 2009. O jornalista João Pimentel e Aline también compone y busca raridades del samba durante las looking for unknown composers who haven’t had the opportunity to record o sambista da Portela, Monarco, assim comentaram: “A investigaciones que realiza por el interior de Minas, buscando por their work. Her first CD will be released on the first semester of 2009. revelação e a unanimidade do concurso do Carioca da Gema compositores desconocidos que todavía no tuvieron la oportunidad é a mineira Aline Calixto, que veio com um samba diferente de ver sus trabajos grabados. Su CD de debut está previsto para el de levada mineira. Para mim, Aline é a melhor cantora da primer semestre de 2009. atualidade. Ela é minha aposta para 2008” (João Pimentel, Jornal O Globo). “Aline é uma grande cantora. Faz o samba com cadência! Sua meiguice me faz recordar uma grande amiga, Clara Nunes” (Monarco). SHOWS MÚSICA shows CD 01 05 musicians 05 músicos 01 producer 01 produtor catCOMUM3ling.2008-09.pdf 7 w w w. m y s p a c e . c o m / a l i n e c a l i x t o s a m b a www.alinecalixto.com.br >< www.myspace.com/alinecalixtosamba [email protected] 55 31 3222-3242 aAl songtrack #11 Agora Não (Makely Ka) cavaco acoustic guitar (7 strings) pandeiro/tamborim cuíca/surdo/ganzá Rudney Carvalho / cavaco Humberto Junqueira / violão de sete cordas Ricardo Acácio / pandeiro e tamborim Rogério Sam / cuíca, surdo, ganzá 23.10.08 12:18:34 ANGU, FEIJÃO & COUVE A banda, formada em 2002, tinha seu repertório baseado em versões de músicas de Milton Nascimento, Mestre Ambrósio, Jorge Ben, Cordel do Fogo Encantado, e uma leitura bem La banda, formada en 2002, tenía su repertorio basado en versiones pessoal de canções de domínio público. Hoje, Angu Feijão de músicas de Milton Nascimento, el Maestro Ambrósio, Jorge In 2002, a group of friends used to get together to play songs of Milton & Couve conta com composições próprias que dialogam com Ben, Cordel do Fogo Encantado, y una lectura bien personal de Nascimento, Mestre Ambrósio, Jorge Ben, Cordel do Fogo Encantado and essas referências. Tem o nome baseado no livro de Eduardo canciones de dominio público. Hoy, Angu Feijão & Couve [Masa Brazilian folk songs in a very particular way. Nowadays, they play their own Frieiro (Feijão, angu e couve), que conta a história dos hábitos de harina de maíz, Frijol, y Col] cuenta con composiciones propias compositions in a band called Angu, Feijão & Couve. The band is named alimentares em Minas Gerais no século XVIII. Suas canções que dialogan con esas referencias. Tiene el nombre basado en el by a book (“Feijão, Angu e couve”), by the writer Eduardo Frieiro. This book representam o universo da musicalidade brasileira, com um libro de Eduardo Frieiro (Feijão, angu e couve), que cuenta la historia is about the habits of alimentation and the food supply during the 17th and “temperim” bem mineiro. Sua música reflete a essência da de los hábitos alimenticios en Minas Gerais en el siglo XVIII. Sus 18th century in Minas Gerais, Brazil. The compositions bring influences cultura musical mineira por meio de letras de poesia sensível canciones representan el universo de la musicalidad brasileña, con of Brazilian music with a great accent of Minas Gerais in their lyrics and e marcante. Seu ritmo forte e a cativante presença de palco un “sazón” bien criollo. Su música refleja la esencia de la cultura arrangements. The feedback is always good! Angu, Feijão & Couve deals dos componentes encantam novos públicos e divertem os fãs musical mineira [de Minas Gerais] a través de letras de poesía with a groovy and exciting rhythm and an astonishing performance of its sensible y marcante. Su ritmo fuerte y la cautivante presencia de já formados. components that makes people dance and fell happy! escenario de los componentes encantan nuevos públicos y divierten a los admiradores ya formados. SHOWS MÚSICA shows CD 02 04 musicians 04 músicos 03 technicians 03 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 8 w w w. m y s p a c e . c o m / a n g u f e i j o e c o u v e www.myspace.com/angufeijoecouve [email protected] 55 31 8726-0353 / 3557-2257 Aan songtrack #03 Chuva (Tico / Guilherme Maciel / Manuel Rodrigues) voice/percussion voice / acoustic guitar voice / eletric bass voice/percussion/drums Xisto Siman / voz e percussão Robson Militão / voz e violão Paulo Santana / voz e baixo Thiago Alcântara (TD) / voz, percussão e bateria 23.10.08 12:18:34 ANTHONIO O show “Bricabraque” é uma colagem de sonoridades El show “Bricabraque” es un colaje de sonoridades presentando The concert Bricabraque is a bricolage of sounds that shows a range of apresentando vários estilos musicais brasileiros, onde varios estilos musicales brasileños, donde el cantante y compositor Brazilian musical styles in which the singer and songwriter Anthonio uses o cantor e compositor mineiro Anthonio coloca todo o de Minas Gerais Anthonio coloca todo el eclecticismo de su all the eclecticism of his experience as an interpreter highlighting the good ecletismo de sua experiência como intérprete, valorizando o experiencia como intérprete, valorizando el extremado buen gusto de taste of Antenor Pimenta´s compositions full of poetry and Brazilian particular extremo bom gosto das composições de Antenor Pimenta, las composiciones de Antenor Pimenta, ricas de poesía y brasilidad. features. Besides the songs of Bricabraque album, that beat in rhythms such ricas de poesia e brasilidade. Além de canções do CD Además de canciones del CD “Bricabraque”, acunadas por ritmos as ‘samba’, ‘baião’, ‘canção’, ‘congado’, ‘calango’, among others, Anthonio “Bricabraque”, embaladas por ritmos como o samba, baião, como la samba, baião, canción, congado, calango, entre otros, also presents, in this concert, some songs of big icons like Luiz Gonzaga, canção, congado e calango, entre outros, Anthonio apresenta Anthonio presenta en el show algunas músicas de grandes íconos Túlio Mourão, the Argentinian Fito Paez, an unpublished partnership with no show algumas músicas de grandes ícones como Luiz como Luiz Gonzaga, Túlio Mourão, el argentino Fito Paez, una Antenor Pimenta, and some of the hits of his previous albums: “Anthonio” Gonzaga, Túlio Mourão, o argentino Fito Paez, uma parceria colaboración inédita con Antenor Pimenta, y algunos sucesos de and “Candombe System”. On the stage Anthonio is accompanied by talented inédita com Antenor Pimenta, e alguns sucessos de seus sus dos álbumes anteriores (“Anthonio” y “Candombe System”). En musicians like Weber Lopes in the guitars; Ricardo Cheib in percussion; dois álbuns anteriores (“Anthonio” e “Candombe System”). el escenario, Anthonio es acompañado por músicos talentosos como Arthur Rezende in the drums; Pablo Souza in the acustic and eletric bass No palco, Anthonio é acompanhado por músicos talentosos Weber Lopes en las guitarras, Ricardo Cheib en la percusión, Arthur guitar and Clóvis Aguiar in the keyboards. The show has its musical direction como Weber Lopes nos violões; Ricardo Cheib na percussão; Rezende en la batería, Pablo Souza en los bajos acústico y eléctrico and arrangements by Weber Lopes, sceneries by Menote Cordeiro, lighting Arthur Rezende na bateria; Pablo Souza nos baixos acústico y Clóvis Aguiar en los teclados. El espectáculo tiene arreglos y project by Ivan Ferreira, coordination and executive production by Valéria e elétrico; e Clóvis Aguiar nos teclados. O espetáculo tem dirección musical de Weber Lopes, escenografía de Menote Cordeiro, Soares, design by Guilherme Sette and general direction by Anthonio. arranjos e direção musical de Weber Lopes, cenografia de proyecto de iluminación de Ivan Ferreira, coordinación y producción Menote Cordeiro, projeto de iluminação de Ivan Ferreira, ejecutiva de Valéria Soares, design de Guilherme Sette y dirección coordenação e produção executiva de Valéria Soares, design general de Anthonio. de Guilherme Sette e direção geral de Anthonio. SHOWS MÚSICA shows CD 01 05 musicians 05 músicos 01 producer 01 produtor 04 technicians 04 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 9 w w w. m y s p a c e . c o m / a n t h o n i o m u s i c www.anthonio.com.br >< www.myspace.com/anthoniomusic [email protected] 55 31 3222-0903 / 9688-2208 / 9255-5521 aAn songtrack #10 Incompatibilidade (Antenor Pimenta) voice acoustic guitar eletric bass viola drums Anthonio / voz Weber Lopes / violão Milton Ramos / baixo Rogério Delayon / viola caipira Esdra “Neném” Ferreira / bateria 23.10.08 12:18:35 ANTONIO LOUREIRO www.myspace.com/antonioloureiro [email protected] 55 31 9142-6348 Nelson Ayres. SHOWS shows 02 to 08 musicians 02 a 08 músicos 01 producer 01 produtor 01 to 03 technicians 01 a 04 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 10 MÚSICA CD 02 w w w. m y s p a c e . c o m / a n t o n i o l o u r e i r o Antonio Loureiro pertenece a la nueva generación de músicos de Antonio Loureiro faz parte da nova safra de músicos mineiros, Minas Gerais, componiendo trabajos que dejan claro la existencia compondo uma obra que deixa claro a existência de uma nova de una nueva y promitedora música que esta siendo hecha en Brasil. e promissora música que está sendo feita no Brasil. Realiza Él ahora está registrando su primer álbum de autor. Antonio Loureiro vários trabalhos importantes da cena musical do estado desarrolla varios trabajos importantes en la escena musical del Loureiro belongs to the new season of Brazilian musicians from the state of atuando como compositor e multi-instrumentista, trabalhos Estado de Minas Gerais como compositor e multi-instrumentista. Minas Gerais, composing music that make clear that a new and promising esses que possibilitam cada vez mais uma facilidade de Estos trabajos que hacen que el compositor viaje a través de los music is being made in Brazil. He participates in various important works passeio pelos universos da canção e da música instrumental, universos de la canción y de la música instrumental, del jazz from the musical scene of his state as a multi-instrumentalist and composer. desde o jazz brasileiro até recitais de percussão solo. Antonio, brasileño a conciertos solo de percusión. Desde 2000, Antonio ya These works made the composer travel thru the universes of the song and que está gravando seu primeiro CD autoral, já trabalhou com trabajó al lado de nombres como Toninho Horta, Chico Amaral, Ná instrumental music, from the Brazilian jazz to percussion solo concerts. Antonio Toninho Horta, Ná Ozzetti, Fabiana Cozza, André Mehmari, Ozzetti, Fabiana Cozza, André Mehmari, Robertinho Silva, Duofel, is now recording his first author album, and has worked with Toninho Horta, Ná Robertinho Silva, Duofel, Benjamim Taubkin (América Benjamim Taubkin (América Contemporânea), Stephan Kurmann Ozzetti, Fabiana Cozza, André Mehmari, Robertinho Silva, Duofel, Benjamim Contemporânea), Stephan Kurmann (Suíça), Aliéksey Vianna, (Suíça), Alieksey Vianna, David Linx (França) y otros. Antonio ya Taubkin (América Contemporânea), Stephan Kurmann (Suíça), Alieksey Vianna, David Linx (França), entre outros. Antonio já apresentou seu se presentó en varias salas de concierto e proyectos del país, como David Linx (França) and many others. Antonio has already presented his work trabalho em várias casas e projetos do Brasil, como o Música Música Independente (transmitido por la Rede Minas de Televisión in many halls and music events in Brazil such as Música Independente (that Independente (quando teve seu show gravado e transmitido y por la Radio Inconfidência), Minas Contemporânea (en la Sala had his show broadcasted by Rede Minas-TV) and Instrumental Sesc Brasil pela Rede Minas de TV) e Instrumental Sesc Brasil (transmitido Ibirapuera – SP), Instrumental Sesc Brasil (transmitido por SescTV), (broadcasted by SescTV); at the Joinville International Jazz Festival 2007, pela SescTV); e nos festivais Mercado Cultural (Salvador-BA) y en los festivales Jazz Savassi 2008, Joinville International Jazz International Theatre Festival 2008 and Mercado Cultural (Salvador-BA). He e Joinville International Jazz Festival 2007, entre outros. Festival 2007, Festival Internacional de Teatro 2008 y Mercado also played in some clubs from Paris (FRA) where he recorded a radio show at Também se apresentou em casas de show de Paris (FRA), Cultural (Salvador-BA). También se ha presentado en algunas casas the RFPP 106.3 Paris radio station. In 2007, he won the VII BDMG Composition onde gravou um programa na rádio RFPP 106.3 de Paris. de concierto en Paris, donde grabó un programa para la radio RFPP Award, one of the most important awards in Brazil. He was chosen unanimously Em 2007, conquistou o VII Prêmio BDMG Instrumental de - 106.3 de Paris. En 2007, ganó el VII Premio BDMG Instrumental, by the committee presided by the conductor Nelson Ayres. composição e arranjo, um dos maiores prêmios do gênero do uno de los mas importantes premios del género en Brasil, donde Brasil, quando foi escolhido por unanimidade pelos jurados fue escogido por unanimidad por el jurado presidido por el maestro presididos pelo maestro Nelson Ayres. aAn songtrack #16 Volúpedes (Antonio Loureiro) piano/drums/marimba/ djeridoo/percussion flute cello acoustic bass percussion Antonio Loureiro / piano, bateria, marimba, djeridoo e percussão Daniel Pantoja / flauta Felipe José / violoncelo Pablo Souza / contrabaixo Tarcisio Braga / percussão 23.10.08 12:18:36 AUM SOHAM Com uma formação multifacetada em Artes, que inclui Música, Literatura, Fotografia e Dança, Aum Soham tem se Con una variada formación en artes que incluye música, literatura, dedicado à pesquisa de sonoridades vocais e à criação de fotografia y danza, Aum Sohan se ha dedicado a la investigación de With an extensive graduation in Arts, including Music, Literature, Photography composições, onde a voz seja usada dentro de uma estética sonoridades vocales y composiciones, en que la voz sea usada en and Dance, AUM SOHAM has devoted most of his time on researching vocal não convencional, geralmente processada por algum recurso una estética no convencional, procesada por recursos eletrónicos. sonorities and giving rise to inventive compositions, where voice is used eletrônico. Artista comprometido com a inovação, foi um dos Artista comprometido con la innovación, fue uno de los primeros within unconventional aesthetics, often processed by some electronic device. primeiros músicos brasileiros a incorporar o sampler e o músicos brasileños a incorporar el sampler y a utilizar loops en Artist committed with innovation, he was one of the first Brazilian musicians uso de loops em suas composições e também em suas raras sus composiciones y en sus raras, pero destacadas, performances to use the “Sampler” and mix “loops” in his musical work and also in his performances cênicas, realizadas em formato solo, com sua escénicas donde se presenta solo, acompañado exclusivamente scarce scenic apparitions, which are presented in a solo form, with his voice voz ao vivo acompanhada exclusivamente por gravadores, por equipos e instrumentos electrónicos. Su música, repleta performed alive, accompanied solely by tape-recorders, electronic instruments instrumentos eletrônicos e computador. Sua música, de experimentalismos vocales e innovaciones sonoras, mezcla and computer. His music, full of vocal experiments and sonorous novelties, repleta de experimentalismos vocais e inovações sonoras, elementos electrónicos y acústicos en composiciones vigorosas blends electronic and acoustic elements into high-powered compositions and mescla elementos eletrônicos e acústicos em composições como, por ejemplo, la banda sonora de la obra “Der Überfall Auf it can be heard in soundtracks for theatre and dancing, like “Der Überfall Auf vigorosas, e pode ser ouvida em trilhas sonoras para teatro e Die Konditorei”, encenada em Berlin (Alemania) em 1996. Ahora há Die Konditorei” staged in 1996 in Berlin, Germany. It stayed unrecorded until dança, como “Der Überfall Auf Die Konditorei”, encenado em lanzado su primer EP con una buena muestra de lo que será su CD, the recent release of his first EP, which brings us a previous sample from the 1996 em Berlim, Alemanha. Permaneceu inédita em disco até full CD, due to next summer. previsto para los próximos meses. o recente lançamento de seu primeiro EP, prévia do CD cheio previsto para o próximo verão. SHOWS MÚSICA shows CD 02 03 musicians 03 músicos 01 producer 01 produtor 01 technicians 01 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 11 w w w. m y s p a c e . c o m / a u m s o h a m www.aumsoham.com >< www.myspace.com/aumsoham [email protected] 55 31 2526-5080 / 9777-1080 Aau songtrack #06 Cântico (Aum Soham) voices/eletronic fx/ Aum Soham / vozes, efeitos e vocal noises ruídos vocais, programações; bass Juliano Nunes / baixo 23.10.08 12:18:36 BETO REIS www.bangaloproducoes.com.br >< www.myspace.com/betoreis [email protected] 55 31 2515-9023 / 9198-3166 SHOWS MÚSICA shows CD 02 04 musicians 04 músicos 01 producer 01 produtor 03 technician 03 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 12 With 16 years in his carreer, the artist Beto Reis began in 1986 singing in choirs in Belo Horizonte, Brazil. In 1990 he moved to London where he lived for two years. There he used to peform at Brazilian restaurants like “Papagaio” and “Rose Mango” showing the british people the smooth and elegant sound from Brazil with his voice and his acoustic guitar. In London he performed at jazz clubs like “Tenor Clef “ and “Undercover the basement” presenting a repertoire of samba, bossa nova and Brazilian jazz, always having other musicians playing with him. As a dancer he worked in a Brazilian dance group dancing lambada, samba, forró and other typical Brazilian dances. At this time , opening the Gilberto Gil´s show at Hammersmith Town Hall, he and his group had the opportunity to introduce George Harrison to Gilberto Gil after the show. Back to Brazil in 1992, he has kept performing in bars, jazz clubs and theaters in Belo Horizonte and Rio de Janeiro. In 2000 he recorded his first album, “Uma ciranda, uma roda, um samba”, resuming his experience and talent in a very praised work. Since then, he is being performing this new album in very important music projects in Brazil, such “Dois Tempos – BH”, “Trilhas da Cultura -Minas Gerais” and etc. At the moment (July 2008) he is recording his second album with his own composition works w w w. m y s p a c e . c o m / b e t o r e i s Samba, bossa nova, jazz, com influências da música regional Samba, bossa nova, jazz, con influencias de la música regional contemporânea. Esse é o traço sublinhado na carreira do contemporánea. Ése es el rasgo destacado en la carrera del cantante cantor e compositor Beto Reis. O primeiro CD – Uma Ciranda, y compositor Beto Reis. El primer CD – Uma Ciranda, Uma Roda, Uma Roda, Um Samba, lançado no final de 2001 – traduz Um Samba, lanzado al final de 2001 – traduce claramente la claramente a estrada tomada pelo artista, apresentando, em trayectoria tomada por el artista, presentando, en su gran mayoría, sua grande maioria, composições inéditas de compositores composiciones inéditas de compositores conocidos o no del gran conhecidos ou não do grande público. Só pra citar alguns, a público. Sólo para citar a algunos, la voz de Beto Reis incorpora voz de Beto Reis incorpora canções como Brasil e Holanda, canciones como Brasil y Holanda, de Moacyr Luz y Aldir Blanc; Na de Moacyr Luz e Aldir Blanc; Na volta que o mundo dá, de volta que o mundo dá, de Vicente Barreto y Paulo César Pinheiro; Vicente Barreto e Paulo César Pinheiro; Partida, de Renato Partida, de Renato Motha; Desafios, de Simone Guimarães y Cristina Motha; Desafios, de Simone Guimarães e Cristina Saraiva; Saraiva; y Lindelè, de Marcílio Godoi y Sérgio Santos, que firma e Lindelè, de Marcílio Godoi e Sérgio Santos, que assina también la producción musical del CD. Con la dirección musical del também a produção musical do CD. Com direção musical compositor Flávio Henrique, Beto Reis ya está en estudio preparando do compositor Flávio Henrique, Beto Reis já está em estúdio un nuevo trabajo, prometido para lanzamiento en 2008. En los show preparando um novo trabalho, prometido para lançamento Uma Ciranda..., el cantante aprovecha para probar también nuevas em 2008. Nos show Uma Ciranda..., o cantor aproveita para canciones que serán verificadas en el segundo disco. Vale la pena experimentar também novas canções que serão conferidas no conferir. segundo disco. Vale a pena conferir. Bbe songtrack #07 Bichos Livres (autoria coletiva) voice acoustic guitar acoustic bass flute drums Beto Reis / voz Sérgio Santos / violão Rodolfo Stroeter / baixo acústico Mauro Rodrigues / flauta André “Limão“ Queiroz / bateria 23.10.08 12:18:37 CATAVENTORÉ Entre os muitos gêneros musicais existentes no Brasil, as bandas de pífano são uma tradição profundamente enraizada, Entre los muchos géneros musicales existentes en Brasil, las Among the many existing musical styles in Brazil, a fife-and-drum ensemble is que caiu agora no gosto do público. O Cataventoré iniciou sua “bandas de pífanos” son una tradición profundamente arraigada. El a deep-rooted tradition; now back as a public favorite. CATAVENTORÉ began carreira em 2000, em Belo Horizonte, com um trabalho musical Cataventoré comenzó su carrera en el año 2000, en Belo Horizonte, its career in the year 2000, in the city of Belo Horizonte, in a pioneer musical pioneiro que reviveu e trouxe para o palco este tipo de banda. con un trabajo musical pionero que revivió y trajo para los escenarios work reviving and bringing to stage this kind of musical band. A mixture of Uma mistura de flautas e instrumentos de percussão garante y calles de la ciudad este tipo de grupo. Una mezcla de flautas y flutes and percussion instruments gives the formula for an incredibly lively a fórmula para uma performance incrivelmente animada, que percusión garantiza la fórmula para un espectáculo animado y performance, which is CATAVENTORÉ’s distinguishing mark. The group has é a marca do Cataventoré. O grupo desenvolveu sua própria danzante, la marca del Cataventoré. El grupo desarrolló su propio developed its own language and repertoire, based on instrumental music and linguagem e repertório, baseados na música instrumental e lenguaje y repertorio basado en la música instrumental y en ritmos Brazilian rhythms such as baião, samba, maracatu, chorinho and marcha. Its em ritmos brasileiros como baião, samba, maracatu, chorinho brasileños como el baião, chorinho, samba, maracatu y marcha. La tunes have got a very strong appeal for dancing that doesn’t let the audience e marcha. Suas músicas, com forte apelo à dança, não deixam formación de los integrantes en música popular y erudita juntamente stand still. The group’s background in classical as well as popular music o público parado. A formação dos integrantes em música a una pesquisa de la cultura brasileña tradicional pusieron el together with a deep research in Brazilian traditional culture has given popular e erudita, junto a uma pesquisa profunda da cultura Cataventoré en una posición de destaque en la escena musical del CATAVENTORÉ a unique place in the musical scene in Minas Gerais and brasileira tradicional, colocou o Cataventoré em posição estado de Minas Gerais. El nombre del grupo surgió inspirado en la Brazil. The group is now on studio recording its latest works to be released de destaque na cena musical de Minas Gerais e do Brasil. obra “Catavento-Toré”, una escultura del artista Nhô Caboclo, que in 2008. O grupo está atualmente em estúdio gravando suas últimas enseña un interesante engranaje movido por catavientos. composições para lançamento em 2008. SHOWS MÚSICA shows CD 02 05 musicians 05 músicos 01 producer 01 produtor 01 technician 01 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 13 w w w. m y s p a c e . c o m / c a t a v e n t o r e www.myspace.com/cataventore [email protected] 55 31 3581-7202 / 9972-7206 cCa songtrack #08 Saudades de Caruaru (Daniel Magalhães / Carlos Santos) fife fife/cymbals snare-drum/ton/agogô ganzá Daniel Magalhães / pífano Carlos Santos / pífano e pratos Mateus Oliveira / tarol, surdinho e agogô Juliana Pautilla / ganzá 23.10.08 12:18:38 CINCO RIOS Assim como múltiplos afluentes garantem a riqueza de um rio, Así como múltiplos afluentes garantizan la riqueza de un río, la a confluência de ritmos e intenções melódicas torna autêntico confluencia de ritmos e intenciones melódicas vuelve autentico o som da banda mineira Cinco Rios. Músicos de formação la música de la banda mineira [de Minas Gerais] Cinco Rios. diversa, os cinco “rios” do grupo buscam dar personalidade Músicos de formación diversa, los cinco “ríos” del grupo buscan dar a canções marcadas pelo encontro entre a música brasileira personalidad a canciones marcadas por el encuentro entre la música Cinco Rios is a confluence of musicians with different backgrounds. Its e a força do rock. Integram a banda João Eduardo e Tiago brasileña y la fuerza del rock. Integran la banda João Eduardo y Tiago singularity remains in the meeting of Brazilian music with rock. The band is Capute (guitarras e violões), Fabrício Galvani (bateria), Bruno Capute (guitarras eléctricas y guitarras), Fabrício Galvani (batería), formed by João Eduardo and Tiago Capute (guitars), Fabrício Galvani (drums), César (baixo) e Maurício Silva Jr. (piano e voz). A música dos Bruno César (bajo) y Maurício Silva Jr. (piano y voz). La música de Bruno Cesar (bass) and Maurício Silva Jr (piano and voice). The music of the cinco “afluentes” mineiros, cujas afinidades estéticas giram los cinco “afluentes” mineiros, cuyas afinidades estéticas giran en five “rivers”, whose influences include Radiohead, Nick Cave, REM, Coldplay, em torno de Radiohead, Nick Cave, REM, Coldplay, Wilco, torno a Radiohead, Nick Cave, REM, Coldplay, Wilco, Legião Urbana Legião Urbana e Los Hermanos, busca, a partir do direito à y Los Hermanos, busca, a partir de lo derecho la experimentación, Wilco and Los Hermanos, aims to dive in harmony, and, at the same time, experimentação, banhar-se em harmonia doce e, ao mesmo bañarse en armonía dulce y, al mismo tiempo, repleta de misterio, mystery, suggestion and surprise. In 2006, the band released its debut CD, tempo, repleta de mistério, sugestão e surpresa. Em 2006, a sugestión y sorpresa. En 2006, la Cinco Rios lanzó Ecos da Cidade, “Ecos da Cidade”, produced by Fabrício Galvani in his recording studio Casa Cinco Rios lançou Ecos da Cidade, CD de estréia produzido CD de estreno producido por Fabrício Galvani en el estudio Casa Antiga. The 13 tracks of the album portray the melancholic and, at the same por Fabrício Galvani no estúdio Casa Antiga. As 13 canções do Antiga. Las 13 canciones del disco revelan la sonoridad melancólica time, characteristically urban music of the band. The album was praised by disco revelam a sonoridade melancólica e caracteristicamente y característicamente urbana de la banda. Además de la excelente the independent media, and it was indicated as one of the best independent urbana da banda. Além da ótima repercussão na mídia mineira, repercusión en la media de Minas Gerais, el álbum rindió una records of 2006. In 2007, the band was selected to participate in the festival o álbum rendeu indicação a Melhor Disco Independente de indicación a Mejor Disco Independiente de 2006. En 2007, Cinza 2006. Em 2007, Cinza (Maurício Silva Jr./João Eduardo) (Maurício Silva Jr./João Eduardo) concurrió a Mejor Canción del año “Música Independente”, one of the main musical projects of Minas Gerais. concorreu a Melhor Canção do ano no site do Jornal do en el sitio del Jornal do Brasil. La banda también fue seleccionada Cinco Rios is already arranging new songs for its next album. Brasil. A banda também foi selecionada a participar, no Rio a participar, en Rio de Janeiro, del evento O Novo Rock do Brasil, de Janeiro, do evento O Novo Rock do Brasil, e, em Belo y, en Belo horizonte, del Música Independiente 2007, uno de los horizonte, do Música Independente 2007, um dos principais principales proyectos musicales de Minas Gerais. La banda prepara projetos musicais de Minas Gerais. A banda prepara actualmente las canciones para su próximo álbum. atualmente as canções para seu próximo álbum. SHOWS MÚSICA shows CD 01 05 musicians 05 músicos 01 technician 01 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 14 w w w. m y s p a c e . c o m / c i n c o r i o s www.cincorios.com.br www.myspace.com/cincorios [email protected] Cci songtrack #14 Cinza (Maurício Guilherme/João Eduardo) voice/piano: acoustic guitar/voice eletric guitar eletric bass drums Maurício Guilherme / voz e piano João Eduardo / violão e voz Tiago Capute / guitarra André Silva / contrabaixo Fabrício Galvani / bateria 23.10.08 12:18:39 CORTA JACA O Corta Jaca é um grupo dedicado à música brasileira, especialmente ao choro. O grupo vem trilhando um caminho El Corta Jaca es un grupo dedicado a la música brasileña, próprio, equilibrando as vertentes da arte e da tradição na especialmente al choro [género de música popular urbana originario linguagem do choro. Apresenta composições autorais, arranjos de Rio de Janeiro]. El grupo viene surcando un camino propio, Corta Jaca is a group dedicated to one of the most genuine styles of Brazilian criativos e uma formação que valoriza o naipe dos sopros em equilibrando las vertientes del arte y de la tradición en el lenguaje Music: choro. Formed by Agostinho Paolucci (7 strings guitar), Alaécio contraponto à base de cordas e percussão. No repertório, del choro. Presenta composiciones de autor, arreglos creativos y Martins (trombone), Eduardo Macedo (cavaquinho), Juliana Perdigão polcas, maxixes, schottisches, valsas, sambas, mazurkas e una formación que valora la calidad de los soplos en contrapunto (clarinet, bass clarinet and vocal), Lúcia Campos (percussion) and Marcelo quadrilhas, resultado de intensa pesquisa e intercâmbio de a la base de cuerdas y percusión. En el repertorio, polcas, maxixes, Chiaretti (flutes and arrangements), the group plays authoral music with partituras de compositores antigos e contemporâneos de schottisches, valsas, sambas, mazurkas y quadrilhas, resultado de creative arrangements, highlighting the wind instruments, with a base Minas e do Brasil. Após circular o seu primeiro CD, com una intensa pesquisa e intercambio de partituras de compositores of strings and percussion. The group plays many different sorts of music direção musical de Maurício Carrilho e Paulo Aragão, o antiguos y contemporáneos de Minas y de Brasil. Tras circular su contained in the language of choro, such as polkas, maxixes, schottisches, Corta Jaca lançou em 2008 o DVD Na Levada do Choro - Um primer CD, con dirección musical de Maurício Carrilho y Paulo waltzes and sambas as a result of an intense research of music composed in Almanaque Musical, onde retrata novos e velhos chorões de Aragão, el Corta Jaca lanzó en 2008 el DVD Na Levada do Choro the past, as well as the music recently written by contemporary composers Minas Gerais, e também seu segundo CD – Mina de Choro - Un Almanaque Musical, donde retrata nuevos y viejos chorões from Minas Gerais and Brazil. In 2008, Corta Jaca released both the DVD –, fruto do trabalho do grupo em 2006 e 2007. O novo CD [ejecutores del choro] de Minas Gerais, y también su segundo CD “Na Levada do Choro – Um Almanaque Musical”, featuring choro musicians traz composições e choros inéditos de Luciana Rabello, – Mina de Choro –, fruto del trabajo del grupo en 2006 y 2007. El from Minas Gerais and its second CD, with new songs from Luciana Rabello, Cristóvão Bastos, Maurício Carrilho e Hermeto Pascoal, além nuevo CD trae composiciones y choros inéditos de Luciana Rabello, Cristovão Bastos, Maurício Carrilho and Hermeto Pascoal, in addition to Cristóvão Bastos, Maurício Carrilho y Hermeto Pascoal, además de music composed by members of the group. de composições de integrantes do grupo. composiciones de integrantes del grupo. SHOWS MÚSICA shows CD 02 06 musicians 06 músicos 01 technician 01 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 15 w w w. m y s p a c e . c o m / c o r t a j a c a www.cortajaca.com.br [email protected] 55 31 3463-3821 / 8892-4240 Cco songtrack #11 Bença Mozart (Marcelo Chiaretti) acoustic guitar (7 strings) trombone cavaquinho clarinet percussion flute/arrangements Agostinho Paolucci / violão de 7 cordas Alaécio Martins / trombone Eduardo Macedo / cavaquinho Juliana Perdigão / clarinete Lúcia Campos / percussão Marcelo Chiaretti / flauta e arranjo 23.10.08 12:18:40 DANIELA RENNÓ Daniela Rennó, percussionista, vibrafonista e compositora, iniciou-se na música em 1989 com o Grupo Uakti, onde atuou Daniela Rennó es percusionista, vibrafonista y compositora. Ella com Paulo Santos e Marco Antônio Guimarães em trilhas e inició en la música en 1989 con el grupo Uakti, con quien trabajó espetáculos. Participou de apresentações de música e dança en arreglos y conciertos. Ella participó de conciertos de música Daniela Rennó is percussionist, vibraphonist and composer. She initiated in afro-brasileira e latina, com artistas como Marlene Silva e y danza latina y Afro-Brasileñas, con las artistas Marlene Silva y music in 1989 with the group Uakti, which she worked with in soundtracks and Teresita Morales. Atua há mais de 15 anos como freelancer Teresita Morales. Ella trabaja hace más de 15 años como freelancer performed in shows. She participated in Latin and Afro-Brazilian music and em shows e gravações de artistas mineiros, como Aliéksey en presentaciones y grabaciones de artistas de Minas Gerais, como dance presentations with artists such as Marlene Silva and Teresita Morales. Vianna, Claudia Cimbleris, Luis Henrique, Juarez Moreira, Aliéksey Vianna, Claudia Cimbleris, Luis Henrique, Juarez Moreira, She works for over 15 years as a freelancer in shows and recordings with artists Nivaldo Ornelas, Toninho Horta, Weber Lopes & Yuri Popoff, Nivaldo Ornelas, Toninho Horta, Weber Lopes & Yuri Popoff, Alda from Minas Gerais, such as Aliéksey Vianna, Claudia Cimbleris, Luis Henrique, Alda Resende, Kristoff Silva, Flávio Venturini, Lô Borges e Resende, Kristoff Silva, Flávio Venturini, Lô Borges, Silvia Klein, entre Juarez Moreira, Nivaldo Ornelas, Toninho Horta, Weber Lopes & Yuri Popoff, Silvia Klein, entre outros. Daniela ganhou bolsa de estudos otros. Daniela recibió una beca para estudiar Música y Ingeniería del Alda Resende, Kristoff Silva, Flávio Venturini, Lô Borges, Silvia Klein, among em Música e Engenharia de Som no San Jacinto College Sonido en la Universidad de San Jacinto en Houston, Texas, donde others. Daniela received a scholarship in Music and Sound Engineering at San em Houston, Texas, onde ampliou seus conhecimentos em ella amplió su conocimiento del jazz y de la improvisación. Durante Jacinto College in Houston, Texas, where she broadened her knowledge of jazz jazz e improvisação. Durante sua estadia tocou com diversos su estância, ella tocó con varios músicos norteamericanos, como and improvisation. During her stay she played with several American musicians, músicos americanos, tais como Harry Shepard e Joe Jackson. Harry Shepard y Joe Jackson. Cuando ella volvió al Brasil, fundó el such as Harry Shepard and Joe Jackson. Upon her return she founded the Ao retornar, fundou o Acústico Estúdio em Belo Horizonte. Estudio Acústico en Belo Horizonte. Ella también compone música Acústico Studio in Belo Horizonte. She composes soundtracks for movies and Compõe trilhas para teatro e cinema, participando de vários para películas y teatro, participando de festivales y premiaciones. plays and participates in diverse festivals and events with prizes. Currently she festivais e prêmios. Atualmente se dedica ao vibrafone, Ella se dedica actualmente al vibráfono, presentando su trabajo dedicates herself to the vibraphone, presenting her work as an author and as apresentando seu trabalho autoral e como intérprete no grupo como compositora y intérprete en el grupo Daniela Rennó - Márcio an interpreter in the group Daniela Rennó / Márcio Bahia Quartet. She also has Daniela Rennó - Marcio Bahia Quarteto. Tem ainda um grupo Bahia Cuarteto. Ella también tiene un grupo de “choro”, donde toca a “choro” band where she plays the vibraphone and she has a duo of classic de choro, onde é vibrafonista, e um duo de música erudita el vibráfono, y un dúo de música clásica (Duo Noise), con arreglos music (Duo Noise) with arrangements for percussion keyboard. (Duo Noise) com arranjos para teclados de percussão. para los teclados de percusión. SHOWS MÚSICA shows CD 02 04 musicians 04 músicos 01 producer 01 produtor catCOMUM3ling.2008-09.pdf 16 w w w. a c u s t i c o e s t u d i o . c o m . b r www.acusticoestudio.com.br [email protected] 55 31 8812-4682 dDa songtrack #17 É!...zequias (Daniela Rennó) vibraphone acoustic bass acoustic guitar trumpet voice Daniela Rennó / vibrafone Milton Ramos / baixo acústico Luis Enrique / violão José Geraldo / trompete Claudia Lopes “Cacau” / voz drums João Rodrigues / bateria percussion Rogerio Sam / percussão 23.10.08 12:18:41 ELDER COSTA Elder Costa é mineiro de Pouso Alegre. Formou-se em violão Elder Costa es de Pouso Alegre, Minas Gerais. Se graduó en erudito em 1995 pela faculdade Mozarteum (SP). Nos anos 90, guitarra erudita en 1995 por la facultad Mozarteum (São Paulo). formou a banda “Toque de Midas”, e com o grupo gravou 3 En los años 90, formó la banda “Toque de Midas”. Con el grupo, Elder Costa (Minas Gerais, Brazil) graduated in Classical Guitar from the álbuns, tendo recebido em 1996 uma indicação para “Melhor grabó 3 álbumes, habiendo recibido en 1996 una indicación para Mozarteum College of São Paulo. In the early 90’s he formed the band Banda” no Prêmio Sharp. De 1999 a 2003, integrou, como la “Mejor Banda” en el Prêmio Sharp. De 1999 a 2003, integró, “Toques de Midas”. With this band he recorded three albums. In 96 the guitarrista, a banda da cantora Ana Carolina. Em 2001, lançou como guitarrista, la banda de la cantante Ana Carolina. En 2001, band was nominated for the Premio Sharp “ Best Band” award: the most seu primeiro CD solo, “Lindas e Benditas”, com participações lanzó su primer CD solo, “Lindas e Benditas”, con participaciones prestigious award given for excellence in Brazilian music. He released his de Milton Nascimento e Ana Carolina. Este trabalho alcançou de Milton Nascimento y Ana Carolina. Este trabajo alcanzó la marca first solo album, the CD “Lindas e Benditas”, with participation of Milton a marca de 12.000 cópias vendidas, trazendo uma atraente de 12.000 copias vendidas, trayendo una atrayente fusión de pop Nascimento. This album achieved a high sales volume in the independent fusão de pop e MPB. Em 2002, participou da turnê de Milton y MPB [Música Popular Brasileña]. En 2002, participó de la gira market, it blended western pop music and Brazilian popular music (MPB) Nascimento pela Telemig Celular de Cultura, ao lado de Lô de Milton Nascimento por la Telemig Celular de Cultura, al lado de styles. In 2002 he participated in Milton Nascimento’s tour in the Telemig Borges, Marina Machado e Maria Rita, e participou do projeto Lô Borges, Marina Machado y Maria Rita, y participó del proyecto Celular de Cultura Circuit, together with Maria Rita. In the same year he took “Novas Caras da Música Brasileira”, junto com Zeca Baleiro, “Novas Caras da Música Brasileira”, junto con Zeca Baleiro, Chico part in the “Novas Caras da Música Brasileira Project”, with Zeca Baleiro and Chico César, Rita Ribeiro e outros, lançado pela Abril Music. César, Rita Ribeiro y otros, lanzado por la Abril Music. En 2003, la Chico César, released by Abril Music. In 2003, Milton Nascimento recorded Em 2003, a canção “Outro Lugar”, de sua autoria, foi gravada canción “Outro Lugar”, de su autoría, fue grabada por Milton en el his song “Outro Lugar”, in his album “Pietá”. Also in 2004, he recorded his por Milton no álbum Pietá – trilha sonora da novela “Cabocla”, álbum “Pietá” – banda sonora de la novela “Cabocla”, de la Rede CD, “Só pra cantar pra você”. In 2005 and 2006 Elder traveled to 14 European da Rede Globo. Em 2004, gravou o CD “Só pra cantar pra Globo. En 2004, grabó el CD “Só pra cantar pra você”. En 2005 y countries playing at the principal music festivals in Europe together with the você”. Em 2005 e 2006, viajou por 14 países europeus como 2006, viajó por 14 países europeos como guitarrista de las giras del legendary group “Trio Mocotó”. violonista das turnês do lendário Trio Mocotó. Em 2005 legendario Trio Mocotó. En 2005 grabó el tema de “Dona Benta” para gravou o tema de “Dona Benta” para o Sítio do Pica-Pau el Sítio do Pica-Pau Amarelo de la Rede Globo. Amarelo da Rede Globo. SHOWS MÚSICA shows CD 01 03 musicians 03 músicos 01 technician 01 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 17 w w w. m y s p a c e . c o m / e l d e r c o s t a www.eldercosta.com.br >< www.myspace.com/eldercosta [email protected] 55 35 9913-2553 Eel songtrack #18 Outono (Elder Costa) voice/acoustic guitar voice/vocals eletric guitar eletric bass Elder Costa / voz e violão Milton Nascimento / voz e vocais César Botta / guitarras Dunga / baixo percussion Da Lua / percussão drums Sérgio Mello / bateria 23.10.08 12:18:45 ELISA PARAÍSO Elisa Paraíso iniciou seus estudos de música e canto aos doze With a mellow voice and bold interpretation, Elisa Paraíso started her career in anos de idade até graduar-se em Licenciatura Musical pela Elisa Paraíso inició sus estudios de música y canto a los doce años Universidade do Estado de Minas Gerais. Dona de voz suave e de edad hasta graduarse en Licenciatura Musical por la Universidad the musical play “Mulheres de Hollanda”, based on the works of the composer forte interpretação, Elisa atuou em universos distintos: iniciou del Estado de Minas Gerais. Dueña de una voz suave y una fuerte Chico Buarque de Hollanda. After that, she became a member of the Minas sua carreira em musicais, foi integrante do coral lírico de Minas interpretación, Elisa actuó en universos diferentes: inició su carrera Gerais Lyrical Choir and of the percussion group Elefante Groove. She has Gerais e do naipe de vozes do grupo de percussão Elefante en musicales, fue integrante del coral lírico de Minas Gerais y de la a degree in Music from the University of the State of Minas Gerais, and she Groove. Gravou no CD “Poemas Musicais”, indicado ao prêmio calidad de voces del grupo de percusión Elefante Groove. Grabó en el has experience in different musical worlds, since her first studies of music TIM de música como Melhor CD de Música Infantil, compôs CD Poemas Musicais, indicado al premio TIM de música como mejor and singing, at the age of twelve, until the recording of her first solo album trilha sonora para o espetáculo de dança “Mar de Agosto” e CD de música infantil, compuso una banda sonora para el espectáculo “Da maior importância” (Of the most importance). In addition, she composed apresentou-se nos principais projetos e circuitos culturais de de danza Mar de Agosto y se presentó en los principales proyectos Minas Gerais e Brasil. Elisa Paraíso possui dois CDs gravados. y circuitos culturales de Minas Gerais y Brasil. Elisa Paraíso posee the soundtrack for the dance performance “Mar de Agosto” (August Sea) and O primeiro, intitulado “Da maior importância”, une renomados dos CDs grabados. El primero, titulado Da Maior Importância, une she performed in the main cultural projects of Minas Gerais and Brazil. Elisa mestres à nova geração de compositores da música brasileira. renombrados maestros a la nueva generación de compositores de la Paraíso has recorded two CDs, whose style may be described as Brazilian Jazz: Neste álbum, conta com as participações de consagrados música brasileña. En este álbum, cuenta con las participaciones de sophisticated arrangements melt with the swing and typical features of Brazilian artistas como o compositor Guinga, a sambista Teresa Cristina, consagrados artistas como el compositor Guinga, la sambista Teresa music, with the freedom and improvisation of the instrument players. Strongly além dos instrumentistas André Mehmari, Toninho Ferragutti e Cristina, además de los instrumentistas André Mehmari, Toninho influenced by instrumental music, Elisa’s arrangement and interpretations are Benjamim Taubkin, entre outros. No segundo CD, “O Nordeste Ferragutti y Benjamim Taubkin, entre otros. En el segundo CD, O surrounded by a sound atmosphere full of virtuosity and freedom, resulting in de Lua”, Elisa homenageia Luiz Gonzaga e faz um resgate Nordeste de Lua, Elisa homenajea a Luiz Gonzaga y hace un rescate da cultura do Nordeste do Brasil sob um novo olhar. Ritmos de la cultura del Nordeste de Brasil bajo un nuevo prisma. Ritmos a delicate balance between singer and background, voice and instruments. Her tipicamente brasileiros como forró, baião, côco, maracatu e típicamente brasileños como forró, baião, côco, maracatu y toada se first CD – “Da maior importância” – joins the works of renowned artists to the toada se misturam a elementos da música contemporânea e da mezclan a elementos de la música contemporánea y de la armonía new generation of Brazilian music composers. In the second CD, “O Nordeste harmonia mineira. Com raízes na tradição da música brasileira, de Minas Gerais. Con raíces en la tradición de la música brasileña, de Lua” (The Moon’s Northeast), Elisa pays tribute to one of the Brazilian music diversa em ritmos e estilos, a suavidade da voz de Elisa Paraíso, diversa en ritmos y estilos, la suavidad de la voz de Elisa Paraíso, junto icons, Luiz Gonzaga, master of the northeastern culture of extreme importance junto com arranjos que valorizam a ousadia e liberdade dos con arreglos que valoran la osadía y la libertad de los instrumentistas, to the Brazilian music history. instrumentistas, confere a seu trabalho uma sonoridade le confiere a su trabajo una sonoridad moderna y llena de sutilezas. moderna e cheia de sutilezas. SHOWS MÚSICA shows CD 01 01 singer 01 cantora 05 musicians 05 músicos 01 producer 01 produtor catCOMUM3ling.2008-09.pdf 18 w w w. m y s p a c e . c o m / e l i s a p a r a i s o www.elisaparaiso.com.br >< www.myspace/elisaparaiso [email protected] 55 31 9998-9351 eEl songtrack #08 Respeita Januário (Luiz Gonzaga / Humberto Teixeira) voice Elisa Paraíso / voz flute Teco Cardoso / flauta percusison Ari Colares / percussão 23.10.08 12:18:46 FAB PALLADINO Fab Palladino tem um pé em sonoridades instigantes e outro em performances bombásticas. Também consegue compor baladas suaves e melodiosas. Sua presença elétrica consegue Fab Palladino tiene un pie en sonoridades instigantes y otro en mexer com o público de uma forma às vezes ultrajante, seja com bombásticas actuaciones. También logra componer baladas suaves y Fab Palladino is an artist very oriented to rock with a penchant for new sounds. figurinos glitter ou tipo normal (www.youtube.com - buscar Fab melodiosas. Su presencia eléctrica puede mover con el público de una He also makes acoustic and very touching ballads. He is a master on stage Palladino Multiple Man). Esteve à frente do CSS nas paradas manera a veces escandalosa, sea con trajes brillantes o normales (www. performance, always presenting something very exciting, something new and brasileiras com “Remember Love” (www.tramavirtual.com.br/ youtube.com - buscar Fab Palladino Multiple Man). Estuve delante something fresh: (www.youtube.com - seek Fab Palladino Multiple Man). fab_palladino), e tem 2 álbuns: “FP1” (concorreu ao Prêmio Tim del CCS en las paradas brasileñas con “Remember Love” (www. He has beaten the now infamous CSS on Brazilian charts with the hot hit 2004) e “Cheguei até aqui chorando, mas vou seguir sorrindo” tramavirtual.com.br/fab_palladino). Él tiene 2 álbuns: “FP1” (competió “Remember Love” (www.tramavirtual.com.br/fab_palladino). He has released (mostrado no Faustão), que está sendo lançado. Mas nada, al Premio Tim 2004) y “Llegué hasta aquí llorando, pero voy a seguir 2 albums: “FP1” (2004) and “I came up here crying, but I will follow smiling” nada, se compara à experiência de ver esse Palladino cortando sonriendo” (mostrado en Faustão) poniendose en marcha. Pero nada, (shown in Brazil’s Oprah, Faustão, viewed by millions). But nothing compares o ar e destilando amor e lágrimas para uma platéia atônita. nada, se compara con la experiencia de ver Palladino cortando el aire y destilando amor y lágrimas para uma audiencia atónita. SHOWS MÚSICA shows CD 01 to the experience of seeing Palladino cutting the air, boiling love and tears for an astonished audience. w w w. m y s p a c e . c o m / f a b p a l l a d i n o www.myspace.com/fabpalladino [email protected] 55 31 3466-5349 Ffa songtrack #15 Além da Fera Ferida (Fab Palladino) 04 musicians 04 músicos 01 producer 01 produtor catCOMUM3ling.2008-09.pdf 19 23.10.08 12:18:47 FERNANDO SODRÉ Aos 30 anos de idade, Fernando Sodré é reconhecido como um dos mais importantes representantes da nova geração de A los 30 años de edad, Fernando Sodré es reconocido como uno de violeiros que buscam, neste instrumento tradicional, novos los más importantes representantes de la nueva generación de violeros Fernando Sodré is known as one of the most important musicians of the new caminhos e experimentos sonoros que surpreendem seus (tocadores de viola) que buscan, en este instrumento tradicional, generation of guitar players that seek thru this traditional instrument new paths e ouvintes. Sodré inovou, em parceria com a Hootz Lutheria, nuevos caminos y experimentos sonoros que sorprenden a sus oyentes. sonorous experimentations that amaze the audience with daring sounds that will Sodré innovó, en colaboración con la Hootz Lutheria, en la creación de na criação da viola de 14 cordas, um instrumento único, com maior extensão harmônica e um timbre bastante surpreendente. la viola de 14 cuerdas, un instrumento único, con mayor extensión go besides the ten ropes guitar’. He’s last invention was to add to the traditional A fórmula de sucesso deste trabalho é a mistura da sonoridade harmónica y un timbre bastante sorprendente. La fórmula de suceso country guitar more 4 ropes, from this adaptation was born the guitar of 14 peculiar da viola caipira com a forma engenhosa que o artista de este trabajo es la mezcla de la sonoridad peculiar de la viola caipira ropes that, besides larger extension, enables the instrument to reach more toca o instrumento, alcançando uma roupagem fora do habitual. (viola de diez cuerdas) con la forma ingeniosa que el artista toca el serious chords. It was starting from artists as Pat Metheny, Paco del Lucia, and Fernando Sodré está se destacando nacionalmente não só instrumento, alcanzando una apariencia fuera de lo habitual. Fernando Raphael Rabello, among others, that Fernando Sodré searched and deepened the pela originalidade em seu trabalho, mas também pela sua Sodré se está destacando nacionalmente no sólo por la originalidad exímia habilidade em tocar a viola. Influenciado por grandes en su trabajo, sino también por su eximia habilidad en tocar la viola. instrument variations, doing the inverse way than imagined. In he’s first album nomes brasileiros como Tom Jobim, Raphael Rabelo e Milton Influenciado por grandes nombres brasileños como Tom Jobim, the artist brings songs and some instrumental music’s, but it is in. the second Nascimento, e por artistas internacionais como Pat Metheny e Raphael Rabelo y Milton Nascimento y por artistas internacionales work, selection fruit 2005 of Petrobrás that Sodré demonstrates all his passion Paco De Lucia, em seu novo disco Fernando mostra a qualidade como Pat Metheny y Paco De Lucía, en su nuevo disco Fernando for Brazilian instrumental music. The guitarist and composer Daniel Santiago e a raridade de suas inovações instrumentais para este muestra la cualidad y la raridad de sus innovaciones instrumentales directed the work, which will be launched in March 2008. With four songs of the instrumento. Em 2006 lançou seu primeiro CD independente para este instrumento. En 2006, lanzó su primer CD independiente con first disk in instrumental version, two new compositions and two partnerships com composições próprias, parcerias e releituras. Em seu composiciones propias, colaboraciones y relecturas. En su segundo with Rafa Duarte, and also an authorship with Daniel Santiago and Yamandú segundo trabalho, fruto da seleção 2006 da Petrobrás, Sodré trabajo, fruto de la selección 2006 de la Petrobrás, Sodré demuestra demonstra toda a sua paixão pela música instrumental brasileira. toda su pasión por la música instrumental brasileña. El nuevo CD, “Rio Costa. Sodré demonstrates rare ability in the guitar execution. The album relies O novo CD, “Rio de contraste”, conta com a participação de de Contrastes”, cuenta con un equipo de instrumentistas consagrados on the participation of great names of the Brazilian instrumental music, such as grandes nomes da música instrumental brasileira, como Daniel como Daniel Santiago (guitarra), Márcio Bahia (batería), Thiago do Márcio Bahia battery; Gabriel Grossi harmonica; Thiago do Espírito Santo bass Santiago, Márcio Bahia, Thiago do Espírito Santo, Gabriel Espírito Santo (contrabajo), Gabriel Grossi (armónica), y aún la ilustre and Daniel Santiago guitar, and still the illustrious participation of bandolinist Grossi, e a ilustre participação do bandolinista Hamilton de participación del bandolinista Hamilton de Holanda. Hamilton de Holanda. Holanda. SHOWS MÚSICA shows CD 02 04 musicians 04 músicos 01 producer 01 produtor 03 technician 03 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 20 w w w. m y s p a c e . c o m / f e r n a n d o s o d r e www.myspace.com/fernandosodre [email protected] 55 31 3486-7848 / 9243-3291 FFe songtrack #12 Calangada (Fernando Sodré / Rafa Duarte / João Gualberto) 10 strings guitar fretless bass acoustic guitar harmonica drums Fernando Sodré / viola 10 cordas Thiago do Espírito Santo / baixo fretless Daniel Santiago / violão Gabriel Grossi / harmônica Márcio Bahia / bateria 23.10.08 12:18:48 GILBERTO MAURO Música como ponte para transformar, ampliar a consciência. Esta é a proposta musical de Gilberto Mauro. Ritmos brasileiros dos Música como el puente para transformar, ampliar la conciencia. Esta es mais tradicionais e interioranos recebem novas possibilidades la propuesta musical de Gilberto Mauro. Ritmos brasileños de los más de leitura, se fundindo na erudição de Mauro, que não dispensa tradicionales e interioranos reciben nuevas posibilidades de lectura, Music as a bridge to transform, to extend the conscience. This is the musical o jazz e o rock, e cria inúmeros matizes de cores e imagens fundiendose em la erudición de Mauro, que no dispensa el jazz y el proposal of Gilberto Mauro. The most traditional Brazilian rhythms receive sonoras em marcantes melodias. Mauro, para isso, utiliza rock y cría inúmeros matizes de colores y imágenes en marcantes new possibilities of reading, mixing the jazz and the rock to the erudition of o piano, seu principal instrumento. Se apresenta solo ou em melodías. Mauro para esto utiliza el piano, su instrumento principal. Mauro, creating different hues of colors and images in beautiful melodies. For seu grupo completo. Compõe para todas as formações, sejam Si presenta solo o con su grupo completo. Compone para todas las this, Mauro uses the piano, his main instrument. He presents himself in a solo elétricas ou acústicas, instrumentais ou canções, e formações formaciones, eléctrico o acústica, instrumentales o con canciones y concert or with his complete group. Mauro composes for electric or acoustic orquestrais. Música universal, enfim. Além de CDs, compõe formaciones orquestales. Música universal por fin. Además de los formations; orchestras and small groups; songs and instrumental music. He trilhas para Cinema e Teatro. also composes for cinema and drama. CDs, compone para cine y teatro. GRAVAÇÔES: CD “Canto da Estrada Aberta” (1997) / CD “Em GRAVACIONES: CD “Canto da Estrada Aberta” (1997) / CD “Em Busca RECORDS: CD “Canto da Estrada Aberta” (1997) / CD “Em Busca do Urubu” Busca do Urubu” (2001) (2001) do Urubu” (2001) CD “Panacea Trio” (2004) / CD “Seletânia” (2004) / CD “Aurum CD “Panacea Trio” (2004) / CD “Seletânia” (2004) / CD “Aurum CD “Panacea Trio” (2004) / CD “Seletânia” (2004) / CD “Aurum Parapoukos” Parapoukos” (2006) (2006) Parapoukos” (2006) SHOWS MÚSICA shows CD 02 05 musicians 05 músicos 01 producer 01 produtor 01 technician 01 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 21 w w w. m y s p a c e . c o m / g i l b e r t o m a u r o www.myspace.com/gilbertomauro >< www.youtube.com/gilbertomauro cepiaxiicatu.blogspot.com 55 31 3421-5293 / 9149-2365 Ggi songtrack #15 Moto Parabélico (Gilberto Mauro) piano electric guitars tenor sax electric bass electro-acoustic drums Gilberto Mauro / piano Saulo Fergo / guitarra Alexandre Fraga / sax tenor Sérgio Wagner / baixo Ricardo Garcia / bateria eletroacústica 23.10.08 12:18:49 GRAVEOLA E O LIXO POLIFÔNICO Irreverentes e atrevidos, múltiplos e desajeitados. Graveola e o Irreverentes y atrevidos, múltiples y torpes. Graveola e o lixo polifônico Lixo Polifônico é uma oficina de experimentação, uma caixa de (algo como basura polifónica) es un taller de experimentación, una Irreverents and adventurous, multiple and clumsy. Graveola e o lixo polifônico possibilidades poético-sonoras. São improvisadores capengas, caja de posibilidades poético-sonoras. Son improvisadores cojos, (Graveola and the polyphonic garbage) is a workshop of experimentation, a falsários poliformes: tudo é referência na colagem musical em falsarios poliformes: todo es referencia para el mosaico musical box of poetic possibilities. They are improvisators, multishapes: everything que descontrole e acaso vêm à tona e gritam por espaço. É en que el descontrol y el acaso emergen y claman por espacio. Es is a reference in the musical collage in which the lack of control and chance a estética do plágio, o humor levado a sério. Reciclar o lixo, la estética del plagio, el humor tomado en serio. Reciclar la basura, come to the surface and shout through for space. It is the aesthetics of misturar o fino e o grosso a ponto de torná-los indistinguíveis. mezclar lo delgado y lo grueso hasta tornarlos indistinguibles. Desde plagiarism, the humor taken seriously. Recycle the trash, mix the fine and Dos sotaques refinados ao kitsch, o lixo polifônico seqüestra los acentos refinados hasta lo kitsch, la basura polifónica secuestra the rejected to the point of making them indistinguishable. To the refined a legibilidade vomitada do pop e incorpora tudo ou qualquer la legibilidad vomitada del pop e incorpora todo o cualquier cosa accent of the samba and popular brazilian music, the “cursed” kitsch of axé coisa como ferramenta sonora. Do lirismo ao escracho, os como herramienta sonora. Desde lo lírico hasta lo descuidado, los music (Bahia´s afro-american rhythm) even the sertanejo music (brazilian sentidos multiplicados, ou a total falta de sentido. Pianolas e sentidos multiplicados o la total falta de sentido. Pianolas y silbatos de country music), the “polyphonic garbage” kidnaps the readability of pop apitos de brinquedo, utensílios domésticos: a idéia é deglutir juguete, utensilios domésticos: la idea es deglutir y incorporar todo y and incorporates everything, to multiply the senses. Pianolas and whistles, e incorporar a tudo e a todos sem distinções. Implosão de a todos sin distinción. Implosión de rótulos, aproximaciones insólitas, toys, home appliances: the idea is to incorporate and swallow all that makes rótulos, aproximações insólitas, absorções irresponsáveis: é a absorciones irresponsables: es la fertilidad de la basura en la que, si part of everyday life. Implosion of labels, unusual approaches, irresponsible acquisitions: the fertility of rubbish, in which planting, anything can grow. se planta, todo puede brotar. fertilidade do lixo “em que se plantando, tudo dá”. SHOWS MÚSICA shows CD 02 06 musicians 06 músicos 01 producer 01 produtor 01 technician 01 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 22 w w w. m y s p a c e . c o m / g r a v e o l a e o l i x o p o l i f o n i c o www.graveola.com.br >< www.myspace.com/graveolaeolixopolifonico [email protected] 55 31 3889-1997 / 9624-8813 gGr songtrack #04 Benzinho (Graveola e o lixo polifônico) vocal acoustic guitar/vocal percussion keyboards/percussion percussion sax/flute José Luis Braga / vocal Luiz Gabriel Lopes / violão, vocal Flora Lopes / percussão Marcelo Podestá / teclado, percussão Yuri Vellasco / percussão João Paulo Prazeres / sax, flauta 23.10.08 12:18:50 JUAREZ MOREIRA Juarez Moreira, violonista, guitarrista, compositor e arranjador Juarez Moreira, guitarrista, guitarrista eléctrico, compositor y arreglista mineiro, começou a tocar guitarra aos 12 anos. Em 1978 iniciou mineiro [de Minas Gerais], comenzó a tocar guitarra eléctrica a los 12 Juarez Moreira, Brazilian guitarist, composer and recording artist taught himself sua carreira profissional tocando com o aclamado pianista Di anos. En 1978 inició su carrera profesional tocando con el aclamado to play the guitar at the age of 12. Moreira’s first professional break came in 1978 Bari. Ao longo dos anos se apresentou ao lado de grandes nomes when he began playing with acclaimed pianist Wagner Tiso. Over the years he has da música brasileira, como Milton Nascimento, Maria Bethânia, pianista Di Bari. A lo largo de los años se presentó al lado de grandes performed with many other well-known musicians including Milton Nascimento, nombres de la música brasileña, como Milton Nascimento, Maria Lô Borges, Toninho Horta e Paulo Moura. Balada, bossa nova, choro e o chamado jazz brasileiro estão personificados nos tons Bethânia, Lô Borges, Toninho Horta y Paulo Moura. Balada, bossa Maria Bethânia, Lô Borges, Toninho Horta and Paulo Moura. His international dados pela guitarra e violão de Juarez Moreira. Nos últimos nova, choro y el llamado jazz brasileño están personificados en los engagements have taken him to U.S., France, Portugal, Italy, Argentina, Venezuela anos, ele tem se apresentado em diversos países como Estados tonos dados por la guitarra eléctrica y la guitarra de Juarez Moreira. En and Finland, for concerts and masterclasses. Bossa nova, choro and the so called, Unidos, França, Venezuela, Portugal, Itália, Argentina, Venezuela los últimos años, él se ha presentado en diversos países como Estados Brazilian jazz are personified on the tones of Juarez Moreira´s guitar. Moreira e Finlândia, com shows e masterclasses. Juarez tem oito CDs Unidos, Francia, Venezuela, Portugal, Italia, Argentina, y Finlandia, gravados: Nuvens Douradas (música de Tom Jobim), Aquarelas con shows y masterclasses. Juarez tiene ocho CDs grabados: Nuvens has eight CD’s released only in Brazil: “Nuvens Douradas” (music by Jobim), (música de Ary Barroso, com o saxofonista Nivaldo Ornelas e Douradas (música de Tom Jobim), Aquarelas (música de Ary Barroso, “Aquarelas” (music by Ary Barroso, with saxophonist Nivaldo Ornelas and orquestra de câmara), Bom Dia, Quadros Modernos (com os con el saxofonista Nivaldo Ornelas y la orquesta de cámara), Bom Dia, chamber orchestra, “Bom Dia”, “Quadros Modernos” (with Brazilian guitarists violonistas brasileiros Toninho Horta e Chiquito Braga), Solo, Quadros Modernos (con los guitarristas brasileños Toninho Horta Toninho Horta and Chiquito Braga), “Solo”, “Samblues”, “Juarez Moreira & Badi Samblues, Juarez Moreira & Badi Assad, e seu mais recente y Chiquito Braga), Solo, Samblues, Juarez Moreira & Badi Assad, y Assad”, and mostly recently, “JUA”, a CD of original compositions. His first US lançamento Juá, totalmente autoral. Seu primeiro CD, Bom su más reciente lanzamiento Juá, totalmente autoral. Su primer CD, Dia (“Good Morning”), foi lançado em 1998 pela gravadora Bom Dia (“Good Morning”), fue lanzado en 1998 por la grabadora and international release, “Bom Dia” (Good Morning--MAL71003) was released americana Malandro Records. Milton Nascimento, sobre Juarez americana Malandro Records. Milton Nascimento, habla sobre Juarez in 1998 by US record label Malandro Records. Milton Nascimento on Juarez Moreira: “Juarez Moreira é um dos melhores guitarristas de Moreira: “Juarez Moreira es uno de los mejores guitarristas de todos Moreira: “Juarez Moreira is one of the best guitar players of all time, from my todos os tempos de minha terra Minas Gerais. Ao contrário de los tiempos, de mi tierra Minas Gerais. Al contrario de muchos, él tiene homeland, Minas Gerais. In contrast to many, he has a mix of every musical muitos, ele tem um misto de todos os elementos musicais do un mixto de todos los elementos musicales de Brasil, magistralmente element from Brazil and interprets them in a majestic way. He is also a great Brasil, magistralmente interpretados, e também é um grande interpretados, y también es un gran compositor. Ya trabajó acompañando compositor. Já trabalhou acompanhando outros, inclusive eu, otros, inclusivo a mí, y sus trabajos solos nos llevan a bellos viajes composer. He has accompanied many, including me, and his solo work takes me on a trip to paradise. He is one more Brazilian value sent out into the world and e seus trabalhos solos nos levam a belas viagens paradisíacas. Mais um valor brasileiro a ser lançado para o mundo. Isto me paradisíacos. Más un valor brasileño a ser lanzado en el mundo. Esto this fills me with joy.” me llena de alegría.” enche de alegria.” SHOWS MÚSICA shows CD 02 03 musicians 03 músicos 01 producer 01 produtor catCOMUM3ling.2008-09.pdf 23 w w w. m y s p a c e . c o m / j u a r e z m o r e i r a www.myspace.com/juarezmoreira [email protected] 55 31 3467-6527 / 9301-6116 Jju songtrack #10 Baião barroco (Juarez Moreira) acoustic guitar acoustic bass keyboard drums Juarez Moreira / violão Kiko Mitre / baixo acústico André Dequech / teclado Esdra “Neném” Ferreira / bateria 23.10.08 12:18:51 JULIANA PERDIGÃO Juliana Perdigão gosta de cantar e tocar. Tem vários amigos A Juliana Perdigão le gusta cantar y tocar. Tiene varios amigos compositores com quem trabalha cantando e tocando seu compositores con quienes trabaja cantando y tocando su clarinete; Juliana Perdigão likes to sing and play. She has lots of friends that are clarinete; vez ou outra arrisca soprar uma flauta e costuma ser una vez u otra arriesga soplar una flauta y suele ser acometida por composers and she works with them singing and playing her clarinet; acometida por alucinações vibratórias nas partes internas de seu alucinaciones vibratorias en las partes internas de su cuerpo cuando sometimes blows a flute and usually has vibratory hallucinations when corpo quando aciona a região grave de seu amado clarone. Quer acciona la región grave de su amado clarinete bajo. Quiere cantar cada playing the lower notes of her beloved bass clarinet. Wants to sing more cantar cada vez mais e por hora pensa que cantar é algo importante, vez más y por ahora piensa que cantar es algo importante, sin embargo, and more and by now thinks that singing is something important, but also porém simples: canta por necessidade e vontade. Crê num simple: canta por necesidad y voluntad. Cree en un canto desprovisto simple: sings for the need and will of it. Believes in a way of singing that canto desprovido dessa aura etérea e intocada na qual algumas de esa aura etérea e intocada en la cual algunas personas que cantan is less celestial and untouchable: she likes mermaids, but not that much. pessoas que cantam costumam residir: gosta de sereias, mas suelen residir: le gustan las sirenas, pero ni tanto. Tiene como intención Has an intention of adventuring herself into a more truthfully experience, with nem tanto. Tem como intenção se aventurar por uma carnalidade aventurarse por una carnalidad menos escondida, con alguna aspereza some roughness and dissonance as a condition and option. Prefers to sing menos escondida, com alguma aspereza e dissonância como y disonancia como condición y opción. Prefiere cantar canciones recién newborn songs or put old ones under a different light. In the city that she condição e opção. Prefere cantar canções recém saídas do forno salidas del horno o reavivar otras amarillentas, olvidadas en el vacío del lives are at this right moment a lot of people making great music and she ou reavivar outras amareladas, esquecidas no vão do armário. Na armario. En la ciudad en que vive existe en este momento mucha gente intents to continue singing those songs wherever she goes. Lately she has cidade em que vive existe neste momento muita gente fazendo haciendo música muy buena y pretende continuar cantando y tocando been playing beside some of those composer friends, which are: Pablo Castro música muito boa e pretende continuar cantando e tocando essa esa música por donde quiera que vaya. Actualmente se presenta al lado (guitars), Maurício Ribeiro (piano), Thiakov (bass) e Mateus Bahiense (drums música por onde quer que vá. Atualmente se apresenta ao lado de algunos de esos amigos compositores en la parte superior aludidos, and percussion). de alguns desses amigos compositores acima aludidos, são son ellos: Pablo Castro (guitarra y guitarra eléctrica), Maurício Ribeiro eles: Pablo Castro (violão e guitarra), Maurício Ribeiro (piano), (piano), Thiakov (bajo) y Mateus Bahiense (batería y percusión). Thiakov (baixo) e Mateus Bahiense (bateria e percussão). SHOWS MÚSICA shows CD 01 05 musicians 05 músicos 01 producer 01 produtor catCOMUM3ling.2008-09.pdf 24 w w w. m y s p a c e . c o m / j u l i a n a p e r d i g a o www.myspace.com/julianaperdigao [email protected] 55.31.3463-3821/8892-4240 JJu songtrack #09 Em pé no porto (Kristoff Silva / Makely Ka) voice Juliana Perdigão / voz acoustic guitar Kristoff Silva / violões 23.10.08 12:18:52 KIKO KLAUS Vindo da criativa cena recifense, Kiko Klaus valeu-se da bagagem multicultural acumulada ao longo de dez anos de Venido de la criativa escena musical de Recife, Kiko Klaus utilizó carreira e a experiência nacional e internacional para entrelaçar su equipaje cultural acumulada al largo de mas de diez años de su An artist whose career started in four particular cities, from three different diferentes elementos musicais em seu primeiro disco solo, trayectoria nacional y internacional para mezclar diferentes elementos countries (Recife – PE – Brazil, Los Angeles – CA – USA, Barcelona – Spain “O Vivido e o Inventado”. Familiarizado ao ambiente dos musicales en su primero CD solo, “O Vivido e o Inventado”. El disco and Belo Horizonte – MG – Brazil), singer, songwriter and producer Kiko Klaus wants no borders for his music. Living in Belo Horizonte - MG - Brazil since estúdios, Kiko se guiou pela linha da MPB e criou um álbum presenta elementos de la cultura popular, como ciranda, maracatu, 2002, his works are focused on his solo career (he’s releasing his first solo essencialmente mestiço. O disco traz elementos da cultura samba de roda y también el ambiente de las percusiones sagradas album by August 2008), composing sound tracks for Dance, where he received pernambucana, como a ciranda, o samba de roda, a música tocadas en la Umbanda y Candomblé. Estas raíces aparecen mezcladas several awards, theatre, movies and producing other artists. Graduated in Techniques by Musicians Institute, in Los Angeles – CA, Kiko already armorial, o maracatu e o ambiente percussivo dos terreiros de a la música flamenca, al rock, al soul y a las harmonías absorbidas Singing worked with many renowned Brazilian artists such as Naná Vasconcelos, en Minas Gerais, Brasil, donde vive desde 2002. La presencia de umbanda e candomblé. São raízes que aparecem miscigenadas, Lenine, Nação Zumbi and Arto Lindsay, always accomplishing concept, de forma orgânica, à música flamenca, ao rock e a referências influencias españolas se debe a las vivencias tenidas en Barcelona, experience and character for his own music. Beside that, toured for two years às harmonias mineiras. Essa presença da cultura espanhola no Málaga, Granada y Cádiz, reductos del flamenco, donde ha compartido with Latin Grammy and BBC awarded band Ojos de Brujo, making his own concert as the opening act in several nights they performed and also working disco é fruto da vivência de Kiko em Barcelona e outras cidades experiencias con artistas de la renovación musical contemporánea en as their sound engineer and backing vocalist. His first album, called Mesmalua, España como Ojos de Brujo, con quien trabajó por dos años, Macaco da Espanha, quando compartilhou experiências com artistas da very well received by the critics, was made in Barcelona – Spain, during renovação na cena contemporânea daquele país, como Macaco, e Amparanoia. El CD fue gravado em Brasil y ha tenido participaciones this time, in a partnership with Ojos de Brujo’s producer, Carlos Jaramillo, a Ojos de Brujo, Amparanoia e Manu Chao. O CD homenageia especiales de músicos como Pupilo, baterista del grupo Nação Zumbi, Colombian guitar player resident in Spain, that worked with artists like David Byrne, Los de Abajo, King Chango and Macaco. In that album he had musicians Naná Vasconcelos, seu amigo e parceiro de vários trabalhos. y Simone Soul, percusionista del grupo Os Mutantes. Kiko dedica from 4 different countries (Brazil, Colombia, Venezuela and Spain) adding new el disco al percusionista Naná Vasconcelos, con quien trabajó en Embora tenha sido produzido, composto e arranjado por Kiko, accents for Brazilian music. The concert from Mesmalua toured over Brazil and contou com fundamental contribuição do baterista da Nação proyectos como el disco del grupo Cordel do Fogo Encantado, bandas also went to Barcelona – Spain. All this experiences and influences over the Zumbi, Pupilo; da percussionista dos Mutantes, Simone Soul; sonoras para películas y fue productor musical del CD “Minha Loa”, years established the foundations for his first solo album, called “O Vivido e o Inventado”, “The Lived and the Invented”, where Afro-Brazilian rhythms like do violoncelista Fabiano Menezes e do baixista Alfredo Bello. disco de Naná Vasconcelos echo en el año 2002. Maracatu, Ciranda, Côco and Samba, blend organically with Flamenco, Rock, Eletronica... Music from and for the world. SHOWS MÚSICA shows CD 01 05 musicians 05 músicos 01 producer 01 produtor 01 technician 01 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 25 w w w. m y s p a c e . c o m / k i k o k l a u s 3 www.kikoklaus.com.br www.myspace.com/kikoklaus3 [email protected] Kki songtrack #03 A caminho do mar (Kiko Klaus) vocal/ acoustic guitar/synth vocal eletric guitar Kiko Klaus / voz, violão e synth Aline Calixto / vocal Egler Bruno / guitarra acoustic bass Alfredo Bello / baixo acústico percussion Simone Soul / percussão synth Daniel Saavedra / synth 23.10.08 12:18:53 KRISTOFF SILVA Sua marca é a versatilidade. Atua como violonista, cantor, Su marca es la versatilidad. Actúa como guitarrista, cantante, compositor, professor de teoria musical e autor de trilhas para compositor, profesor de teoría musical y autor de bandas para teatro, Kristoff is known for his versatility. He is an acoustic guitar player, singer, teatro, poesia e dança. Em 14 anos de profissão, apresentousongwriter, professor of musical theory and composer of sound tracks for theatre, se ao lado de artistas como Caetano Velloso, Elza Soares, Zé poesía y danza. En 14 años de profesión, se presentó al lado de artistas TV, poetry and dances. In his 14 year career, he has performed with many artists como Caetano Velloso, Elza Soares, Zé Miguel Wisnik, do diretor teatral Miguel Wisnik, do diretor teatral Zé Celso Martinez Correa, das cantoras Alda Rezende, Mônica Salmaso, Ná Ozzetti, Virgínia Zé Celso Martinez Correa, das cantoras Alda Rezende, Mônica Salmaso, such as Caetano Velloso, Elza Soares, Zé Miguel Wisnik, stage director Zé Celso Rosa, além da Orquestra Sinfônica de Minas Gerais e do Grupo Ná Ozzetti, Virgínia Rosa, además de la Orquesta Sinfónica de Minas Martinez Correa, singers Alda Rezende Mônica Salmaso, Ná Ozzetti, Virginia Uakti. Apresentou-se na Nova Zelândia, em importantes espaços Gerais y del Grupo Uakti. Se presentó en Nueva Zelandia, en importantes Rosa, as well as the Symphonic Orchestra of Minas Gerais and group UAKTI. culturais e festivais como o Erupt Lake Festival, em Taupo; Illiot espacios culturales y festivales como el Erupt Lake Festival, en Taupo; May,2008 - New Zealand Tour, where he led workshops and performed with other Theatre, Te Papa e Matterhorn, em Wellington; e Kujah Lounge, Illiot Theatre, Te Papa y Matterhorn, en Wellington; y Kujah Lounge, Brazilian musicians in five performances, including The Te Papa Museum, Erupt em Auckland. Seu primeiro DVD foi gravado em Abril de 2008. en Auckland. Su primer DVD fue grabado en Abril de 2008. Lanzó su Lançou seu primeiro CD solo, “Em pé no porto”, em Agosto primer CD solo, “Em pé no porto”, en Agosto de 2007. En 2006 fue Lake Taupo Festival and The Illiot Theatre, the latter of which was in partnership de 2007. Em 2006 foi premiado com a terceira colocação no premiado con la tercera colocaión en el Premio Visa de Música – Edición with the Brazilian Embassy. April, 2008- Recording of his first DVD, in Ouro Preto, Minas Gerais. August, 2007 - Introduced his most recent album, “EM PÉ Premio Visa de Música – Edição Compositores. Seu projeto “Em pé no porto” foi selecionado também na 3ª edição do Petrobrás Compositores. Su proyecto “Em pé no porto” fue seleccionado también NO PORTO”. On October,2006, “Prêmio VISA”, he placed third among 3,255 Cultural 2005/2006, Rumos Itaú Cultural, Natura Musical e o en la 3ª edición del Petrobrás Cultural 2005/2006, Rumos Itaú Cultural, Brazilian composers. His project “Em pé no Porto” was also selected in other Programa Música Independente, parceria entre a Rede Minas Natura Musical y el Programa Música Independente, colaboración entre de Televisão e a Rádio Inconfidência. Escreveu o “Livro de la Rede Minas de Televisão y la Rádio Inconfidência. Escribió el “Libro important national musical competitions such as Petrobrás Cultural, Rumos Itaú Partituras” de Zé Miguel Wisnik e é um dos responsáveis pelas de Partituras” de Zé Miguel Wisnik y es uno de los responsables por Cultural and Natura Musical . On the theatrical stage, Kristoff composed soundpartituras de Elomar. Em artes cênicas, Kristoff foi autor de trilhas las partituras de Elomar. En artes escénicas, Kristoff fue autor de bandas tracks for shows by Armatrux,Oficinão Galpão and Cia. Seraquê companies. He para espetáculos do Armatrux, Oficinão Galpão, Cia. Acômica para espectáculos del Armatrux, Oficinão Galpão, Cia. Acômica y Cia. was the musical director of the CD “Samba Solto” by the singer Alda Rezende, e Cia. Seraquê. Atuou como diretor musical nos CDs “Samba Seraquê. Actuó como director musical en los CDs “Samba Solto”, de la the CD “Tum Tum Tum” by the singer Dea Trancoso (4 nominations to the Prêmio solto”, da cantora Alda Rezende, e “Tum Tum Tum”, da cantora cantante Alda Rezende, y “Tum Tum Tum”, de la cantante Dea Trancoso Dea Trancoso (4 indicações ao Prêmio Tim 2007). Participou (4 indicaciones al Premio Tim 2007). Participó como artista invitado del TIM- 2007) and others. With the composers Makely Ka and Pablo Castro he recorded the CD “ A Outra Cidade”. como artista convidado do CD “Oiapok Xui”, do Grupo Uakti. Ao lado dos compositores Makely Ka e Pablo Castro, gravou o CD CD “Oiapok Xui”, del Grupo Uakti. Al lado de los compositores Makely Ka y Pablo Castro, grabó el CD “A Outra Cidade”. “A outra cidade”. SHOWS MÚSICA shows CD 01 05 musicians 05 músicos 01 producer 01 produtor catCOMUM3ling.2008-09.pdf 26 w w w. m y s p a c e . c o m / k r i s t o f f s i l v a www.kristoffsilva.com.br >< www.myspace.com/kristoffsilva [email protected] 55 31 9243-2575 / 7816-6188 Kkr songtrack #06 Letra de música (Kristoff Silva / Makely Ka) voice/acoustic guitar and eletronic fx vocals vocals eletronic fx Kristoff Silva / voz, violão drums/vibephone/vocal Antonio Loureiro / bateria, vibrafone e vocal e prog. eletrônica eletric bass/vocal Pedro Santana / baixo elétrico e vocal Juliana Perdigão / vocais rhodes/piano/vocal Rafael Martini / rhodes, piano e vocal Cris Brasil / vocais Lucas Miranda e Tiago de Macedo / prog. eletrônica 23.10.08 12:18:54 LEOPOLDINA Apuração vocal privilegiada e interpretação singular são a Esmero vocal privilegiado e interpretación singular son la tónica del tônica do trabalho da cantora e compositora Leopoldina. Além trabajo de la cantante y compositora Leopoldina. Además de intérprete de intérprete e compositora, a mineira de Campos Gerais é y compositora, la mineira [de Minas Gerais] de Campos Gerais es também uma das porta-vozes da nova geração de compositores, también una de las portavoces de la nueva generación de compositores, Leopoldina is an interpreter revealed by the MPB of the latest times. With a cantando músicas de Makely Ka, Mestre Jonas, Dudu Nicácio, cantando músicas de Makely Ka, el Maestro Jonas, Dudu Nicácio, peculiar timbre, a proper technique and interpretation, she goes freely to the Rodrigo Braga, dentre outros artistas mineiros que despontam Rodrigo Braga, de entre otros artistas mineiros que despuntan en el musical gamut without any effort. . The differences of interpretation in songs no cenário cultural brasileiro. O seu primeiro disco – Leopoldina escenario cultural brasileño. Su primer disco – Leopoldina y Dudu like Costura and Eu Te Chamarei show the versatility of her voice. She is a e Dudu Nicácio, em parceria com o compositor mineiro – foi Nicácio, en colaboración con el compositor mineiro – fue indicado sophisticated musician who counts with the collaboration of not less competent apontado pela mídia especializada como “um disco da nova por la media especializada como “un disco de la nueva y talentosa partners. Her music represents the diversity of information that marks the e talentosa geração mineira”, um trabalho cuidadoso e de generación mineira”, un trabajo cuidadoso y de gran identidad. Brazilian music pos - Bossa Nova and Tropicália. The work presents a big grande identidade. Atualmente, Leopoldina finaliza a gravação Actualmente, Leopoldina finaliza la grabación del primer disco solo. variety of musical genders, connected from the conceptions of arrangements do primeiro disco solo. Com originalidade e qualidade, o novo Con originalidad y cualidad, el nuevo trabajo trae al público un and with a well-defined production, joining tradition and modernism, technique trabalho traz ao público um repertório inédito e musicalmente repertorio inédito y musicalmente maduro, donde se destacan músicas and language, technology and handcraft. The CD with its ten songs brings the amadurecido, onde se destacam músicas de temáticas variadas de temáticas variadas y marcas peculiares. Con una preocupación participation of a great amount of musicians and composers that are in clear e marcas peculiares. Com uma preocupação melódica e melódica y armónica, Leopoldina presenta músicas de autora y otras ascension in the Brazilian artistic market. harmônica, Leopoldina apresenta músicas autorais e outras de de compositores de la nueva generación, además de la relectura compositores da nova geração, além da releitura da música Deus de la música Deus Voz Salve Essa Casa Santa, de Caetano Veloso y Voz Salve Essa Casa Santa, de Caetano Veloso e Torquato Neto. Torquato Neto. EL CD cuenta aún con las participaciones especiales de O CD conta ainda com as participações especiais de Robertinho Robertinho Silva y Luís Felipe Gama. Silva e Luís Felipe Gama. SHOWS MÚSICA shows CD 01 05 musicians 05 músicos 01 producer 01 produtor 01 technician 01 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 27 w w w. m y s p a c e . c o m / l e o p o l d i n a b h www.myspace.com/leopoldinabh [email protected] [email protected] Lle songtrack #04 Eu te chamarei (Dudu Nicácio / Rosa Souki) voice Leopoldina / voz eletric bass arragements/ Kristoff Silva / arranjo de base, percussion acoutic guitar violão de nylon e aço acoustic guitar/ sanfona Maurício Ribeiro / baixo Emília Chamone / percussão Rafael Martini / violão e sanfona 23.10.08 12:18:55 LÍLIAN NUNES Com longa estrada e frescor de juventude, Lílian Nunes traz a Con un largo recorrido y frescor de juventud, Lílian Nunes trae al público o seu primeiro CD, Foi Agora, pelo selo independente público su primer CD, Fue Agora, por el sello independiente Bangalô, Bangalô, com direção musical de Flávio Henrique. São mais de con la dirección musical de Flávio Henrique. Son más de 20 años 20 anos cantando nas noites de Belo Horizonte, em outros céus cantando en las noches de Belo Horizonte, en otros cielos de Brasil y With a long way done and a youth smelling, Lilian Nunes brings publically do Brasil e fora dele. Ars Nova, Júlia Pardini, Ouro de Tolo, Tattwa, fuera de él. Ars Nova, Júlia Pardini, Ouro de Tolo, Tattwa, Insight, Boca her first album, “Foi Agora”, by Bangalô Music, and music direction by Flávio Insight, Boca de Sino, Minas Jazz Orchestra, O Blefe, Bibelô, de Sino, Minas Jazz Orchestra, O Blefe, Bibelô, Zeeper y la Dib Six de Henrique. After 20 years singing at the stages in Brazil, performing as actress Zeeper e a Dib Six dos áureos tempos foram alguns dos grupos los áureos tiempos fueron algunos de los grupos que tuvieron a Lílian and working for publicity campaigns she shows her maturity in this album as que tiveram Lílian Nunes como cantora. Com a Dib Six, fez mais Nunes como cantante. Con la Dib Six, hizo más de 400 shows. Para a great interpreter she is and choosing an spectacular MPB and POP Brazilian de 400 shows. Para aqueles que vêm acompanhando a trajetória aquellos que vienen acompañando la trayectoria de Lílian Nunes, la repertoire. Twenty songs by Magno Mello, Flávio Henrique, Vanderly, Chico de Lílian Nunes, o coroamento, fruto da maturidade, chega com coronación, fruto de la madurez, llega con el lanzamiento de su primer Amaral, Antonio Loureiro, Rodolfo Mendes and Pedro Morais. And some o lançamento de seu primeiro CD, Foi Agora, em 2007. O disco CD, Foi Agora, en 2007. El disco tiene las participaciones especiales de outstanding participations such as Fernanda Takai, John Ulhoa and Leo tem as participações especiais de Chico Amaral, Fernanda Takai, Chico Amaral, Fernanda Takai, John Ulhôa, Pedro Morais y Leo Minax. Minax. Certainly, it is one of the 2007 Cd´s launching in Minas Gerais that John Ulhôa, Pedro Morais e Leo Minax. Curiosidade é o que Curiosidad es lo que no falta para verificar lo que la cantante presenta cannot be forgotten. não falta para conferir o que a cantora apresenta em seu show. en su show. La artista mezcla, junto a hits del CD como Tambor, Dia a A artista mescla, junto a hits do CD como Tambor, Dia a Dia e Dia y Avesso, otras perlas ya conocidas del público, como Baioque, de Avesso, outras pérolas já conhecidas do público, como Baioque, Chico Buarque, y Linha da Fé, de Edu Krieger. de Chico Buarque, e Linha da Fé, de Edu Krieger. SHOWS MÚSICA shows CD 01 07 musicians 07 músicos 02 producers 02 produtores 02 technician 02 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 28 w w w. m y s p a c e . c o m / l i l i a n n u n e s www.bangaloproducoes.com.br [email protected] 55 31 2515-9023 / 9198-3166 lLi songtrack #17 Poço Sem Fundo (Magno Mello) voice eletric guitar eletric bass drums keyboards Lílian Nunes / voz vocals Beto Reis, Cláudia Assunção, Rogério Delayon / guitarra Denise Reis, Flávio Henrique e Adriano Campagnani / contrabaixo Kadu Vianna / vocais Léo Pires / bateria fx/loops John Ulhoa / efeitos e loopings Ricardo Fiúza / teclados (participação) 23.10.08 12:18:56 MADEIRAME Madeirame é um agregado de sons de madeira, seja dos Madeirame [Maderaje] es un agregado de sonidos de madera, sea de tampos dos instrumentos de corda, das teclas da marimba ou las tapas de los instrumentos de cuerda, de las teclas de la marimba do corpo dos cajóns, tablas e tambores. O quinteto formado o del cuerpo de los cajones, tablas y tambores. El quinteto formado Madeirame is the union of many wood sounds, whether they come from the por dois violões, violoncelo, contrabaixo e percussão dedicapor dos guitarras, violonchelo, contrabajo y percusión se dedica top of string instruments, marimba keys or from cajóns, tablas and drums. se primordialmente às composições e arranjos instrumentais primordialmente a las composiciones y a los arreglos instrumentales This brazilian quintet, formed by two classical guitars, cello, doublebass and de seu próprio punho, compondo um repertório inteiramente de su propio puño, componiendo un repertorio enteramente original, percussion, dedicates primarily to its own compositions, presenting a totally original, mesmo quando revisita compositores como Jobim, mismo cuando revisita compositores como Jobim, Milton Nascimento original set of new music, even when it revisits and rearranges composers like Milton Nascimento e Gismonti. Ritmos de frevo, samba, y Gismonti. Ritmos de frevo, samba, maracatu y bossa-nova suenan Jobim, Milton Nascimento and Gismonti. Brazilian rhythms like frevo, samba, maracatu e bossa-nova soam numa roupagem sutil e camerística, en un ropaje sutil y camerístico, demostrando al mismo tiempo maracatu and bossa-nova all sound in a subtle and chamber-like appeal, demonstrando ao mesmo tempo virtuosismo e delicadeza. A virtuosismo y delicadeza. La nueva música de Minas tiene aquí un gran displaying at the same time virtuosity and delicacy. The new instrumental nova música de Minas tem aqui um grande representante, no representante, en el límite entre la técnica y el primor de la música erudita music from Minas Gerais finds a great representative here – one that steps limiar entre a técnica e requinte da música erudita e o sentimento y el sentimiento fluido y rítmico de la música popular. Entre sonidos de right in the line between the refinement and technique of classical music and fluido e rítmico da música popular. Entre sons de cordas, arcos cuerdas, arcos y baquetas, una sonoridad única es tejida: sutilmente, y the fluid and rhythmic from popular music. Between the sounds of strings, e baquetas, uma sonoridade única é tecida: sutilmente, e para para más allá de las barreras de un espectáculo instrumental tradicional, bows and percussion mallets, a unique soundscape is weaved: subtly, além das barreiras de um espetáculo instrumental tradicional, se busca en cada sonido un nuevo prisma para la música brasileña. Madeirame searches in each sound, a new approach to brazilian music. The busca-se em cada som um novo olhar para a música brasileira. La atmósfera resultante es instigadora y cuestionadora; firme, pero resulting atmosphere is inquiring and inciting, firm, but soft… A atmosfera resultante é instigante e questionadora; firme, mas suave... suave... SHOWS MÚSICA shows CD 02 05 musicians 05 músicos 01 technician 01 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 29 w w w. m y s p a c e . c o m / m a d e i r a m e www.myspace.com/madeirame [email protected] 55 31 3444-9813 / 9303-4355 Mma songtrack #14 Primeiro apontamento (André Rocha) 8 strings guitar acoustic and plate strings guitar cello acoustic bass marimba/percussion André Rocha / violão 8 cordas Daniel Christófaro / violão clássico e violão de aço Felipe José / violoncelo Pedro “Trigo” Santana / contrabaixo acústico Bruno Santos / marimba e percussão 23.10.08 12:18:57 MAÍSA MOURA Moira é o primeiro trabalho solo da cantora Maísa Moura, que Moira es el primer trabajo solo de la cantante Maísa Moura, que Moira is the first solo work of the singer Maísa Moura, who rises as one of the desponta como uma das mais interessantes intérpretes de sua despunta como una de las más interesantes intérpretes de su generación. most sensible performer of her generation. Before, she recorded with Makely Ka geração. Acompanhada dos músicos Guilherme Castro e Vladmir Acompañada de los músicos Guilherme Castro y Vladmir Cerqueira en one of the most beautiful and strange albums lately launched in Minas Gerais, Cerqueira nos violões, Avelar Jr. no baixolão, Fred Malverde no las guitarras, Avelar Jr. en el baixolão [bajo acústico], Fred Malverde the Danaide (2006). Now, with the musicians Guilherme Castro e Vladmir violoncelo, Sarah Assis na sanfona e Léo Dias na marimba de en el violoncelo, Sarah Assis en el acordeón y Léo Dias en la marimba Cerqueira on the guitars, Avelar Jr on the bass guitar, Fred Malverde on the vidro e percussão, Maísa apresenta no palco uma formação de vidrio y la percusión, Maísa presenta en el escenario una formación cello, Sarah Assis on the accordion, and Léo Dias on the glass “marimba” and totalmente acústica com todos os instrumentos microfonados, totalmente acústica con todos los instrumentos microfonados, percussion, Maísa presents on stage a completely acoustic formation, where all garantindo uma sonoridade rara para o repertório de seu garantizando una sonoridad rara para el repertorio de su primer disco the instruments are micked, assuring a rare sonority for the track list of her first primeiro disco solo. Canções inéditas de Chico Saraiva, Makely solo. Canciones inéditas de Chico Saraiva, Makely Ka, Renato Negrão, solo album. Unpublished songs of Chico Saraiva, Makely Ka, Renato Negrão, Ka, Renato Negrão, Mário Sève e Estrela Leminski, e releituras Mário Sève y Estrela Leminski, y relecturas de canciones de Guinga, Mário Sève and Estrela Leminski, and interpretations of Guinga, Aldir Blanc, Zé de canções de Guinga, Aldir Blanc, Zé Miguel Wisnik, Tom Zé, Aldir Blanc, Zé Miguel Wisnik, Tom Zé, Elomar e Luiz Tatit forman una Miguel Wisnik, Tom Zé, Elomar and Luiz Tatit songs, are brought together in Elomar e Luiz Tatit formam uma unidade poética que é ressaltada unidad poética que es realzada por la sonoridad del disco. Los arreglos a poetic unity that stands out thru the sonority of the album. In charge of the pela sonoridade do disco. Os arranjos - a cargo de Avelar Jr., - a cargo de Avelar Jr., Guilherme Castro y Vladmir Cerqueira - al arrangments, Avelar Jr., Guilherme Castro and Vladmir Cerqueira – at the same Guilherme Castro e Vladmir Cerqueira -, ao mesmo tempo mismo tiempo densos y precisos, escapan de lo obvio y conversan con time dense and concise, escape from the obvious and dialogue with the lyrics, densos e concisos, escapam do óbvio e dialogam com as letras, las letras, derrochando el buen gusto. “Las interpretaciones de Maísa showing a refined taste. Maisa’s performance on studio reaches refinements, esbanjando bom gosto. “As interpretações de Maísa realizam realizan en el estudio las sutilezas que se consigue apenas en la libertad normally only obtained on the freedom of the informal rehearsals. Her singing is no estúdio as sutilezas que se consegue apenas na liberdade de los ensayos sin compromiso. Su canto no es clasificable. Es un not classifiable. Its fluid and gifted with a texture that so rough as soft, so strong dos ensaios sem compromisso. Seu canto não é classificável. É canto fluido, dotado de una textura tan áspera como sutil; tan fuerte as so delicate. A voice that can be felt with the tact; incarnated; alive; Maísa, is um canto fluido, dotado de uma textura tão áspera quanto leve; como delicada. Una voz que se siente con el tacto; encarnada; viva; with no doubt, the most sensible singer of the new generation of performers of tão forte quanto delicada. Uma voz que se sente com o tato; Maísa es, indudablemente, la más criteriosa cantante de la más reciente Minas Gerais. encarnada; viva; Maísa é, sem dúvida, a mais criteriosa cantora generación de intérpretes de Minas Gerais.” da mais recente geração de intérpretes mineiras.” SHOWS MÚSICA shows CD 01 05 musicians 05 músicos 01 producer 01 produtor catCOMUM3ling.2008-09.pdf 30 w w w. m y s p a c e . c o m / m a i s a m o u r a www.myspace.com/maisamoura [email protected] 55 31 3223-5618 / 8886-1082 mMa songtrack #07 Moçambique (Chico Saraiva / Makely Ka) voice Maísa Moura / voz acoustic guitar Avelar Jr / violões nylon acoustic bass Pedro Santana / contrabaixo acústico cello Fred Malverde / violoncelo percussion Léo Dias / percussão arrangements Avelar Jr. e Vladmir Cerqueira / arranjo 23.10.08 12:18:58 MAKELY KA Makely Ka come a própria música em seu disco de estréia. Toda guerra tem suas próprias leis, independentemente da Convenção Makely Ka se come a propia música en su disco de estreno. Toda guerra de Genebra. É uma espécie de acordo tácito entre os combatentes tiene sus propias leyes, independientemente de la Convención de no front, para guerrear com um mínimo de ordem e honra. Ginebra. Es una especie de acuerdo tácito entre los combatientes en el Makely Ka não liga. Militante da atual guerrilha cultural contra frente de batalla, para guerrear con el mínimo de orden y honor. Makely as grandes corporações, músico, poeta e compositor, ele vai Ka no se importa. Militante de la actual guerrilla cultural contra las além dos kamikazes, terroristas, desertores e faz o inimaginável grandes corporaciones, músico, poeta y compositor, él va más allá de em seu disco de estréia: come a própria música. “Autófago”, los kamikases, terroristas, desertores y hace lo inimaginable en su disco gravado e lançado de forma independente pelo artista e ativista de estreno: se come la propia música. “Autófago”, grabado y lanzado mineiro, desconstrói a sua própria autoralidade em um trabalho de forma independiente por el artista y activista mineiro [de Minas intertextual e irreverente. Makely Ka promove um diálogo aberto Gerais], desconstruye su propia autoralidad en un trabajo intertextual com toda uma tradição de criadores da cultura popular brasileira e irreverente. Makely Ka promueve un diálogo abierto con toda una como Itamar Assumpção, Paulo Leminski, Jorge Mautner, tradición de creadores de la cultura popular brasileña como Itamar Torquato Neto, Tom Zé, Waly Salomão e Jards Macalé. A base Assumpção, Paulo Leminski, Jorge Mautner, Torquato Neto, Tom Zé, musical de violões, guitarras, baixo e bateria cede eventual Waly Salomão y Jards Macalé. La base musical de guitarras, guitarras espaço para a intervenção de pianos, sintetizadores, pífanos e eléctricas, bajo y batería cede un eventual espacio a la intervención de percussão, em linguagem anárquica. Um dos compositores mais pianos, sintetizadores, pífanos y percusión, en un lenguaje anárquico. gravados de sua geração, com mais de 40 canções registradas Uno de los compositores más grabados de su generación, con más pelos mais diferentes intérpretes, Makely Ka retoma o vigor de 40 canciones registradas por los más diferentes intérpretes, Makely no fazer poético-musical brasileiro, ultimamente esquecido Ka retoma el vigor al hacer el poético-musical brasileño, últimamente e negligenciado pelos grandes meios: “Carrego no peito uma olvidado y negligenciado por los grandes medios: “Cargo en el pecho bomba atômica pronta pra explodir o planeta, por isso não se una bomba atómica lista a explotar el planeta, por eso no se atreva”, meta”, ameaça. E para quem acha que ele está blefando, basta amenaza. Y para quien cree que él está mintiendo, basta escuchar los próximos versos de “Não se Meta”. escutar os próximos versos de “Não se Meta”. SHOWS MÚSICA shows CD 02 05 musicians 05 músicos 01 producer 01 produtor 01 technician 01 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 31 Makely Ka eats his own music in his first album. Every war has its own laws, never minding Geneva’s convention. It is a kind of tacitus agreement between the combatants that stay at the front to battle with at least order and honor. Makely Ka doesn’t care. Member of the cultural militia against the great corporations, musician, poet and composer, he goes away beyond the kamikazes, terrorists, deserters and does the unimaginable in his first album: he eats his own music! “Autófago”, recorded and released independently by the artist and activist, deconstructs his own authorship in an intertextual work and mind breaking. Makely Ka dialogs with the tradition of Brazilian popular culture creators like Itamar Assumpção, Paulo Leminski, Jorge Mautner, Torquato Neto, Tom Zé, Waly Salomão and Jards Macalé. The musical bases of the acoustic guitars, electric guitars, drums and bass gives space to the intervention of pianos, synthesizers, pífanos (a popular Brazilian instrument) and percussion creating an anarchic language. One of the most recorded songwriters of his generation, with more then 40 songs registered by the most different singers, Makely Ka rescues the vigor of brazilian musical-poetics ways, lately forgotten and neglected by the great media: “I carry an atomic bomb in my chest to explode the planet, so don´t meddle”, he threats. And for those who think that his bluffing, just listen to the last verses of the seventh track, “Não se meta”. w w w. m y s p a c e . c o m / m a k e l y k a www.makelyka.com.br >< www.myspace.com/makelyka [email protected] 55 31 3223-5618 / 8863-9531 mma songtrack #01 Eu não (Makely Ka) voice/eletric bass Makely Ka /voz/violões/guitarra e baixo acoustic and eletric guitar drums Antonio Loureiro / bateria percussion Mateus Bahiense / percussão eletronic fx Renato Villaça / programação 23.10.08 12:18:59 MANTRA A banda Mantra surgiu em meados de 1999 e rapidamente se La banda Mantra surgió a mediados de 1999 y rápidamente se volvió tornou um dos principais grupos do cenário rock underground de uno de los principales grupos del escenario del rock underground de Minas Gerais. Sua música se baseia, sobretudo, na criatividade Minas Gerais. Su música se basa, principalmente, en la creatividad experimental, aliando-se também a elementos do rock, do jazz, do experimental, aliándose también a elementos del rock, del jazz, del blues e da música erudita, criando assim uma atmosfera musical blues y de la música erudita, creando así una atmósfera musical diferente e sofisticada. Os cinco instrumentistas/cantores que diferente y sofisticada. Los cinco instrumentistas/cantantes que compõem a banda – André Mola (guitarra e voz), Igor Ribeiro componen la banda – André Mola (guitarra eléctrica y voz), Igor Ribeiro (baixo e voz), Hugo Bizzotto (teclados e voz), Léo Dias (bateria (bajo y voz), Hugo Bizzotto (teclados y voz), Léo Dias (batería y voz) y e voz) e Rodrigo Boi (voz e violão) – são músicos profissionais, Rodrigo Boi (voz y guitarra) – son músicos profesionales, actuantes, atuantes, acadêmicos, professores de música e pesquisadores académicos, profesores de música e investigadores de la cultura. En da cultura. Em dezembro de 2001 foi lançado o primeiro trabalho diciembre de 2001 fue lanzado el primer trabajo de la banda, el disco da banda, o disco “Contos do Plano Mental”. O disco contém Contos do Plano Mental. El disco contiene cuatro fajas que hablan quatro faixas que falam sobre questões relevantes do cotidiano sobre cuestiones relevantes del cotidiano humano: Tucatatu (una crítica humano: “Tucatatu” (uma crítica à alienação); “O tempo na a la alienación); O Tempo na História (cuestión filosófica del tiempo história” (questão filosófica do tempo histórico: Longa, Média histórico: Larga, Media y Corta Duración); Sorria Meu Velho (amor e Curta Duração); “Sorria meu velho” (amor fraterno e conflito); fraterno y conflicto); y De Volta ao B-612 (basado en el libro El Pequeño e “De volta ao B-612” (baseado no livro O Pequeno Príncipe). Príncipe). Actualmente, el grupo trabaja en su primera ópera-rock, A Atualmente, o grupo trabalha em sua primeira ópera-rock, “A Guerra dos Emboabas, proyecto éste aprobado en la Lei Estadual de Guerra dos Emboabas”, projeto este aprovado na Lei Estadual Incentivo à Cultura 2008. de Incentivo à Cultura 2008. SHOWS MÚSICA shows CD 01 05 musicians 05 músicos 02 technicians 02 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 32 Mantra’s band came about in 1999 and quickly became one of the most important groups in the underground rock scene in Minas Gerais. Their music is based, most of all, in experimental creativity, allying also with rock, jazz, blues and classic music elements, creating an unique and sophisticated atmosphere.The five musicians who compose the band both play instruments and sing: André Mola (electric guitar and vocals), Igor Ribeiro (electric bass and vocals), Hugo Bizzotto (keyboards and vocals), Léo Dias (drums and vocals) e Rodrigo Boi (lead singer and guitars). In December 2001 they launched their first work, the CD “Contos do Plano Mental”. The CD contains four tracks that talk about relevant issues of humanity day-to-day: Tucatatu (a critic to alienation) - O Tempo na História (philosophical question about historical times: Long, Mead, and Short length) - Sorria Meu Velho (fraternal love and conflict) - De Volta ao B-612 (based on the book “The Little Prince”). Currently the band is working with their first Rock’n Roll Opera “A Guerra dos Emboabas” w w w. m y s p a c e . c o m / b h m a n t r a www.bandamantra.com.br >< www.myspace.com/bhmantra [email protected] 55 31 3285-5677 / 9914-5677 mMa songtrack #16 De volta ao B-612 (Mantra) acoustic/eletric guitars eletric bass vocal/flute keyboards drums/percussion Andre Mola / guitarras e violões Igor Ribeiro / baixo Rodrigo Boi / vocal e flauta Hugo Bizzotto / teclados Leo Dias / bateria e percussão 23.10.08 12:19:00 MARCELO RIOS Cantor, compositor e violonista, Marcelo Rios vem se destacando no cenário da música mineira. “Estrada Real”, tema instrumental de sua autoria escrito para violão, foi escolhido Cantor, compositor y guitarrista, Marcelo Rios se ha destacado en la para o vídeo documentário Garimpando Virtudes, Preservando a escena de la música Minera. “Estrada Real”, tema instrumental de su Tradição, exibido em várias salas de cinemas do Brasil em 2004. autoría escrito para guitarra, fue escogido para el video documentario Atualmente, Marcelo Rios apresenta o show Ritmos Mineiros, “Garimpando Virtudes, Preservando a Tradição” (Buscando Virtudes, onde mostra músicas de sua autoria e a diversidade dos ritmos Preservando la Tradición), exhibido en varios cines de Brasil en 2004. de Minas Gerais. Letras e arranjos elaborados fazem do show Actualmente Marcelo Rios presenta el concierto “Ritmos Mineiros”, donde muestra músicas de su autoria y la diversidad de los ritmos “Ritmos Mineiros” um encontro com as terras de Minas. Singer, composer and guitar player, Marcelo Rios is rising up in the musical scenario of Minas Gerais. “Estrada Real”, instrumental theme written by him for solo guitar, was chosen for the video documentary “Garimpando Virtudes, Preservando a Tradição”, which was exhibited in many cinemas in Brazil in 2004. Nowadays Marcelo Rios presents the show “Ritmos Mineiros” where he performs his songs and many others rhythms of Minas Gerais. Elaborated de Minas. Letras e arreglos elaborados hacen del concierto “Ritmos lyrics and rhythms make the show “Ritmos Mineiros” a meeting with the Mineiros” un encuentro con las tierras de Minas. Minas landscape. SHOWS MÚSICA shows CD 01 01 musicians 01 músico 01 producer 01 produtor catCOMUM3ling.2008-09.pdf 33 w w w. m y s p a c e . c o m / m a r c e l o r i o s b h www.marcelorios.com.br >< www.myspace.com/marceloriosbh [email protected] 55 31 9961-5505 / 9958-5610 mma songtrack #19 Tenra melodia (Marcelo Rios) acoustic guitars Marcelo Rios / violão 23.10.08 12:19:01 MAURÍCIO RIBEIRO Maurício Ribeiro é Bacharel em Composição, atuando também como arranjador, instrumentista e produtor musical. Compositor versátil, já escreveu para cinema, TV e dança, no Brasil e na Europa, e toca com diversos artistas da cena musical mineira. Desde 2005 circula com o projeto Ventania no Cerrado. O show, composto de chôros, baiões, xaxados, maracatus e outros ritmos característicos brasileiros, é um agradável passeio pela riqueza musical do Brasil, e tem seu repertório baseado nas composições de Maurício Ribeiro. O espetáculo já circulou por diversas cidades do Brasil, e em 2008 foi agraciado com o Prêmio BDMG Instrumental, o maior prêmio brasileiro do gênero. No show, Maurício Ribeiro traduz toda a diversidade musical em que está inserido, mesclando alegria e descontração a arranjos bem elaborados. O CD “Ventania no Cerrado”, resultado do projeto, consegue reunir bom entretenimento com ótima música brasileira instrumental. SHOWS MÚSICA shows CD 02 05 musicians 05 músicos 01 producer 01 produtor 01 technician 01 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 34 Maurício Ribeiro estudió Composición Musical, y trabaja todavia como arreglador, instrumentista y productor musical. Compositor versatil, él yá compuso para cine, Television y danza, en Brasil y Europa y toca con varios artistas de la escena musical de Minas Gerais. Desde 2005, Maurício viaja con su proyecto “Ventania no Cerrado”. El espetáculo, compuesto por “chôros”, “baiões”, “xaxados”, “maracatus” y otros ritmos típicos brasileños, es un viaje agradable por la riqueza de la música de Brasil, y tiene su repertorio basado en las composiciones de Maurício. El concierto fue presentado en diversas ciudades alrededor del país, y en 2008 fue agraciado con el Premio BDMG Instrumental, lo más importante para la música instrumental en Brasil. En la presentación, Maurício Ribeiro expresa toda la diversidad musical en la cual se inserta, mezclando alegría y diversión (descontración) com arreglos bien elaborados. El CD “Ventania no cerrado”, resultado del proyecto, logra unir buen entretenimento a excelente música instrumental brasileña. Maurício Ribeiro is majored in Composition, and plays the bass, guitar and piano. He wrote arrangements and soundtracks for movies, TV shows and ballet, and he plays with many artists in the musical scene of Minas Gerais. Since 2005, Maurício is on the road with the “Ventania no Cerrado” project. The show, composed by “chôros”, “baiões”, “xaxados”, “maracatus” and other genuine Brazilian rhythms, is a pleasant trip through the richness of the Brazilian Culture, and it has its repertory based on the Maurício’s compositions. The concert was presented in many events around the country, and in 2008 it was awarded with the BDMG Instrumental Prize, the most important prize for the instrumental music in Brazil. In the show, Maurício Ribeiro expresses all the musical diversity in which they are inserted, mixing joy and fun with quite elaborated arrangements. The CD “Ventania no cerrado” gathers good entertainment and excellent Brazilian instrumental music. w w w. m y s p a c e . c o m / m a u r i c i o r i b e i r o www.mauricioribeiro.net >< www.myspace.com/mauricioribeiro [email protected] 55 31 3488-6809 / 9144-1300 Mma songtrack #09 Ventania no Cerrado (Maurício Ribeiro) acoustic guitar/ 12 strings guitar flute flute percussion Maurício Ribeiro / violão nylon, violão 12 cordas Joana Radicchi / flauta Vinícius Augustus / flauta Antonio Loureiro / percussão 23.10.08 12:19:02 MENINA DO CÉU A história da banda é simples como a escolha do nome. Em 2005 La historia de la banda es simple como la elección del nombre. En eles se uniram, querendo fazer música popular, música boa. O 2005 ellos se unieron, queriendo hacer música popular, música quinteto começou com shows em casas noturnas de BH. Numa buena. El quinteto comenzó con shows en casas nocturnas de BH delas, sempre o mesmo personagem, o vendedor de cachorro [Belo Horizonte]. En una de ellas, siempre el mismo personaje, el quente. O anjo da carrocinha batizou o grupo sem querer. Izabella vendedor de perro caliente. El ángel de la carretilla bautizó al grupo The band’s history it’s simple like their name. In 2005 they got together to pediu: “Tio, me ajuda a escolher um nome pra nossa banda”. A sin querer. Izabella le pidió: “Tío, ayúdeme a escoger un nombre para play popular music. The band soon started to play concerts in the nightclubs resposta veio tímida: “Menina do céu, eu não sei dar nome pra nuestra banda”. La respuesta vino tímida: “Menina do céu [Niña del of Belo Horizonte. A street vendor who used to sell hot dogs in front of a banda, não”. Já estava dado! No balaio dessa “Menina” cabem Cielo], yo no le sé dar nombre a la banda, no”. ¡Ya estaba dado! En el club where they played often, said to Izabella “Girl from the sky, I do not forró, MPB, rock e até ópera. Dessa história nasceu o primeiro cesto de esa “Menina” caben forró, MPB, rock y hasta ópera. De esa know how to give a name to your band!” (“Menina do Céu” or “girl from the CD, produzido por Henrique Portugal (Skank) e Ruben di Souza historia nació el primer CD, producido por Henrique Portugal (Skank) sky” is a popular local expression). The first CD and DVD: In three years (Prêmio Tim de Música 2007). Essa declaração de amor ecoa y Ruben di Souza (Premio Tim de Música 2007). Esa declaración de they became well known among college students in Belo Horizonte. Their ao som de Menina do Céu e Menino Angola, cantadas em coro amor retumba al son de Menina do Céu y Menino Angola, cantadas repertoire includes forró, MPB, rock and opera. Their first CD was produced pela platéia. Para celebrar tudo isso veio o DVD gravado ao vivo en coro por la platea. Para celebrar todo eso vino el DVD grabado al by Henrique Portugal (Skank) and Rubem di Souza (Tim 2007 music award) em 2007. Nos palcos, o som do grupo explode em alegria na vivo en 2007. En los escenarios, la música del grupo explota en alegría The Concert Izabella´s powerful voice and the band´s chemistry combined voz poderosa de Izabella. O segredo da banda é dosar bem os en la voz poderosa de Izabella. El secreto de la banda es dosificar bien together create phenomenal performances in the stage. The band’s secret is to momentos românticos e as músicas animadas. Sucessos da los momentos románticos y las músicas animadas. Sucesos de la balance slow tunes with fast beat popular styles like forró, and even classical MPB, forrós dançantes e óperas estilizadas sacodem a platéia. MPB [Música Popular Brasileña], forrós danzantes y óperas estilizadas music. Isabella’s charisma transforms everything into a party and she has O magnetismo de Izabella transforma tudo em festa e causa sacuden la platea. El magnetismo de Izabella transforma todo en fiesta y been compared with famous Brazilian singers like Ivete Sangalo. até comparações com furacões da música popular, como Ivete causa hasta comparaciones con el huracán de la música popular, como Sangalo. Ivete Sangalo. SHOWS MÚSICA shows CD 01 08 musicians 08 músicos 01 producer 01 producer 03 technicians 03 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 35 w w w. m y s p a c e . c o m / m e n i n a d o c e u www.myspace.com/meninadoceu mMe songtrack #12 Ao vivo (Theo Lustosa / Izabella Brant / Paulinho Motta / Gustavo Brant) voice percussion percussion bass Izabella Brant / voz keyboards Tulio Lustosa / percussão drums Ivan Santos / percussão acoutic guitar Marcelo Martins / baixo acordeon/ arragements Matheus Felix / teclados Edvaldo Ilzo / bateria Netinho Deoli / violão Theo Lustosa / acordeon / arranjo 23.10.08 12:19:03 PABLO CASTRO Pablo Castro é um dos cantores e compositores mais versáteis na cena emergente mineira, com atuações que vão desde a Sgt Pepper’s Band (prestigiada banda cover dos Beatles, com quem tocou em Los Angeles e Liverpool) ao Tributo a Tom Jobim (2004). Egresso do movimento-marco Reciclo Geral (2002), onde inaugurou a mostra de compositores contemporâneos que se tornou uma referência em Minas, se lançou em seguida com o projeto coletivo A Outra Cidade, ao lado de Kristoff Silva e Makely Ka, um disco que contou com a participação das mais variadas vertentes das novas gerações que fazem música em Belo Horizonte e recebeu elogios da crítica especializada, sendo considerado recentemente um dos 10 discos mais importantes de Minas pelo jornal O Tempo. Em 2008, Pablo Castro dá um passo à frente e lança seu primeiro álbum solo – Anterior –, ao lado da Banda dos Descontentes, que o acompanha desde 2002. Pablo é um artista que enxerga na canção popular tanto o território para a expressão puramente pessoal como, simultaneamente, para o pulsar coletivo, político, mitológico, e suas canções passeiam por interações entre estes temas enquanto transita pelas mais diversas paisagens musicais, com um denominador comum: a presença de melodias arquetípicas, marcantes, sofisticadas e ainda assim acessíveis a um público diversificado. Acompanhando-se quase sempre de seu violão (e às vezes, piano), que serve de nascedouro não só das composições, mas também dos arranjos, Pablo é um cantor de personalidade e destila uma rebeldia irônica em canções. SHOWS Pablo Castro is one of the proeminent singers/ songwriters of the new popular music scene in Minas Gerais, having been abroad in Los Angeles (1999) and Liverpool (2001) with the Sgt Pepper´s Band, one of the best known Beatlecover bands in the world. Coming from the movement-event Reciclo Geral (2002), where he had started the series of the new generation’s songwriters shows that have been considered a landmark by the press, afterwards he successfully released the colective project “A Outra Cidade”, besides Makely Ka and Kristoff Silva, an album that featured the most varied segments of the musical landscape in Belo Horizonte, along with the contributions from several singers and instrumentists (summing up more than fifty musicians), and obtained great critical acclaim, having been considered one of the ten most important records of the state of Minas by the newspaper “O Tempo”. In 2008, Pablo Castro is recording his first solo album, Anterior, backed by the Banda dos Descontentes. In “Anterior”, Pablo Castro swans around several styles, brazilian and universal, mixing samba, rock, salsa, baião, toada, tango, with one characteristic point : the presence of notable, archetypical melodies and still accessible to varied audiences. As an artist, he sees the popular song as a territory for purely individual expression, as well as a stage for the colective, social, mythological energy. He also believes that popular music is an ideal medium for global communication, hence he hopes to give vent to his music abroad . MÚSICA shows CD 01 06 musicians 06 músicos 01 producer 01 produtor 01 technician 01 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 36 Pablo Castro es uno de los cantantes y compositores más versátiles en escena emergente mineira [de Minas Gerais], con actuaciones que van desde la Sgt Pepper’s Band (prestigiada banda versionada de los Beatles, con quien tocó en Los Ángeles y Liverpool) al Tributo a Tom Jobim (2004). Egreso del movimiento marco Reciclo Geral (2002), donde inauguró la muestra de compositores contemporáneos que se tornó una referencia en Minas, se lanzó enseguida con el proyecto colectivo A Outra Cidade, al lado de Kristoff Silva y Makely Ka, un disco que contó con la participación de las más variadas vertientes de las nuevas generaciones que hacen música en Belo Horizonte y recibió elogios de la crítica especializada, siendo considerado recientemente uno de los 10 discos más importantes de Minas por el periódico O Tempo. En 2008, Pablo Castro da un paso al frente y lanza su primer álbum solo – Anterior –, al lado de la Banda dos Descontentes, que lo acompaña desde 2002. Pablo es un artista que ve en la canción popular tanto el territorio para la expresión puramente personal como, simultáneamente, para el pulsar colectivo, político, mitológico, y sus canciones pasean por interacciones entre estos temas mientras transita por los más diversos paisajes musicales, con un denominador común: la presencia de melodías arquetípicas, marcantes, sofisticadas y aún así accesibles a un público diversificado. Acompañándose casi siempre de su guitarra (y a veces, el piano), que sirve de nacedero no sólo de las composiciones, sino también de los arreglos, Pablo es un cantante de personalidad y destila una rebeldía irónica en sus canciones. www.myspace.com/pablocastroebandadosdescontentes www.myspace.com/pablocastroebandadosdescontentes [email protected] Ppa songtrack #05 Anterior (Pablo Castro) acoustic/eletric guitar/voice flute/vocal eletric bass/vocal piano/keyboards eletric guitar drums Pablo Castro / violão, guitarra e voz Marcos Braccini / flauta e vocal Thiago Mundim / baixo e vocal Maurício Ribeiro / piano e teclados João Antunes / guitarra Bruno Santos / bateria 23.10.08 12:19:04 qUEbRApEdRA O grupo qUEbRApEdRA foi formado em 2001 por jovens músicos e compositores do estado de Minas Gerais em torno da música e da canção popular brasileira, lançando um olhar particular e renovador sobre esse gênero. Com a proposta de surpreender os ouvidos atentos, apresenta uma estética diferenciada e arranjos surpreendentes que aliam rigor técnico e liberdade criativa. O trabalho composicional envolve canções assinadas pelos integrantes do grupo qUEbRApEdRA e por alguns de seus membros em parceria com músicos e escritores da nova geração que vêm se destacando no cenário artístico-cultural mineiro e brasileiro. A pesquisa do grupo considera a relação letra-música como alicerce direcionador das composições, tomando como base a história da canção brasileira e suas particularidades. No som do grupo, são claramente audíveis referências a importantes e conhecidos capítulos da produção cancioneira e instrumental brasileira e internacional, que apontam para nomes como Elis Regina, Edu Lobo, Egberto Gismonti e Hermeto Pascoal, mas que também chamam a atenção para linguagens como o jazz, a improvisação, o samba e a música tradicional brasileira. No palco apresentam um som coeso e ao mesmo tempo sutil. Nesses anos, seus integrantes vêm colecionando prêmios, elogios da crítica e do público, e se apresentando nos mais importantes espaços de Minas Gerais e do país. SHOWS The musical group qUEbRApEdRA, formed in 2001 by young musicians and composers from the state of Minas Gerais, Brazil, has, as themes of its work, Brazilian popular music and songs, and regards this genre in a particular and refreshing way. The composing work includes songs made by members of the group and pieces written in partnership with musicians and writers’ of the new generation that have been distinguishing themselves in the local and national cultural-artistic scenario. The research made by the group considers the relationship between music and lyrics, groundwork for their compositions, its basis being the history of Brazilian popular songs and its particularities. References to important and well known chapters in Brazilian and international music production be it instrumental or song -can be easily heard in the work of the group, like Elis Regina, Edu Lobo, Egberto Gismonti e Hermeto Pascoal, but it is also noticeable the presence of languages such as jazz, improvisation, samba and Brazilian traditional music. On stage present a cohesive and subtle sound. Throughout these years, the members of the group have won awards and have been praised by critics and audience alike, performing at the most important places of Minas Gerais and Brazil. MÚSICA shows CD 01 05 musicians 05 músicos 01 producer 01 produtor 01 technicians 01 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 37 El grupo qUEbRApEdRA fue formado en 2001 por jóvenes músicos y compositores del estado de Minas Gerais alrededor de la música y de la canción popular brasileña, lanzando un prisma particular y renovador sobre ese género. Con la propuesta de sorprender los oídos atentos, presenta una estética diferenciada y arreglos sorprendentes que alían rigor técnico y libertad creativa. El trabajo composicional envuelve canciones firmadas por los integrantes del grupo qUEbRApEdRA y por algunos de sus miembros en colaboración con músicos y escritores de la nueva generación que se viene destacando en el escenario artístico-cultural mineiro [de Minas Graeis] y brasileño. La pesquisa del grupo considera la relación letra-música como un fundamento de dirección de las composiciones, tomando como base a historia de la canción brasileña y sus particularidades. En la música del grupo, son claramente audibles referencias a importantes y conocidos capítulos de la producción cancionera e instrumental brasileña e internacional, que señalan para nombres como Elis Regina, Edu Lobo, Egberto Gismonti y Hermeto Pascoal, pero que también llaman la atención para lenguajes como el jazz, la improvisación, la samba y la música tradicional brasileña. En el escenario presentan una música compacta y al mismo tiempo sutil. En esos años, sus integrantes vienen coleccionando premios, elogios de la crítica y del público, y presentándose en los más importantes espacios de Minas Gerais y del país. w w w. m y s p a c e . c o m / q u e b r a p e d r a www.myspace.com/quebrapedra [email protected] 55 31 3467-6527 / 9301-6116 Qqu songtrack #02 Santo forte (Kristoff Silva/Makely Ka) voice/vocal piano/acoustic guitar/vocal fretless bass congas/pandeiro/moringa drums/ganzá/pratos/conga tamborins Leonora Weissmann / voz e vocais Rafael Martini / piano, violão e vocais Pedro Maglioni / baixo fretless Mateus Oliveira / congas, pandeiro e moringa Edson Fernando / bateria, ganzá, pratos e conga Tarcísio Braga / tamborins (participação especial) 23.10.08 12:19:05 RENATO VILLAÇA Renato Villaça é cantor, compositor e produtor musical. Nos Renato Villaça es cantante, compositor y productor musical. En los últimos anos, produziu diversos trabalhos fonográficos. É mestre em Comunicação Social com ênfase em produção últimos años, produjo diversos trabajos fonográficos. Es maestro fonográfica. Paralelamente à carreira musical, também leciona en Comunicación Social con énfasis en producción fonográfica. Renato Villaça is a singer, songwriter and a musical producer. In the last disciplinas de Produção Para Rádio, Produção Fonográfica e Paralelamente a la carrera musical, también enseña disciplinas de few years he produced lots of albums for different artists. He’s got a Master História da Música Popular Brasileira em cursos universitários Producción Para Radio, Producción Fonográfica e Historia de la Degree in Social Communication – specifically in song production. Parallel e de pós-graduação. Atualmente, Villaça prepara Somosom, seu primeiro álbum solo como compositor e intérprete, previsto para Música Popular Brasileña en cursos universitarios y de posgraduación. to his career in the music business, he also teaches the disciplines Producing lançamento em outubro de 2008. O álbum mescla instrumentos Actualmente, Villaça prepara Somosom, su primer álbum solo como for Radio, Phonographic Production, History of Brazilian Popular Music in acústicos, elétricos e sonoridades eletrônicas, e será mixado compositor e intérprete, previsto para lanzamiento en octubre de 2008. graduate and postgraduate courses in different Colleges and Universities. em 2.0 e 5.1, além de ser inteiramente disponibilizado na El álbum mezcla instrumentos acústicos, eléctricos y sonoridades Nowadays, Villaça is involved in the making of SOMOSOM, his first solo internet para audição e download. O repertório reúne canções que surgem do diálogo entre diversas vertentes da música pop electrónicas, y será mezclado en 2.0 y 5.1, además de ser enteramente album as a singer and also a songwriter, to be released in October 2008. com a “linha evolutiva” da Música Popular Brasileira. disponibilizado en Internet para audición y download. El repertorio Acoustic and electric instruments in an electronic atmosphere will be found reúne canciones que surgen del diálogo entre diversas vertientes de la in the album that will be mixed in both 2.0 and 5.1 formats. It will be entirely música pop con la “línea evolutiva” de la Música Popular Brasileña. available for download for free on the internet as well. The repertoire puts together songs that emerge from the dialogue between pop music and the so called “cuttingedge” Brazilian Popular Music. SHOWS MÚSICA shows CD 02 04 musicians 04 músicos 01 producer 01 produtor 01 technician 01 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 38 w w w. m y s p a c e . c o m / r e n a t o v i l l www.myspace.com/renatovill >< renatovill.blogspot.com [email protected] 55 31 8455-5143 Rre songtrack #05 Tocaia (Renato Villaça) voice/vocals/acoustic/ eletric guitar acoustic/eletric guitar eletric guitar eletric bass drums Renato Villaça / voz, vocais, violões aço e guitarra. Rafael Azevedo / violão nylon e guitarra. André Cabelo / guitarra Dirceu Cordeiro / baixo Daniel Cosso / bateria 23.10.08 12:19:05 RENEGADO Nascido e criado na comunidade Alto Vera Cruz, em Belo Renegado es un rapper brasileño nacido y criado en la chabola Alto Vera Horizonte, o músico autodidata começou a cantar em 1995, aos Cruz, en la ciudad de Belo Horizonte. Autodidacta, el músico empezó a 13 anos, ao mesmo tempo em que deu início à sua atuação em cantar a los 13 años, al mismo tiempo en que daba inicio a su actuación Renegado is a Brazilian rapper, born and raised in the slums of Alto Vera Cruz, in movimentos sociais. Em 1997, foi um dos fundadores do grupo de rap NUC (Negros da Unidade Consciente), com o qual se en movimientos sociales. En 1997, fue uno de los fundadores del grupo de the city of Belo Horizonte. Autodidact, this musician started singing when he was apresentou por todo o Brasil e em países como Cuba, Venezuela e rap NUC (Negros da Unidade Conciente), con el cual se presentó por todo 13 years old, while beginning to participate in social movements. In 1997, he was Quênia. Posteriormente, o NUC tornou-se uma ONG, presidida por Brasil y en países de América del Sur, África y Cuba. Posteriormente, el NUC one of the founders of the rap group NUC (Black on the Conscious Unity group), Renegado, que desenvolve trabalhos sócio-culturais junto a jovens se convertió en una ONG, presidida por Renegado, que desarrolla trabajos performing all over Brazil, South American countries, Africa and Cuba. After that, de comunidades carentes, com o foco principal nos jovens do Alto socioculturales junto a jóvenes de comunidades carentes con el enfoque NUC became an NGO, presided by Renegado, who develops social and cultural Vera Cruz. A partir de 2006, após o convite da produtora artística Danusa Carvalho, Renegado passou a se dedicar também à carreira principal en los jóvenes del Alto Vera Cruz. A partir de 2006, después de works with young people in poor communities, focusing on Alto Vera Cruz. Since solo. Desde então vem acumulando uma bagagem de shows e la invitación de la productora Danusa Carvalho para presentarse en el 2006, after producer Danusa Carvalho invited him to perform at Stereoteca, Renegado participações em apresentações de artistas como Toninho Horta, proyecto Stereoteca, Renegado pasó a dedicarse a su carrera solo y desde has been performing solo, achieving experience and performing in shows together além de estrear no cinema como protagonista do filme “Ponto Org”, entonces viene acumulando un bagaje de conciertos y participaciones en with other artists. Renegado incorporates in his solo career musical references as da diretora Patrícia Moran. No longa, Renegado contracena com presentaciones de otros artistas. En su carrera solo, Renegado invierte en reggae, maracatu, Cuban music, samba and other influences of traditional Brazilian nomes importantes do cinema nacional, como Paulo César Pereio, e conta com o apoio do ator e diretor do grupo Galpão, Rodolfo Vaz. la incorporación de otras referencias musicales como reggae, maracatu, culture and regional traditions, without leaving aside the traditional characteristics of Renegado acaba de lançar seu primeiro disco solo, “Do Oiapoque música cubana, samba, además de otras influencias de la cultura típica American rap and social issues of the Brazilian rap. Renegado has just released his a Nova York”, com produção de Daniel Ganjaman, um dos maiores brasileña y de tradiciones regionales, sin abandonar características del first album, “Do Oiapoque a Nova York” (From Oiapoque to NY) signed by Daniel produtores brasileiros da atualidade. No CD, o artista reúne 13 tradicional rap norteamericano y el apelo social del rap brasileño. Renegado Ganjaman, considered one of the best producers in Brazil today. On the CD the artist canções, nas quais mostra desenvoltura ao transitar livremente por lanza su primer disco solo, “Do Oiapoque a Nova York”, con la producción gathers 13 songs, feeling at easy with many styles and bringing down barriers with vários estilos derrubando fronteiras e misturando o rap com ritmos brasileiros e latino-americanos. “Do Oiapoque a Nova York” traz a de Ganjaman Daniel, uno de los principales productores de Brasil. En el mixes of rap and other Brazilian and Latin rhythms. “Do Oiapoque a Nova York” denúncia ao mesmo tempo em que coloca o ouvinte para dançar, CD, el artista reúne 13 canciones en las cuales muestra desenvoltura al speaks out against social matters and at the same time puts everybody on the dance atraindo a atenção tanto de quem procura por letras inteligentes caminar libremente por varios estilos, derribando fronteras y mezclando el floor, fascinating the ones who look for intelligent lyrics as well as the ones who como de quem quer se divertir na pista de dança. rap con ritmos brasileños y latinoamericanos. simply want to have fun. SHOWS MÚSICA shows CD 01 06 musicians 06 músicos 01 producer 01 produtor 01 technician 01 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 39 w w w. a r e b e l d i a . c o m . b r www.arebeldia.com.br [email protected] 55 31 3222-3242 / 9119-7061 Rre songtrack #20 Meu canto (Renegado) backing vocal/ programming/ sampler/bass voice/piano scratches cavaco bass Daniel Ganjaman / backing acoustica guitar vocal, programação, samples congas/surdo/effects e baixo shaker/repique de Renegado / voz e piano anel/tantan/tamborim DJ Kefing / scratches voice Rudinei / cavaquinho Rian Batista / baixo Anderson Andinho / violão Guto Bocão / congas, surdo e efeitos Beto Repinique / shaker, repique de anel, tantan and tamborim Aline Calixto / voz 23.10.08 12:19:06 S.O.M.B.A. O S.O.M.B.A. – Sistema Organizado de Música Brasileira Autônoma – surgiu nos anos 90, criado por alunos da Escola El S.O.M.B.A. – Sistema Organizado de Música Brasileira Autônoma de Música da Universidade Federal de Minas Gerais. A banda – surgió en los años 90, creado por alumnos de la Escola de Música S.O.M.B.A. – Autonomous Brazilian Music Organized System. The trabalha o rock de maneira bastante original, com influência de da Universidade Federal de Minas Gerais. La banda trabaja el rock Autonomous Brazilian Music Organized System – S.O.M.B.A.-, was created grupos como Phish, Beatles, Led Zepelin e Grateful Dead. Com de manera bastante original, con influencia de grupos como Phish, in the 90ths by music students of the Federal University of Minas Gerais. composições ousadas e autênticas, o S.O.M.B.A. tem 2 CDs Beatles, Led Zepelin y Grateful Dead. Con composiciones osadas y The S.O.M.B.A. musicians developed a very original rock mixing influences lançados: “Clube da Esquina dos Aflitos” (2003) e “Cuma?” auténticas, el S.O.M.B.A. tiene 2 CDs lanzados: “Clube da Esquina dos coming from groups such as Phish, Beatles, Led Zeppelin, and The Grateful (2007), além de um CD single (Abbey Roça, 2000). O trabalho do Aflitos” (2003) y “Cuma?” (2007), además de un CD single (Abbey Dead, with the colors of the local rhythms. This mixing resulted into a rare grupo se destaca pela combinação de elementos como lirismo, Roça, 2000). El trabajo del grupo se destaca por la combinación de creative pop and classic rock combining lyrics, humor, poetry, criticism, and humor, poesia, brasilidade e crítica, tudo sempre permeado por elementos como lirismo, humor, poesía, brasilidad y crítica, todo brasility. With audacious and authentic compositions they have released 2 elementos da linguagem pop e do rock clássico e exibindo rara siempre permeado por elementos del lenguaje pop y del rock clásico y CDs (Clube da Esquina dos Aflitos – 2003; Cuma? – 2007) after their debut competência criativa. Em suas apresentações, a banda ainda exhibiendo rara competencia creativa. En sus presentaciones, la banda single CD (Abbey Roça – 2000). The band’s show also has an impressive and conta com uma moderna dimensão visual proporcionada aún cuenta con una moderna dimensión visual proporcionada por modern visual dimension due to a video-scenery created and played by a VJ. pelo vídeo-cenário elaborado e tocado por um VJ. O trabalho el vídeo-escenario elaborado y tocado por un VJ. El trabajo de esos The whole presentation comes out as a rich and contagious show that has desses mineiros tem encontrado bastante aceitação, tanto pela mineiros [de Minas Gerais] ha encontrado bastante aceptación, tanto been widely accepted and praised by the critics and by the audience crítica quanto pelo público, com um show bastante rico, alegre, por la crítica como por el público, con un show bastante rico, alegre, impactante e contagiante. impactante y contagiante. SHOWS MÚSICA shows CD 02 04 musicians 04 músicos 01 producer 01 produtor 03 technicians 03 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 40 w w w. m y s p a c e . c o m / s o m b a b h www.somba.com.br >< www.myspace.com/sombabh [email protected] 55 31 8843-3907 / 8759-7380 Sso songtrack #02 Velório (Guilherme Castro) vocals/eletric guitar eletric guitar eletric bass drums Guilherme Castro / guitarra e vocais Vlad Cerqueira / guitarra Avelar Junior / baixo Léo Dias / bateria 23.10.08 12:19:08 TÂNIA BRAZ Bacharel em Composição e Orquestração pela EMUFMG, Graduada por la Escuela de Música de la Universidad Federal de Tânia Braz incorpora elementos de dança e teatro em suas Minas Gerais, con Licenciatura en Composición y Orquestación, Bachelor degree from Federal University of MG. Majored in Composition performances. Cantora de notável talento e extensão vocal, estudió teatro y danza y también incorpora esos elementos en sus and Orchestration. She incorporetes theatre and dance in her performances. trabalhou com diversos estilos da música popular e erudita. interpretaciones y ejecuciones. Cantante de gran talento vocal y Singer with notable vocal talent and range, she worcked with a variety of Tem como principais influências o rock progressivo sinfônico, extensión, Tania ha trabajado con diversos estilos de la música popular styles: from popular to classical music. Her main influences are: progressive a música regional e folclórica brasileira e a música espanhola. y clásica. Como compositora, sus principales influencias son el rock rock, regional/folk brazilian music and spanish music. She has recorded 3 Gravou 3 CDs, todos bem recebidos pela crítica. O segundo progresivo sinfónico, la música regional y la música popular brasileña CDs and received positive reviews from music critics. The second one, she CD foi realizado com o grupo Arion, onde Tânia era a vocalista y española. Tania ha grabado tres CDs y recibió comentarios positivos released with group ARION, as the vocalist and one of the composers. This e uma das compositoras. O álbum foi distribuído na Europa e de los críticos. El segundo CD fue realizado con el grupo Arion, como CD was distributed by Rock Symphony/Musea, throughout Europe and Japan. no Japão pela Rock Symphony/Musea e aclamado pela crítica cantante y compositora de la banda. El álbum fue distribuido en It was acclaimed by critics who have expertise in Progressive Rock. In 2001, especializada em rock progressivo. Em 2004, Tânia excursionou Europa y Japón por Rock Symphony/Musea, y aclamada por la crítica she was elected the best singer of the year by ww.rockprogressivo.com.br (the com seu grupo pelo interior de MG, em projeto patrocinado especializada en rock progresivo. En 2004, Tania com, su grupo, hizo most important website of this category in Brazil). In 2004, Tânia toured with pela Fundação Belgo Grupo Arcelor. A TV Minas realizou 3 un giro por el interior de Minas Gerais, en el proyecto “Senderos her group throughout the countryside of MG, promoted by Fundação Belgo gravações ao vivo de diferentes shows de Tânia, exibindo-os de Cultura”, patrocinado por la Fundación Grupo ArcelorMittal. Ha Grupo Arcelor. TV MINAS (Public Network Television) made 3 live recordings repetidas vezes em sua programação. Recentemente, Tânia logrado el éxito total. La Red Televisión Minas celebró tres diferentes of her concerts. Recently, she recorded her third CD, the “Em busca de mim” gravou seu 3º CD – “Em busca de mim” –, com repertório grabaciones de conciertos en vivo de Tania, mostrando repetidamente with new original material. With unexpected arrangements, its emphasizes autoral inédito. Melodias e arranjos inesperados enfatizam a en su programación. Tania grabó recientemente su tercer CD – “En the beauty and the variety of cultural elements of Brazilian music, as well as beleza e diversidade cultural da música brasileira, combinando busca de mí” –, con nuevo repertorio de músicas originales. Melodías other world styles. seus elementos com sonoridades vindas de outras partes do y arreglos inesperados enfatizan la belleza y la diversidad cultural de la música brasileña, que combina sus elementos con los sonidos de mundo. otras partes del mundo. SHOWS MÚSICA shows CD 01 w w w. m y s p a c e . c o m / t a n i a b r a z www.taniabraz.com.br >< www.myspace.com/taniabraz [email protected] 55 31 3241-8058 / 9988-3237 Tta songtrack #13 Previsão (Tânia Braz) 05 musicians 05 músicos 01 producer 01 produtor 01 technician 01 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 41 23.10.08 12:19:08 TITANE Titane pesquisa e experimenta a música e suas interfaces com o corpo, as artes cênicas, a tecnologia e o contato com o coletivo. Titane pesquisa y experimenta la música y sus interfaces con el Se auto-produz e se apresenta sempre em sintonia com os bons cuerpo, las artes escénicas, la tecnología y el contacto con el colectivo. tempos. Sua carreira é consistente e diversificada, marcada por Se autoproduce y se presenta siempre en sintonía con los buenos Titane explores and experiences music and how it interfaces with the body, fortes parcerias e pelo primor estético. Titane tem cinco discos tiempos. Su carrera es consistente y diversificada, marcada por fuertes the scenic arts, as well as mining the technological possibilities with that of lançados: Titane (1986); Verão de 2001 (1990), produzido por colaboraciones y por el primor estético. Titane tiene cinco discos collective contact. She is self-produced and always in tune with good vibes. Zuza Homem de Mello; Inseto Raro (1993), que lhe rendeu lanzados: Titane (1986); Verão de 2001 (1990), producido por Zuza Her career is consistent and diversified, marked by strong collaborations and turnês pelo Brasil e países europeus; Sá Rainha (2000), com Homem de Mello; Inseto Raro (1993), que le rindió giras por el Brasil aesthetic beauty. Titane has released five albums: “Titane” (1986), “Verão de participações especiais de Chico César, Maurício Tizumba e y países europeos; Sá Rainha (2000), con participaciones especiales 2001” (1990), produced by Zuza Homem de Mello, “Inseto Raro” (1993), Pereira da Viola, e inéditas de Zeca Baleiro, Edvaldo Santana de Chico César, Maurício Tizumba y Pereira da Viola, e inéditas de which earned her tours in Brazil and European countries, “Sá Rainha” (2000) e do próprio Chico César; e o inovador disco Ana, lançado em Zeca Baleiro, Edvaldo Santana y del propio Chico César; y el innovador with special guests: Chico Cesar, Maurício Tizumba and Pereira of the 2008, totalmente disponibilizado na internet. Contemporânea, disco Ana, lanzado en 2008, totalmente disponibilizado en Internet. Viola, and unreleased material with Zeca Baleiro, Edvaldo Santana and of a cantora Titane surpreende pela personalidade, pela inovação Contemporánea, la cantante Titane sorprende por la personalidad, Chico Cesar himself; and released the innovative disc “Ana” in 2008, made em seu trabalho e pela integração das artes em seu processo por la innovación en su trabajo y por la integración de las artes en completely available on the Internet. Currently, Titane the singer surprises criativo. Com espetáculos grandiosos, como o Titane e o su proceso creativo. Con espectáculos grandiosos, como el Titane y with her personality, innovation in her work and the integration of arts in her Campo das Vertentes, ou mesmo experimentais, como o show el Campo das Vertentes, o mismo experimentales, como el show del creative process. Whether with huge spectacles, as the ““Titane e o Campo do disco Ana, que traz intervenções audiovisuais e sonoras, disco Ana, que trae intervenciones audiovisuales y sonoras, Titane es das Vertentes”, or completely experimental, as the evidenced on the album Titane é uma referência do Brasil com trabalho de repercussão una referencia de Brasil con un trabajo de repercusión internacional. “Ana”, that brings audiovisuals and sonic interventions, Titane is a point of internacional. reference for Brazil with her universal work. SHOWS MÚSICA shows CD 01 05 musicians 05 músicos 01 producer 01 produtor 01 technicians 01 equipe técnica catCOMUM3ling.2008-09.pdf 42 w w w. m y s p a c e . c o m / t i t a n e b r www.titane.com.br >< www.myspace.com/titanebr [email protected] 55 31 3332-8279 / 7818-4083 tTi songtrack #01 O amor (Cecília Silveira) voice Titane / voz arranjements/piano Rafael Martini / arranjo e piano eletric guitar/eletronic fx Renato Villaça / guitarra (plugada e desplugada) e programações acoustic bass Pedro Santana / contrabaixo acústico drums Antonio Loureiro / bateria 23.10.08 12:19:09 DIRETORIA EXECUTIVA Executive Directors CATÁLOGO COMUM Kristoff Silva por Fernando Martins 15. Fab Palladino - Além da fera ferida COMUM Maísa Moura por Gisele Moura 16. Mantra - De volta ao B-612 Cooperativa da Música de Minas PRESIDENTE President EDITOR RESPONSÁVEL editor Makely Ka por Chico de Paula 17. Lílian Nunes - Poço sem fundo www.bhmusic.com.br/comum Makely Ka Diretoria da COMUM Mantra e S.O.M.B.A. por Ricardo Antunes 18. Elder Costa - Outono [email protected] Maurício Ribeiro por Alex Campos 19. Marcelo Rios - Tenra melodia 55 31 8843-3907 20. Renegado - Meu canto VICE-PRESIDENTE Vice-President COORDENAÇÃO EDITORIAL editorial staff qUEbRApEdRA por Leonora Weissmann Pablo Castro Águeda Couto Tânia Braz por Anderson Maia Lailah Gouvêa Aburachid Titane por Eustáquio Neves 1ª TESOUREIRA 1st Treasurer Makely Ka Lailah Gouvêa Aburachid Maurício Ribeiro ------------------------------------CD 02 01. Makely Ka - Eu não FAIXAS DO CD 02. S.O.M.B.A. - Velório 03. Angu, Feijão & Couve - Chuva Tatiana Dias 2º TESOUREIRO 2nd Treasurer CD 01 04. Graveola e o lixo polifônico - Benzinho Maurício Ribeiro PROJETO GRÁFICO E DESIGN Graphic Design 01. Titane - O amor 05. Renato Villaça - Tocaia Ulisses Moisés 02. Quebrapedra - Santo forte 06. Aum Soham - Cântico 03. Kiko Klaus - A caminho do mar 07. Beto Reis - Bichos livres CAPA E ENCADERNAÇÃO Cover 04. Leopoldina - Eu te chamarei 08. Cataventoré - Saudades de Caruaru Águeda Couto 05. Pablo Castro - Anterior 09. Maurício Ribeiro - Ventania no cerrado 1ª SECRETÁRIA Secretary Luiza Barcelos Dias d’Anunciação 06. Kristoff Silva - Letra de música 10. Juarez Moreira - Baião barroco REVISÃO Check Through 07. Maísa Moura - Moçambique 11. Corta Jaca - Bença Mozart Ludmila Ferreira Ribeiro 08. Elisa Paraíso - Respeita Januário 12. Fernando Sodré - Calangada Maurício Ribeiro 09. Juliana Perdigão - Em pé no porto 13. Aliéksey Vianna - The Juggler’s Etude 2ª SECRETÁRIA 2nd Secretary Tatiana Dias 1ª VOGAL 1st Vogal 10. Anthonio - Incompatibilidade 14. Madeirame - Primeiro apontamento FOTOS Photos 11. Aline Calixto - Agora não 15. Gilberto Mauro - Moto parabélico Aliéksey Vianna por Myriam Vilas 12. Menina do Céu - Ao vivo 16. Antonio Loureiro - Volúpedes Kiko Klaus por ele mesmo 13. Tânia Braz - Previsão 17. Daniela Rennó - É!... zequias Ludmila Ferreira Ribeiro 2ª VOGAL 2nd Vogal Flávia Andrade Mafra Atelier Oficina do Livro [email protected] 55 31 3223-199 www.umporextenso.com.br/1 14. Cinco Rios - Cinza catCOMUM3ling.2008-09.pdf 43 23.10.08 12:19:12 Cooperativa da Música de Minas Belo Horizonte - Minas Gerais - Brasil 2008 / 2009 catCOMUM3ling.2008-09.pdf 44 23.10.08 12:19:13