História do Alfabeto Fonético Internacional

Propaganda
HELP GRAMATICAL
Professor Antônio Carlos Alves
História do Alfabeto Fonético Internacional
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Nota: Esta página contém alguns caracteres especiais que podem não ser exibidos por alguns navegadores.
Tabela completa do alfabeto fonético internacional (em inglês).
O alfabeto fonético internacional (referenciado pela sigla AFI[1][2][3] e pela sigla em inglês
IPA,[4][5][6] de International Phonetic Alphabet) é um sistema de notação fonética baseado no
www.portuguesegramatica.com.br
1
www.profantoniocarlosalves.com.br
HELP GRAMATICAL
Professor Antônio Carlos Alves
alfabeto latino, criado pela Associação Fonética Internacional como uma forma de
representação padronizada dos sons do idioma falado.[7] O AFI é utilizado por linguistas,
fonoaudiólogos, professores e estudantes de idiomas estrangeiros, cantores, atores,
lexicógrafos e tradutores.[8][9]
O AFI foi projetado para representar apenas aquelas características da fala que podem ser distinguidas no
idioma falado: fonemas, entonação, e a separação de palavras e sílabas.[7] Para representar
características adicionais da fala, como o ranger dos dentes, língua presa e sons feitos com lábios
leporinos, utiliza-se de um conjunto ampliado de símbolos, chamados de extensões ao AFI.[8]
Ocasionalmente outros símbolos também foram adicionados, removidos ou modificados pela Associação
Fonética Internacional. Em 2008 o AFI possui 107 letras distintas, 52 diacríticos e 4 marcas de
prosódia.
Os símbolos do alfabeto fonético internacional são divididos em três categorias: letras (que indicam os
sons básicos), diacríticos (que especificam mais esses sons básicos) e supra-segmentais (que indicam
características, como velocidade, tom e acento tônico). Essas categorias são divididas em seções menores:
as letras podem ser vogais ou consoantes e os diacríticos e supra-segmentais são classificados de
acordo com o que indicam: articulação, fonação, tom, entonação ou acentuação tônica. De
tempos em tempos, símbolos são adicionados, removidos ou modificados pela Associação Fonética
Internacional.
Índice








1 História
2 Descrição
o 2.1
o 2.2
3 Utilização
o 3.1
o 3.2
o 3.3
4 Letras
o 4.1
5
6
7
8
Formatos das letras
Símbolos e sons
Linguistas
Dicionários
Ortografias e variantes maiusculizadas
Consoantes
 4.1.1 Consoantes egressivas
 4.1.2 Co-articulação
 4.1.3 Africadas e articulação dupla
 4.1.4 Consoantes não-egressivas
o 4.2 Vogais
Alternativa
Ver também
Referências
Ligações externas
História
Ver artigo principal: História do alfabeto fonético internacional
Em 1886 um grupo de professores de idiomas franceses e britânicos, liderados pelo linguista
francês Paul Passy, formou o que passaria a ser conhecido (de 1897 em diante) como Associação
Fonética Internacional (em francês: Association phonétique internationale).[10] O
alfabeto original teve como base uma reforma ortográfica do inglês conhecida como alfabeto
rômico, porém para adequá-lo a outros idiomas os valores dos símbolos tornaram-se variáveis de acordo
www.portuguesegramatica.com.br
2
www.profantoniocarlosalves.com.br
HELP GRAMATICAL
Professor Antônio Carlos Alves
com as características de cada língua.[11] Por exemplo, o som [ʃ] (ch em "chave") era representado
originalmente com a letra <c> no inglês, porém com a letra <x> em francês.[10] Em 1888, entretanto, o
alfabeto foi revisado e uniformizado em todos os idiomas, e adquiriu assim uma base para todas as
revisões futuras.[10][12]
Desde a sua criação o AFI passou por diversas revisões. Depois das principais revisões e expansões,
ocorridas em 1900 e 1932, permaneceu inalterado até a convenção de Kiel, realizada em 1989.
Uma revisão de menor importância ocorreu em 1993, com a adição de quatro vogais
semicentrais[8] e a eliminação dos símbolos para as implosivas surdas.[13] O alfabeto foi revisado
pela última vez em maio de 2005, com a adição de um símbolo para o flape labiodental.[14] Além da
adição e eliminação de símbolos, as mudanças no AFI consistiram na sua maior parte da renomeação dos
símbolos e de suas categorias, e na modificação das fontes utilizadas.[8]
Recentemente o alfabeto foi expandido: As extensões do alfabeto fonético internacional foram
criadas em 1990, e oficialmente adotadas pela Associação Internacional de Linguística e
Fonética Clínica em 1994.[15]
A maioria das letras do alfabeto é originária do alfabeto romano ou derivada dele, algumas são do
alfabeto grego e outras não parecem pertencer a alfabeto nenhum.
Descrição
O princípio geral do alfabeto fonético internacional é fornecer um símbolo para cada som ou segmento
de fala distinto.[16] Isto significa que o alfabeto não se utiliza de combinações de letras para representar
sons únicos, ou de letras únicas para representar mais de um som (como o <x> pode representar [ks] no
português). Não existem letras que têm valores sonoros diferentes de acordo com o contexto (como o <c>
possui no português e em outros idiomas europeus) e, finalmente, o AFI não costuma ter letras separadas
para dois sons, se nenhuma língua conhecida fizer distinção entre eles (uma propriedade conhecida como
"seletividade"[8]).[[#endnote_Selective{{{3}}}|[IV]]]
Entre os símbolos do alfabeto, 107 representam consoantes e vogais, 31 são diacríticos utilizados
para especificar ainda mais estes sons, e 19 são utilizados para indicar características como quantidade,
tom, tonicidade e entonação.
Formatos das letras
Os símbolos escolhidos para o alfabeto fonético internacional têm como intenção a harmonia com o
alfabeto latino.[[#endnote_Harmony{{{3}}}|[V]]] Por este motivo, a maioria dos símbolos ou é derivada das
próprias letras latinas ou das gregas, ou modificações de ambas. Existem, no entanto, símbolos que
não pertencem a nenhuma das duas: por exemplo, o símbolo que indica a oclusiva glotal, <ʔ>, tem a
forma de uma espécie de ponto de interrogação, e era originalmente um
apóstrofo.[[#endnote_Question{{{3}}}|[VI]]] Outros símbolos, como aqueles da faringal fricativa sonora, <ʕ>,
embora modificados para serem utilizado em conjunto com o alfabeto latino, foram inspirados por glifos
em outros sistemas de escrita (neste caso, a letra ‫ﻉ‬, `ain, do alfabeto árabe).[13]
Apesar desta preferência por letras que se harmonizem com o alfabeto latino, a Associação Fonética
Internacional admitiu ocasionalmente símbolos que não têm esta propriedade. Por exemplo, antes de
1989, os símbolos do AFI para os cliques eram <ʘ>, <ʇ>, <ʗ>, e <ʖ>, todos derivados tanto de símbolos
já existentes para representá-los, ou de letras greco-latinas. No entanto, com a exceção de <ʘ>, nenhum
www.portuguesegramatica.com.br
3
www.profantoniocarlosalves.com.br
HELP GRAMATICAL
Professor Antônio Carlos Alves
destes símbolos era utilizado pelos hotentotistas ou bantólogos, e, como resultado disso, foram
substituídos por símbolos não-latinos porém mais difundidos entre os povos que os utilizam: <ʘ>, <ǀ>,
<ǃ>, <ǂ>, e <ǁ> na convenção de Kiel, realizada em 1989.[17]
Símbolos e sons
O alfabeto fonético internacional baseia-se no alfabeto latino, utilizando-se de quanto menos formas
não-latinas possível.[10] A Associação Fonética Internacional criou o AFI para que os valores sonoros da
maioria das consoantes retiradas do alfabeto latino corresponderiam ao seu "uso internacional".[10] As
letras <b>, <d>, <f>, <k>, <l>, <m>, <n>, <p>, <t>, <v>, <w> e <z> têm os mesmos valores utilizados
no português; e as vogais, também do alfabeto latino (<a>, <e>, <i>, <o>, <u>) correspondem aos seus
valores sonoros do português, equivalentes aos sons originais latinos. Outras letras representam valores
diferentes do português, representando valores que lhe são dadas em outras línguas, como <j>, <x> e
<y>.
Este inventório foi ampliado com o uso de formas maiúsculas ou cursivas, diacríticos e rotações.
Existem ainda diversas letras que foram derivadas ou adaptadas do alfabeto grego, embora os valores
sonoros nem sempre tenham permanecido equivalentes. Por exemplo, <ʋ> é uma vogal no grego, porém
é apenas uma consoante indiretamente relacionada, no AFI. Três destas letras derivadas do grego (<β>,
<θ> e <χ>) são utilizadas sem quaisquer modificações à sua forma, enquanto outras (incluindo <ɣ>, <ɛ>,
<ɸ>, e <ʋ>) tenham sido levemente modificadas, e codificadas separadamente de suas "letras-mãe" no
Unicode.
Os valores sonoros das letras latinas modificadas frequentemente são derivados daqueles utilizados nas
letras originais.[18] Por exemplo, letras que apresentam em sua grafia um gancho para baixo e para a
direita representam consoantes retroflexas, enquanto letras maiúsculas em tamanho pequeno
costumam representar consoantes uvulares. Além do fato de que certos tipos de modificação ao
formato de uma letra geralmente correspondem a certos tipos de modificação aos sons que elas
representam, normalmente não há maneira de deduzir o som representado por um símbolo através da
forma de sua grafia (ao contrário, por exemplo, da Fala Visível).
Além das próprias letras, existe uma grande variedade de símbolos secundários que auxiliam na
transcrição. sinais diacríticos podem ser combinados às letras do AFI de maneira a transcrever os
valores fonéticos modificados, ou articulações secundárias. Existem também símbolos especiais
para características suprasegmentais, como tonicidade e entonação, que são utilizados com
frequência.
Utilização
Ver também: Transcrição
fonética
Ébauche é "esboço" em francês.
Existem duas maneiras de utilizar os caracteres do alfabeto fonético internacional para transcrever um
determinado idioma: pode-se representar os fonemas, através da a transcrição fonológica (que
transcreve os caracteres entre barras) e a transcrição fonética, que representa os sons dos fonemas
(e costuma transcrever os caracteres entre colchetes).
www.portuguesegramatica.com.br
4
www.profantoniocarlosalves.com.br
HELP GRAMATICAL
Professor Antônio Carlos Alves
Embora o AFI ofereça mais de cem símbolos para transcrever a fala, não é necessário que se utilize de
todos os símbolos relevantes ao mesmo tempo; é possível transcrever a fala com diferentes níveis de
precisão. O tipo mais preciso de transcrição fonética, no qual os sons são descritos com o maior nível de
detalhe que o sistema permite, sem qualquer preocupação com a significância lingüística das distinções
feitas desta maneira, é conhecido como transcrição estreita, ou detalhada. Qualquer outra coisa recebe o
nome de transcrição larga ou ampla, embora estes termos sejam, obviamente, relativos. Os dois tipos de
transcrição são representadas geralmente entre colchetes,[7] porém a transcrição larga por vezes pode
estar entre barras e não colchetes.
Duas transcrições fonéticas da palavra "international" ("internacional", em
distintas.
inglês),
as quais demonstram duas pronúncias
A transcrição larga apenas distingue entre os sons que são considerados diferentes pelos falantes de um
determinado idioma. Os sons que são pronunciados diferentemente de acordo com os dialetos ou estilos
do idioma, ou de acordo com os sons vizinhos, podem ser considerados como sendo sons "iguais" já que
são alófonos dos mesmos fonemas. Por exemplo, a pronúncia da palavra "porta" pode ser transcrita
de maneira ampla utilizando-se do AFI como /pɔɾtɐ/, e esta transcrição larga (e imprecisa) é uma
descrição correta de muitas, ainda que não todas, as pronúncias da palavra no português. Esta transcrição
ampla meramente identifica os diferentes componentes foneticamente relevantes da palavra, sem indicar a
variedade de sons correspondentes. Por outro lado, as transcrições estreitas (colocadas entre colchetes)
especificam a maneira com que cada som é pronunciado. Uma transcrição mais estreita de "porta" iria
variar de acordo com a maneira, o sotaque ou o dialeto em que for falada: [pɔːhtɐ], [pɔːɹtɐ] e
[pɔːɾt ] são algumas das possibilidades.
Nem a transcrição larga nem a estreita para o alfabeto fonético internacional fornecem uma descrição
absoluta; elas são descrições relativas dos sons fonéticos. Esta definição se aplica especialmente às vogais
no AFI: não existe um mapeamento rápido e consistente entre os símbolos do alfabeto e as faixas de
frequência formantes, dependendo da fonologia do idioma em questão.
Linguistas
Embora o alfabeto fonético internacional seja popular entre os linguistas para transliterações, outros
métodos, como a notação fonética americanista ou mesmo o AFI aliado a certos símbolos nãooficiais, são utilizados por motivos que incluem a redução da margem de erros na leitura de transcrições
manuscritas, ou uma suposta inadequação do AFI a certas situações. A prática exata varia
consideravelmente de idioma para idioma e mesmo entre cada estudioso ou pesquisador, de maneira que
os autores frequentemente optam por incluir uma explicação do motivo de suas escolhas.[19]
Dicionários
O alfabeto fonético internacional não é universal entre os dicionários dos diversos idiomas do mundo.
Na República Tcheca, por exemplo, os dicionários de grande circulação no mercado tendem a utilizar
o AFI apenas para os sons que não existem no tcheco.[20]
Nos Estados Unidos da América, para representar os sons do inglês, muito dicionários se utilizam de um
alfabeto fonético diferente, chamado American phonemic transcription. O sistema americano foi
www.portuguesegramatica.com.br
5
www.profantoniocarlosalves.com.br
HELP GRAMATICAL
Professor Antônio Carlos Alves
concebido para usar diacríticos em vez de caracteres especiais, o que facilita muito para quem usa
computadores sem as fontes do AFI ou máquina de escrever. Contudo, com o crescente uso de
computadores e processadores de texto que podem produzir os caracteres do AFI, o sistema de
transcrição americano vem sendo, aos poucos, suplantado.
Ortografias e variantes maiusculizadas
Os símbolos do alfabeto fonético internacional foram incorporados às ortografias-padrão de várias
línguas, principalmente na África subsaariana, assim como em outras regiões daquele continente;
entre os principais exemplos estão o hauçá, o fula, o akan, o gbe e o mandinga.
Um exemplo das formas maiusculizadas dos símbolos AFI está no kabiyé do norte do Togo, que tem Ɔ
Ɛ Ɖ Ŋ Ɣ Ʃ Ʊ (ou Ʋ) - formas maiúsculas de ɔ ɛ ɖ ŋ ɣ ʃ ʊ (ou ʋ): MBƱ AJƐYA KIGBƐNDƱƱ ŊGBƐYƐ
KEDIƔZAƔ SƆSƆƆ TƆM SE. Outros formas maiúsculas do alfabeto utilizadas incluem Ɑ Ɓ Ƈ Ɗ Ə/Ǝ
Ɠ Ħ Ɯ Ɱ Ɲ Ɵ Ʈ Ʒ Ɽ.
Letras
As letras representam os sons básicos do AFI. Os valores dos sons das consoantes são idênticos aos do
alfabeto latino e, em muitos casos, correspondem ao uso na língua portuguesa. Os símbolos das
vogais são idênticos aos do alfabeto latino ([a], [e], [i], [o], [u]), correspondendo, grosso modo, às vogais
da língua espanhola ou italiana. Já as consoantes do alfabeto latino que foram mantidas nem sempre
equivalem aos sons que suas equivalentes têm na língua portuguesa ou nas línguas latinas; o [j], não
representa o que aparenta na língua portuguesa, mas o j alemão e holandês, que equivale ao som
produzido em ditongos com "i", no português, como na palavra "ideia"; o y corresponde ao u francês).
O princípio é usar um só símbolo por som, e não como, por exemplo, na língua portuguesa, em que ch e
rr, são combinações de símbolos para um som.
O alfabeto fonético internacional divide seus caracteres que representam letras em três categorias: As
consoantes egressivas, as consoantes não-egressivas, e as vogais.[21] Cada caractere recebe um
número, para evitar confusão entre letras semelhantes (como ɵ e θ), e cada categoria diferente de som
recebe diferentes sequências numéricas.
Abaixo estão os símbolos do alfabeto segundo estas divisões. Para saber os códigos correspondentes no
Unicode, veja AFI no Unicode. Para mais informações sobre os sons (fonemas) em si, veja Fonética.
As letras que possuem correspondente no alfabeto latino, geralmente recebem também fonema
equivalente ao da mesma letra em algum idioma que as usa. Algumas delas aparecem também
ligeiramente modificadas. Quando isso ocorre, correspondem a um som similar ao da letra-base. Por
exemplo, todas as consoantes retroflexas têm o mesmo símbolo que as consoantes alveolares
equivalentes, exceto por adicionarem um "gancho" no canto inferior esquerdo da letra.
Diacríticos podem ser combinados com os símbolos do AFI para transcreverem ligeiras modificações
fonéticas ou articulações secundárias. Também, há símbolos especiais para características suprasegmentais, como a tonicidade e o tom.
www.portuguesegramatica.com.br
6
www.profantoniocarlosalves.com.br
HELP GRAMATICAL
Professor Antônio Carlos Alves
Consoantes
Consoantes egressivas
Uma consoante egressiva é uma consoante que é produzida com a obstrução da glote (o espaço
entre as cordas vocais) ou da cavidade oral (a boca), e uma emissão de ar, simultânea ou
subseqüente, vinda dos pulmões. Estas consoantes são a maior parte das consoantes existentes no
alfabeto fonético internacional, bem como em todos os idiomas humanos. Todas as consoantes do
português, e do inglês, por exemplo, estão nesta categoria.[22]
A tabela está dividida em linhas que designam o modo de articulação, indicando como a consoante é
produzida, e por colunas que indicam o ponto de articulação, indicando em que lugar do trato vocal
a consoante foi produzida. A tabela principal inclui apenas consoantes com um único ponto de
articulação.
Labial
Coronal
Dorsal
Radical
Ponto
de
articulação →
Modo
de
articulação ↓
Bila- Labio- Denbial dental tal
m ɱ
Oclusiva
pb
Fricativa
ɸβ fv
Aproximante β
ʋ
Nasal
Vibrante
múltipla
Vibrante
simples
Fricativa
lateral
ʙ
Alveolar
Palato- RePa- Vealveo- trolatal lar
lar
flexa
ɳ
n
θð
td
sz
ʈɖ
ʃʒ
ʂʐ
ɻ
ɹ
ɲ
cɟ
çʝ
j
ŋ
ɴ
kɡ qɢ
xɣ χ
ʁ
ɰ
r
†
†
ɾ
ɽ
ɬɮ
Aproximante
lateral
Vibrante
simples lateral
ɟ
*
ɭ
l
ɺ
*
Uvular
*
Farin- Epigal
glotal
ħ
ʕ
ʡ
ʜ
Glotal
ʔ
ʢ hɦ
ʀ
я*
ɢ
ʡ
*
ʎ
ʟ
ʎ
ʟ
Notas

Asteriscos (*) ao lado dos símbolos indicam sons que (até agora) ainda não têm símbolos oficiais no AFI. Ver os
respectivos particos para os símbolos ad hoc encontrados na literatura específica.

C uzes (†) ma cam aqueles sím olos do AFI que foram adicionados recentemente ao
Unicode.
Até o Unicode
5.1.0 este é o caso da vibrante simples labiodental, simbolizada por um v com um "gancho" para a direita:
serão exibidas corretamente com uma instalação de alguma versão recente das seguintes

fontes:
. Estas
Charis SIL,
Doulos SIL ou DejaVu Sans.
Nas linhas onde alguns símbolos aparecem em pares (as obstruintes), o símbolo à direita sempre representa uma
consoante sonora, com exceção do [ɦ]) sussurrado. No entanto, o [ʔ] nunca é sonoro, e a sonoridade do [ʡ] é
ambígua.
[23]
Nas outras linhas (as soantes), cada símbolo representa uma consoante sonoro.
www.portuguesegramatica.com.br
7
www.profantoniocarlosalves.com.br
HELP GRAMATICAL
Professor Antônio Carlos Alves






Embora exista um símbolo específico para o ponto coronal de articulação para cada uma das consoantes exceto as
fricativas, em se tratando de determinados idiomas os símbolos podem ser tratados como especificamente dentais,
alveolares ou palatoalveolares, de acordo como for apropriado para cada idioma, sem o uso dos diacríticos.
Áreas escurecidas indicam articulações tidas como impossíveis.
Os símbolos [ʁ, ʕ, ʢ] representam aproximantes ou fricativas sonoras.
Em muitos idiomas, como o inglês, [h] e [ɦ] não são exatamente glotais, fricativas, ou aproximantes; ao invés disso,
são tidas como meras fonações.
[24]
A forma assumida pela língua, e não a sua posição, que distingüe as fricativas [ʃ ʒ], [ɕ ʑ], e [ʂ ʐ].
Alguns estudiosos sustentam a opinião de que a
qualquer idioma.
nasal labiodental
[ɱ] não existe como
fonema
em
Co-articulação
As consoantes complexas são sons que envolvem dois pontos de articulação simultâneos, isto
é, são pronunciados com o uso de duas partes diferentes do trato vocal ao mesmo tempo. Em inglês o
[w] do verbo went ("foi") é uma consoante complexa, ou co-articulada, pois é pronunciada com o
arrendondamento dos lábios enquanto o fundo da língua é erguido. Outros idiomas, como o francês e
o sueco, possuem diferentes consoantes co-articuladas.
ʍ
w
ɥ
ɕ
ʑ
ɧ
ɫ
Aproximante velar labializada surda
Aproximante velar labializada sonora
Aproximante palatal labializada sonora
Fricativa pós-alveolar (alvéolo-palatal) palatalizada surda
Fricativa pós-alveolar (alvéolo-palatal) palatalizada sonora
Fricativa "palatovelar" surda
Aproximante lateral alveolar velarizada
Nota

[ɧ] é descrito como "simultaneamente [ʃ] e [x]".
[25]
No entanto, está visão é contestada.
Africadas e articulação dupla
Consoantes africadas e oclusivas duplamenete articuladas são representadas por dois
símbolos unidos por uma linha, que pode ocorrer tanto na sua parte superior como inferior. As seis
africadas mais comuns podem ser representadas aind por ligaduras, embora esta não seja mais a prática
oficial do alfabeto fonético internacional,[7] já que um número excessivo de ligaduras seria necessário
para representar todos as africadas desta maneira. Outra notação também costuma ser utilizada para
transcrever as africadas, como tˢ no lugar de s, de maneira paralela a kˣ ~ x. Os símbolos para as
plosivas palatais <c ɟ>, frequentemente são utilizados como uma forma mais conveniente de ʃ ʒ] ou
africadas parecidas, mesmo em publicações oficiais que usam o AFI, e portanto devem tais símbolos
devem ser interpretados com cuidado.
Linha Ligadura Descrição
s
dz
ʃ
dʒ
ʦ
ʣ
ʧ
ʤ
africada alveolar surda
africada alveolar sonora
africada pós-alveolar surda
africada pós-alveolar sonora
www.portuguesegramatica.com.br
8
www.profantoniocarlosalves.com.br
HELP GRAMATICAL
Professor Antônio Carlos Alves
ɕ
dʑ
ɬ
p
ɡb
ŋm
ʨ
ʥ
–
–
–
–
africada alvéolo-palatal surda
africada alvéolo-palatal sonora
africada alveolar lateral surda
oclusiva labiovelar surda
oclusiva labiovelar sonora
oclusiva nasal labiovelar
Nota

Se seu browser se utiliza da fonte Arial Unicode MS para mostrar os caracteres AFI, as seguintes sequências
poderão ser formadas incorretamente devido a um bug nesta fonte: s, tʃ, tɕ dz, dʒ, dʑ, tɬ
, ɡ , ŋm.
Consoantes não-egressivas
As consoantes não-egressivas são sons cujo fluxo de ar não depende dos pulmões. Entre eles estão os
cliques (encontrados nas línguas khoisan, da África) e implosivas (encontradas no suaíli, outro
idioma africano).
Cliques
ʘ
ǀ
ǃ
ǂ
ǁ
Implosivas
ɓ
dental
ɗ
pós-alveolar ʄ
palatal
ɠ
lateral alveolar ʛ
bilabial
Ejetivas
bilabial
ʼ
por exemplo:
dental/alveolar
pʼ
tʼ
kʼ
sʼ
bilabial
palatal
velar
uvular
dental/alveolar
velar
fricativa alveolar
Notas

Os cliques são duplamente articulados, e foram descritos tradicionalmente como tendo tanto uma 'liberação' de ar
para a frente como um 'acompanhamento' na parte de trás, com as letras do clique representando a liberação de ar.
Portanto todos os cliques precisariam de duas letras para uma notação mais adequada ǂ, ɡǂ, ŋǂ qǂ, ɢǂ, ɴǂ] etc., ou
[ǂk, ǂɡ, ǂŋ, ǂq, ǂɢ, ǂɴ]. Quando a articulação dorsal foi omitida, um [k] poderá ser presumido. Pesquisas recentes, no
[26]
entanto, vêm questionando este conceito do 'acompanhamento'.
Nestes casos, a letra do clique representa as
ɡ
ŋ
duas articulações, não há distinção uvular-velar, e a letra que acompanha representa o tipo de clique: [ǂ, ǂ, ǂ] etc.



Os símbolos para as implosivas surdas [ƥ, ƭ, ƈ, ƙ, ʠ] não são mais reconhecidas como parte do AFI, embora ainda
permanecam no Unicode. Atualmente o alfabeto se utiliza da equivalente sonora com um diacrítico indicando que é
surda: [ɓ, ], etc.
Embora ainda não tenha sido confirmado em qualquer idioma, e, portanto, não seja reconhecido explicitamente pela
AFI, uma implosiva retroflexa, [ᶑ], está disponível em suplementos para a Unicode (Unicode Phonetic Extensions
Supplement), acrescentados à versão 4.1 do Unicode Standard, ou podem ser criadas como um [ɗ] composto.
O símbolo para a ejetiva frequentemente toma o lugar de uma oclusiva glotal sobrescrita nas soantes glotalizadas
porém egressivas, como [mˀ], [lˀ], [wˀ], [aˀ]. Estes podem ser transcritos também pelos pouco acurados m l
a].
Vogais
Anterior
Quase
Quase
Central
Posterior
anterior
posterior
Fechada
www.portuguesegramatica.com.br
9
www.profantoniocarlosalves.com.br
HELP GRAMATICAL
Professor Antônio Carlos Alves
Quase fechada
Semifechada
Média
Semiaberta
Quase aberta
Aberta
i•y
ɨ•ʉ
ɯ•u
ɪ•ʏ
•ʊ
e•ø
ɘ•ɵ
ɤ•o
ə
ɛ•œ
ɜ•ɞ
ʌ•ɔ
æ
ɐ
a•ɶ
ɑ•ɒ
As vogais são produzidas sem nenhum impedimento na passagem da corrente de ar: [i], [e], [a], [o], [u],
etc.
As semivogais, conforme o nome diz, são sons que têm ao mesmo tempo traços de consoantes e de
vogais: [j], [w].
As vogais constituem uma classe de sons cuja produção não envolve uma constrição significativa dos
articuladores na cavidade oral, espaço onde a maioria das vogais é produzida. Contrariamente às
consoantes, que requerem três parâmetros para a sua descrição, a descrição de vogais requer o
fornecimento de informação sobre quatro aspectos da sua articulação, nomeadamente:
1.
2.
3.
4.
Subida ou descida do corpo da língua (altura: altas, medias, baixas);
Avanço ou recuo do corpo da língua (anteriores vs. posterior/recuadas);
Arredondamento ou não dos lábios (arredondadas vs. não-arredondadas);
Realização deste movimentos com gestos tensos ou relaxados.
Alternativa
Jakub Marian desenvolveu um alfabeto fonético[27] mais genérico e universal em contraposição ao IPA
que é baseado e referenciado tão somente ao Alfabeto latino. Cada Consonante é definida por um
símbolo gráfico formado por dois parâmetros "maiores" (modo e ponto de articulação) e um "menor"
(sonora ou surda). Por suas vez, cada vogal apresenta dois parâmetros maiores para abertura e posição
(frontal, média, posterior, etc), havendo um menor o "arredondamento" da mesma.
Ver também
O Commons possui multimídias sobre Alfabeto fonético internacional


AFI no Unicode
SAMPA, um método de mapear sinais IPA para ASCII, e Kirshenbaum, outro método
www.portuguesegramatica.com.br
10
www.profantoniocarlosalves.com.br
HELP GRAMATICAL
Professor Antônio Carlos Alves


X-SAMPA
Alfabeto fonético da OTAN
Referências
1.
2.
↑ Anais da Academia Brasileira de Letras (2001), p. 181-182.
↑ "Letras de hoje" - Curso de Pós-Graduação em Linguística e Letras
(Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul) e Centro de Estudos da Língua
Portuguesa (1985), pp. 59-62.
3.
4.
Borba, Francisco da Silva. Pequeno vocabulário de linguística moderna. 2ª edição.
Companhia Editora Nacional, 1976. pp. xxvi.
↑ O alfabeto fonético internacional é referenciado por considerável parte do meio acadêmico pela sigla em inglês IPA,
↑
[carece
de fontes?]
que foi adotada pela ABRALIN e pela APL.
[[Categoria:!Artigos que carecem de notas de
rodapé desde {{subst:CURRENTMONTHNAME}} de {{subst:CURRENTYEAR}}]]
6.
↑ O Acento na língua Kamaiurá.
↑ Variação dialetal e lexical na Ilha de Marajó.
7.
↑
8.
↑
5.
abcd
International Phonetic Association (IPA), Handbook.
abcde
MACMAHON, Michael K. C.. In: P. T. Daniels and W. Bright (eds.). The World's Writing Systems. New York:
Oxford University Press, 1996. 821–846 p. ISBN
9.
0-19-507993-0
↑ W ALL, Joan. International Phonetic Alphabet for Singers: A Manual for English and Foreign Language Diction. [S.l.]:
Pst, 1989. ISBN 1877761508
10. ↑
11.
abcde
International Phonetic Association, Handbook, pp 194–196
↑ "Originalmente, a meta era tornar disponível um conjunto de símbolos fonéticos para os quais seriam dados valores
articulatórios diferentes, se necessário, em diferentes idiomas." ("Originally, the aim was to make available a set of
phonetic symbols which would be given different articulatory values, if necessary, in different languages.").
12.
Associação Fonética Internacional, Handbook, pp 195–196
↑ PASSY, Paul. (1888). "Our revised alphabet". The Phonetic Teacher: 57–60.
13. ↑
ab
Pullum and Ladusaw, Phonetic Symbol Guide, pp 152 & 209
14.
↑ Nicolaidis, Katerina (setembro 2005). Approval of New IPA Sound: The Labiodental Flap.
15.
International Phonetic Association.
↑ International Phonetic Association, Handbook, p. 186
16.
↑ "Desde seus primeiros dias a Associação Fonética Internacional teve como meta fornecer 'um sinal separado para
cada som distinto; isto é, para cada som que, sendo usado no lugar de outro, no mesmo idioma, pode mudar o
significado de uma palavra'." ("From its earliest days…the International Phonetic Association has aimed to provide ‘a
separate sign for each distinctive sound; that is, for each sound which, being used instead of another, in the same
Associação Fonética Internacional, Handbook, p. 27)
↑ Laver, Principles of Phonetics,pp 174–175
↑ "As novas letras devem ser sugestivas dos sons que representam, através de sua semelhança às antigas ("The new
letters should be suggestive of the sounds they represent, by their resemblance to the old ones.") - Associação
Fonética Internacional Handbook, p. 196
↑ Sally Thomason (2 de janeiro de 2008). Why I Don't Love the International Phonetic
Alphabet. Language Log.
↑ (cs) FRONEK, J.. Velký anglicko-český slovník (em Czech). Praha: Leda, 2006. ISBN 80-7335-022-X
↑ Associação Fonética Internacional, Handbook, p. 6.
↑ FROMKIN, Victoria. An Introduction to Language. Fort Worth, TX: [s.n.], 1998. ISBN 0-03-018682-X
↑ Ladefoged and Maddieson, 1996, Sounds of the World's Languages, §2.1.
↑ Ladefoged and Maddieson, 1996, Sounds of the World's Languages, §9.3.
↑ LADEFOGED, Peter. The sounds of the world's languages. Oxford: [s.n.], 1996. ISBN 0-631-19815-6
↑ Amanda L. Miller et al., "Differences in airstream and posterior place of articulation
among Nǀuu lingual stops". Submetido ao Journal of the International Phonetic Association. Visitado em
language, can change the meaning of a word’.".
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
2007-05-27.
27.
↑ [1] Alfabeto Fonértico Internacional - Omniglot
www.portuguesegramatica.com.br
11
www.profantoniocarlosalves.com.br
HELP GRAMATICAL
Professor Antônio Carlos Alves
Ligações externas






Página oficial do IPA
Curso de fonética de Peter Ladefoged (com arquivos de som)
o Tabela do IPA pronunciável
Origem das tabelas do IPA
Teclado IPA (AFI)
Ouvir e conhecer o alfabeto português (com arquivos de som; pt–fr).
Ouvir e pronunciar as letras do alfabeto português (exemplos, exercícios, ditados, arquivos
de som; pt–fr).

Tabela IPA com pronúncia (em inglês) Laboratório de Fonética, Universidade de Torino, Itália .
www.portuguesegramatica.com.br
12
www.profantoniocarlosalves.com.br
Download