Bomba de seringa Alaris® TIVA

Propaganda
Bomba de seringa Alaris®
TIVA
s
Instruções de
utilização
pt
Índice
Página
Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Acerca deste manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Guia rápido de arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Características da Bomba de seringa Alaris® TIVA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Controlos e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Definições dos símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Características do ecrã principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Precauções de funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Características básicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Alarmes e avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Opções de configuração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Alaris® TIVA - Registo de opções configuradas da bomba de seringa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Registo de protocolos de fármacos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Alaris® TIVA PK CC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Seringas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Produtos associados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Prolongamentos compatíveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Limites da Pressão de Oclusão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Especificação de IrDA, RS232 e Especificação de chamada de enfermeiros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Curvas de trompete e curvas de arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Peças sobresselentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Serviço de assistência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1000DF00395 Núm. 4
1/34
Introdução
A Bomba de seringa Alaris® TIVA (a partir de agora referida como “bomba”) é uma bomba de seringa completa que fornece ao anestesista
uma bomba concebida para funcionar da forma que os fármacos são administrados na sala de operações, incluindo os cálculos de indução
e as taxas de manutenção baseadas nas doses.
A Bomba de seringa Alaris® TIVA é compatível com uma vasta gama de seringas com Luer lock padrão de utilização única. Aceita tamanhos
de seringa desde 5 ml a 50 ml. Consulte a secção “Seringas compatíveis” para obter uma lista completa das seringas compatíveis.
Finalidade
A Bomba de seringa Alaris® TIVA destina-se à utilização por pessoal médico para fins de controlo do fluxo e do volume de infusão.
Condições de utilização
A Bomba de seringa Alaris® TIVA deve ser utilizada apenas por um médico com competência para a utilização de bombas de seringa automatizadas e para a gestão da pós-colocação de cateteres intravenosos.
A
A CareFusion não pode garantir a precisão contínua do sistema com seringas de outros fabricantes, conforme
identificadas na tabela 'Seringas reconhecidas'. Os fabricantes podem alterar a especificação da seringa relevante
para a precisão do sistema sem aviso prévio.
Indicações
A Bomba de seringa Alaris® TIVA é indicada para a aplicação de produtos terapêuticos incluindo:
• analgésicos
• antimicrobianos
• produtos sanguíneos
• quimioterapia
• alimentação
• via subcutânea
Contra-indicações
As Bombas de seringa Alaris® TIVA são contra-indicadas para:
• terapêuticas entéricas
• terapêuticas de infusão epidural
Acerca deste manual
O utilizador deve estar completamente familiarizado com a Bomba de seringa Alaris® TIVA descrita neste manual antes da respectiva utilização.
Todas as ilustrações utilizadas neste manual apresentam ajustes e valores típicos que podem ser utilizados na configuração das funções
da bomba. Estes ajustes e valores só têm valor ilustrativo. Onde especificado, a velocidade mínima de perfusão refere-se a uma velocidade
nominal de 1,0ml/h e uma velocidade de perfusão intermédia a uma velocidade nominal de 5,0ml/h. Na secção “Especificações” é
apresentada uma gama completa de velocidades, ajustes e valores de perfusão.
A
É importante garantir que consulta apenas a versão mais recente das instruções de utilização e do manual de
assistência técnica correspondentes aos seus produtos CareFusion. Estes documentos estão indicados na página
www.carefusion.com. Pode obter cópias dos mesmos, contactando o representante CareFusion da sua região.
Guia rápido de arranque
1.
Prima o botão a para ligar a bomba.
2.
NOVO FÁRMACO - NÃO retém os dados anteriores sobre o fármaco. SIM apaga os dados do fármaco anterior.
3.
Seleccione o fármaco.
4.
Introduza o peso do doente.
5.
Confirme o protocolo.
6.
Instale a seringa.
7.
Confirme o tamanho e marca correctos da seringa.
8.
Certifique-se de que o prolongamento está ligado à seringa, mas desligado do doente.
Se a opção PURGAR SERINGA tiver sido activada, é exibido o ecrã de purga e todo o conjunto pode ser purgado conforme
necessário.
9.
VELOCIDADE DE PERFUSÃO - Mude a velocidade, se necessário, utilizando as teclas f.
10. PURGA - Prima o botão i seguido da tecla de função PURGA.
11. Ligue o prolongamento ao dispositivo de acesso ao doente.
12. Prima o botão b para iniciar a perfusão.
1000DF00395 Núm. 4
2/34
Características da Bomba de seringa Alaris® TIVA
ON/OFF (Ligar/desligar)
Accionamento
Ecrã
Indicador de alarme
Alavanca de
libertação para MDI de alta visibilidade
PURGA/BOLUS
SILENCIAR
PRESSÃO
OPÇÃO
Pegas
para os
dedos
Suporte do
prolongamento
Base das teclas,
das setas (chevrons) e
teclas de função
Placa sinalética (ver secção “Definição dos símbolos”
para obter uma explicação dos símbolos utilizados)
PAUSA
Alavanca de
libertação
para o came
rotativo
Fixador para seringa
Retentores do
êmbolo
Interfac
e para
dispos
itivo m
édico
(MDI
)
Came rotativo
para fixação em
barras horizontais
rectangulares.
Pega para
transporte
Porta para
comunicação IR
Conector PE
1000DF00395 Núm. 4
Fixador
Conector
RS232
3/34
Suporte do
prolongamento
Controlos e indicadores
Controlos:
Símbolo
Descrição
a
b
h
c
Botão ON/OFF - Premir uma vez para ligar a bomba. Premir e manter premido
durante 3 segundos para desligar a bomba.
Botão ACCIONAMENTO - Premir para dar início à perfusão. A luz verde piscará
durante a perfusão.
Botão PAUSA - Premir para parar momentaneamente a perfusão. A luz âmbar
acender-se-á enquanto a bomba estiver em pausa.
Botão SILENCIAR - Premir para silenciar o alarme durante 2 minutos (configurável).
O alarme voltará a soar após este período. Premir e manter premido até serem
emitidos 3 bips para silenciar o alarme durante 60 minutos.
Botão PURGA/BOLUS - Premir para aceder às teclas de função PURGA ou BOLUS.
Premir e manter premida a tecla de função para utilizar.
PURGAR o prolongamento durante a configuração.
l A bomba está em espera
l O prolongamento não está ligado ao doente
l O volume de perfusão (VP) não foi adicionado
i
BOLUS - fluido ou fármaco administrados a uma velocidade acelerada.
l A bomba está a administrar a perfusão
l O prolongamento está ligado ao doente
l O VP foi adicionado
d
e
Botão OPÇÃO - Premir para aceder às características opcionais (ver Características
básicas).
Botão PRESSÃO - Utilizar este botão para exibir a pressão da bomba e o nível de alarme.
f
CHEVRON - Duplas ou simples para um aumento ou redução mais rápido/lento dos
valores exibidos no ecrã principal. Também denominadas “teclas da velocidade”.
g
TECLAS DE FUNÇÃO EM BRANCO - Utilizar em conjunto com os comandos exibidos
no ecrã.
Indicadores:
Símbolo
j
S
Descrição
Indicador BATERIA - Quando iluminado a bomba está a funcionar alimentada pela
bateria interna. Quando piscar, a carga da bateria está baixa e restam menos de 30
minutos de utilização.
Indicador ALIMENTAÇÃO DE CA - Quando iluminado a bomba está ligada a uma
fonte de alimentação de CA e a bateria está a ser recarregada.
1000DF00395 Núm. 4
4/34
Definições dos símbolos
Símbolos da rotulagem:
Símbolo
Descrição
w
x
y
l
O
r
s
T
t
U
Atenção (Consulte os documentos anexos)
Conector de equalização potencial (PE)
Conector RS232/de chamada de enfermeiros (Opcional)
Peça aplicada de tipo CF com protecção contra desfibrilhação (Grau de protecção
contra choques eléctricos)
Protegida contra a queda de gotas de água na vertical
Corrente alterna
O dispositivo está em conformidade com os requisitos da Directiva 93/42/CEE do
Conselho, com a redacção que lhe foi dada pela Directiva 2007/47/CEE.
Data de fabrico
Fabricante
Não eliminar em conjunto com resíduos urbanos
W
Classificação dos fusíveis
A
Informações importantes
EC REP
Representante autorizado na Comunidade Europeia
1000DF00395 Núm. 4
5/34
Características do ecrã principal
Tipo de seringa /
Nome do fármaco
Estado da
bomba
Débito
Volume
perfundido
Informações
sobre pressão
Opção de volume
perfundido
Ícones do ecrã:
Símbolo
Descrição
l
N
ÍCONE DO ECRÃ DE TEMPO RESTANTE - Indica o tempo que resta antes de ser necessário
substituir a seringa.
ÍCONE BATERIA - Indica o nível da carga da bateria, para pôr em evidência quando será necessário
carregar a bateria.
C
Dose de fase de indução (Apresentada no ecrã de confirmação do protocolo)
D
Duração da fase de indução (Apresentada no ecrã de confirmação do protocolo)
E
F
Duração do Bolus de mãos-livres (Apresentada no ecrã de configuração do bolus)
Fluxo da dose da fase de manutenção (Apresentado no ecrã de confirmação do protocolo)
1000DF00395 Núm. 4
6/34
Precauções de funcionamento
Seringas descartáveis e Prolongamentos
•
•
•
•
•
Coloque sempre um clampe ou isole de outra forma a linha do doente antes de desclampar ou remover
uma seringa da bomba. Não efectuar este procedimento pode resultar numa administração não
intencional.
Esta Bomba de seringa Alaris® TIVA foi calibrada para ser utilizada com seringas de uma só utilização.
Para garantir um funcionamento correcto e preciso, utilize apenas as versões com Luer lock de três
peças da marca de seringa especificada na bomba ou descrita neste manual. A utilização de seringas ou
prolongamentos não especificados poderá afectar o funcionamento da bomba e a precisão da perfusão.
Poderá ocorrer um fluxo incontrolado ou sifonagem se a seringa estiver incorrectamente localizada na
bomba ou se esta for retirada da bomba antes do prolongamento estar devidamente isolado do doente.
O isolamento poderá incluir o fecho de uma válvula no tubo do doente ou a activação de um clampe para
interrupção do fluxo.
Fixe o prolongamento à bomba utilizando o fixador do prlongamento que se encontra na parte de trás da
bomba. Isto fornece protecção contra o desalojamento acidental da seringa da bomba.
Quando se combinam vários aparelhos e/ou instrumentos com prolongamentos e outros tubos, por
exemplo, usando uma torneira de três vias, o funcionamento da bomba poderá ser afectado e deve ser
vigiado de perto.
Montar a bomba
H
I
•
A bomba deve ser colocada de 1,0m acima ou abaixo do nivel do coração do doente. Para se obter uma
monitorização mais precisa da pressão no prolongamento, é necessário que a bomba seja posicionada
próximo do nível do coração do doente.
•Não monte a bomba verticalmente com a seringa virada para cima dado que isso pode provocar também
a administração de ar que se possa encontrar na seringa. Para se assegurar de que não ocorre nenhuma
introdução de ar, o utilizador deve verificar regularmente o progresso da perfusão, a seringa, o tubo de
extensão e as ligações ao doente e seguir o procedimento de inicialização [priming] aqui especificado.
Ambiente de funcionamento
•
•
•
Aconselha-se cuidado especial, quando se utiliza qualquer bomba de perfusão conjuntamente com outras
bombas ou dispositivos que necessitem de acesso vascular. A variação considerável da pressão criada
no sistema vascular local por tais bombas, pode provocar a administração prejudicial de fármacos ou de
fluidos. Como exemplos típicos da utilização destas bombas temos as aplicações de assistência cardíaca,
de bypass ou de diálise.
Esta bomba é adequada para ser utilizada em ambientes hospitalares e clínicos que não instalações
domésticas e as instalações directamente ligadas à rede pública de alimentação eléctrica de CA monofásica
que abastece os edifícios utilizados para fins domésticos. No entanto, pode ser utilizada em instalações
domésticas sob a supervisão de profissionais clínicos em conjunto com as medidas apropriadas adicionais,
consideradas necessárias. (Consultar Manual de Assistência Técnica, contactar o pessoal técnico com a
devida formação ou a CareFusion para mais informações).
Esta bomba não se destina a ser utilizada na presença de uma mistura anestésica inflamável com ar ou
oxigénio ou protózido de azoto.
Pressão de funcionamento
•
•
Trata-se de uma bomba de pressão positiva concebida para atingir uma administração de fluido
extremamente precisa através da compensação automática da resistência encontrada no sistema de
perfusão.
O sistema de alarme da pressão de bombeamento não foi concebido para proteger contra, ou detectar,
complicações I.V. que possam ocorrer.
Condições de alarme
J
•
Várias situações de alarme detectáveis por esta bomba farão parar a perfusão e activarão alarmes sonoros
e visuais. Os utilizadores têm de efectuar regularmente verificações de modo a assegurar que a perfusão
está a decorrer de forma correcta e que não foram activados quaisquer alarmes.
1000DF00395 Núm. 4
7/34
Precauções de funcionamento (continuação)
Interferência e compatibilidade electromagnética
M
•
•
•
•
•
•
K
Esta bomba está protegida contra o efeito de interferências externas, incluindo emissões de radiofrequência
de alta energia, campos magnéticos e descargas electrostáticas (como as geradas, por exemplo por
equipamento electrocirúrgico e de cauterização, grandes motores, rádios portáteis e telefones celulares, etc.)
e foi concebida para desligar de forma segura quando se registarem níveis de interferência excessivos.
Equipamento de radioterapia: Não utilize a bomba nas proximidades de qualquer equipamento de
radioterapia. Os níveis de radiação gerados por este tipo de equipamento como, por exemplo, um Acelerador
Linear, podem afectar significativamente o funcionamento da bomba. Consulte as recomendações do
fabricante para obter mais informações sobre a distância de segurança e outras precauções a ter em conta.
Para mais informações, contacte o representante local da CareFusion.
Ressonância magnética (RM): A bomba contém materiais ferromagnéticos que são susceptíveis à
interferência do campo magnético gerado pelos equipamentos de RM. Por conseguinte, a bomba não é
considerada como compatível com este tipo de ambiente. Caso não seja possível evitar que a bomba seja
utilizada num ambiente de RM, a CareFusion recomenda vivamente que a bomba seja colocada a uma
distância segura do campo magnético, fora da chamada ‘Área de acesso restrito’, por forma a contornar
qualquer interferência magnética com a bomba ou distorção das imagens de RM. Esta distância de segurança
deve ser estabelecida em conformidade com as recomendações do fabricante relativamente à interferência
electromagnética (EMI). Para mais informações, consulte o manual de assistência técnica (TSM) do produto.
Pode também contactar o seu representante local CareFusion para obter mais detalhes.
Acessórios: Não utilize nenhum acessório que não tenha sido especificamente recomendado para
utilização com a bomba. A bomba foi testada e encontra-se em conformidade com as indicações relevantes
de EMC apenas com os acessórios recomendados. A utilização de qualquer acessório, transdutor ou cabo
diferente dos especificados pela CareFusion, pode resultar num aumento de emissões ou numa redução
da imunidade da bomba.
Esta bomba consiste num dispositivo de Classe A, Grupo 1, CISPR 11e utiliza energia RF apenas para o
respectivo funcionamento interno sob a forma da oferta de produto normal. Por essa razão, as respectivas
emissões de RF são muito reduzidas e não existem probabilidades de provocarem interferências
com o equipamento electrónico próximo. No entanto, esta bomba emite um certo grau de radiação
electromagnética que está dentro dos limites especificados pela IEC/EN60601-1-2 e IEC/EN60601-2-24. Se,
no entanto, a bomba interferir com outro equipamento, devem ser tomadas medidas para minimizar os
seus efeitos, por exemplo, mudando a sua posição ou localização.
Em determinadas circunstâncias a bomba poderá ser afectada por uma descarga electrostática, através
do ar, semelhante ou superior a 15kV, ou por radiações de radiofrequência semelhantes ou superiores
a 10V/m. Se a bomba for afectada por interferências externas deste tipo, esta permanecerá no modo de
segurança; interrompendo devidamente a perfusão e alertar o utilizador através da produção de uma
combinação de alarmes visuais e sonoros. Caso qualquer situação de alarme detectada persista mesmo
após a intervenção do utilizador, recomenda-se a substituição da bomba em questão e enviar a bomba
para assistência por parte do pessoal técnico com a devida formação. (Consultar o Manual de Assistência
Técnica para mais informações).
Perigos
•
A
•
•
V
L
•
•
Existe o perigo de explosão se a bomba for utilizada na presença de anestésicos inflamáveis. Tenha o
cuidado de instalar a bomba longe de tais fontes de perigos.
Tensão perigosa: Existe o perigo de choque eléctrico se a caixa da bomba for aberta ou retirada. Qualquer
reparação ou a manutenção deve ser feita por pessoal técnico qualificado.
Quando ligada a uma fonte de alimentação externa, deve ser utilizada uma alimentação com três fios
(activo, neutro, terra). Se a integridade do condutor protector externo da instalação ou se a sua disposição
estiverem em questão, a bomba deverá funcionar com alimentação a partir da bateria.
Não se deve abrir a RS232/Chamada de enfermeiros quando não estiver em utilização. São necessárias
precauções contra descargas electrostáticas (ESD) quando se liga o RS232/Chamada de enfermeiros.
O facto de se tocar nos pinos dos conectores pode dar origem a uma falha da protecção contra ESD.
Recomenda-se que todas as acções sejam realizadas por pessoal com a devida formação.
Se a bomba for deixada cair, se for submetida a humidade em excesso, se forem derramados líquidos
sobre a mesma, se se verificarem condições de elevada humidade ou temperatura, ou se houver suspeita
de outros danos, deve ser posta fora de serviço a fim de poder ser inspeccionada por um técnico de
qualificado. Utilize, sempre que possível, a embalagem original quando transportar ou armazenar a bomba
e respeite os níveis de temperatura, humidade e pressão especificados na secção “Especificações” e na
embalagem.
1000DF00395 Núm. 4
8/34
Arranque
Instalação inicial
A
Antes de utilizar a bomba, leia cuidadosamente este manual de Instruções de Utilização.
1. Verifique se a bomba está completa, não danificada e se a tensão indicada no rótulo é compatível com a sua fonte de alimentação de CA.
2. Os itens fornecidos são:
l
Bomba de seringa Alaris® TIVA
l
CD para Apoio ao Utilizador (Instruções de Utilização)
l
Cabo para ligação a CA (como exigido)
l
Embalagem protectora
3. Ligue a bomba à fonte de alimentação de CA durante, pelo menos, 2½ horas para assegurar que a bateria interna está carregada
(verifique se o indicador S está aceso).
Selecção de idioma
1. Aquando do arranque inicial, a bomba apresentará o ecrã de selecção de idioma.
2. Seleccione o idioma pretendido a partir da lista visualizada utilizando as teclas f.
3. Prima a tecla de função OK para confirmar a sua selecção.
A
A bomba funcionará automaticamente a partir da bateria interna se for ligada sem estar ligada à fonte de
alimentação de CA.
Caso a bomba não funcione correctamente, volte a colocá-la na sua embalagem protectora original, se possível, e
contacte um técnico qualificado para tentar descobrir o que se passa.
1000DF00395 Núm. 4
9/34
Arranque (continuação)
Não monte a bomba com a entrada de alimentação de CA ou a seringa viradas para cima, dado que isso pode
afectar a segurança eléctrica no caso de ocorrer um derrame de fluido ou provocar a perfusão do ar existente na
seringa.
A
Instalação do Grampo para suporte
A bomba possui na parte de trás um grampo para suporte que fornecerá uma fixação segura em suportes para soro com um diâmetro entre
15 a 40 mm.
1.
Puxe o grampo para suporte dobrado na sua direcção e
desperte o parafuso de modo a deixar um espaço correspondente
ao tamanho do suporte.
2.
Coloque a bomba em redor do suporte e aperte o parafuso até
que o grampo fique fixo ao suporte.
A
Área da reentrância
Certifique-se de que o grampo para suporte está
dobrado e colocado dentro da área da reentrância
na parte traseira da bomba antes de proceder à
ligação a uma Estação de montagem/Estação de
trabalho* ou quando não estiver em utilização.
*
*
Nunca monte a bomba de tal forma que o suporte
do soro fique muito pesado na parte superior ou
instável.
A
Antes de cada utilização, verifique se o grampo de suporte:
• não apresenta quaisquer sinais de desgaste excessivo;
• não apresenta quaisquer sinais de movimento excessivamente solto na posição estendida montada.
Se observar algum destes sinais, deve retirar as bombas de serviço para serem examinadas por pessoal qualificado.
Instalação da Estação de montagem /Estação de trabalho* ou Calha para equipamento
Barra rectangular
Alavanca de libertação (empurrar para levantar)
Came rotativo
O came rotativo pode ser encaixado na barra rectangular na Estação de montagem /Estação de trabalho* ou na calha para equipamento
com uma dimensão de 10 por 25 mm.
1.
Alinhe o came rotativo na parte traseira da bomba com a barra rectangular bar na Estação de montagem /Estação de trabalho* ou na
calha para equipamento.
2.
Mantendo a bomba na horizontal, empurre-a firmemente sobre a barra rectangular ou na calha para equipamento.
Certifique-se de que bomba encaixa de forma segura na barra.
3.
Para libertar a bomba, empurre a alavanca e puxe a bomba para a frente.
*Alaris® DS Docking Station e Alaris® Gateway Workstation.
1000DF00395 Núm. 4
10/34
Arranque (continuação)
Colocar e confirmar uma seringa
A
Aviso: Para colocar e confirmar uma seringa em segurança, siga atentamente os passos abaixo. A colocação incorrecta de
uma seringa pode resultar na identificação incorrecta do tipo e tamanho da seringa. Se for confirmada, pode resultar numa
imprecisão significativa do fluxo de infusão e também pode afectar o desempenho da bomba.
Utilize apenas uma seringa do tipo indicado na bomba ou neste manual. A utilização de uma seringa incorrecta pode afectar
adversamente a precisão do fluxo de infusão e o desempenho da bomba.
Ao encher a seringa com fluido, encha o suficiente de modo a compensar o volume do “espaço morto” contido no
prolongamento e na seringa, uma vez que este não poderá ser totalmente utilizado na infusão.


Pegas dos
dedos
Pegas do
êmbolo
Flange do
êmbolo
Êmbolo
Suporte do
êmbolo
Cilindro da
seringa
Flange do
cilindro
Clampe da
seringa
Clampe da flange da seringa
Coloque a bomba sobre uma superfície estável horizontal ou prenda conforme descrito anteriormente.
Prepare, carregue e purgue a seringa descartável de uma única utilização e o prolongamento, utilizando técnicas assépticas normalizadas.
1. Aperte as pegas para os dedos no suporte do êmbolo uma contra a outra e deslize o mecanismo para a direita.
2. Puxe o clampe da seringa para a frente e para baixo.
1000DF00395 Núm. 4
11/34
3. Insira a seringa certificando-se de que a flange do cilindro está situada nas ranhuras existentes
no clampe da flange da seringa.
A
Para assegurar que a seringa é colocada correctamente, coloque a flange do
cilindro no espaço entre o clampe da seringa e o clampe da flange da mesma.
Esta posição está correcta se a seringa se mantiver na devida posição antes de
o respectivo clampe ser fechado.
4. Eleve o clampe da seringa até prender contra o cilindro da mesma.
5. Aperte as pegas dos dedos no suporte do êmbolo e deslize o mecanismo para a esquerda até
chegar à extremidade do êmbolo.
6. Solte as pegas dos dedos. Certifique-se de que as pegas do êmbolo estão a prender o êmbolo
no devido lugar e de que a pega do dedo regressa à posição original.
7. Certifique-se de que o tipo e tamanho da seringa correspondem aos apresentados na bomba e prima CONFIRMAR. Se necessário,
a marca da seringa pode ser alterada premindo a tecla TIPO.
EM ESPERA
+ AJUSTAR -
IVAC
CONFIRMAR
50
TIPO
Nota: Se a opção PURGAR SERINGA tiver sido activada, é apresentado o ecrã a solicitar a purga e o prolongamento pode ser purgado conforme necessário, porém, certifique-se de que o prolongamento não está ligado ao doente durante este processo.
A
A CareFusion recomenda que o número de tipos e de tamanhos de seringas disponíveis para selecção na bomba seja
limitado.
Prenda o prolongamento utilizando o respectivo gancho na parte de trás da bomba. Este procedimento protege
contra o desprendimento acidental da seringa da bomba.
Certifique-se de que as pegas do êmbolo estão completamente presas na flange do êmbolo e de que a pega do dedo
superior voltou à posição original.
1000DF00395 Núm. 4
12/34
Arranque (Continuação)
A
Não há uma funcionalidade Volume a ser Administrado (VTBI) na Bomba de seringa Alaris® TIVA durante o modo de
manutenção ou o modo sem medicamento. Assim, a perfusão continuará até à intervenção manual ou até ao fim da
seringa.
Tenha todo o cuidado quando introduzir ou ajustar quaisquer definições para se certificar de que as unidades e os dados
introduzidos estão correctos.
Accionamento da bomba - Modo TIVA
A
A sequência de funcionamento no modo TIVA é INDUÇÃO*, PAUSA* e MANUTENÇÃO. O modo activo desta bomba
é apresentada em caracteres grandes no canto superior esquerdo do visor.
*Estes modos são opcionais e podem ser activados na caixa de diálogo de configuração do fármaco.
A configuração permite ao utilizador definir os nomes dos fármacos e as predefinições normais das informações introduzidas na sequência
de arranque em baixo. Se não existirem fármacos configurados, estes passos não aparecerão e a bomba funciona em modo normal.
Consulte “Accionamento da bomba - modo NORMAL”.
1. Ligue a bomba a uma fonte de alimentação de CA utilizando o cabo de alimentação CA. Prima o botão a.
2. NOVO FÁRMACO - se pretender repor as informações sobre o fármaco prima a tecla de função SIM. Se pretender utilizar as informações
do fármaco anterior prima a tecla de função NÃO. Vá para o passo 4.
A configuração de arranque do fármaco é:
3. SELECCIONAR FÁRMACO - Seleccione um fármaco a partir da lista apresentada. Se não existirem fármacos programados, consulte as
opções configuradas para definir os protocolos do fármaco.
4. PESO (se for necessário para a dose) - Introduza o peso do doente utilizando as teclas f. Prima a tecla de função OK para
introduzir.
5. Prima a tecla de função OK para confirmar se as taxas de indução e de manutenção estão configuradas correctamente. Vá para o passo 12.
Carregue a seringa ou prima MODIFICAR para alterar.
6. PESO (se for necessário para a dose) - Introduza o peso do doente utilizando as teclas f. Prima a tecla de função OK para introduzir.
7. CONC - Introduza a concentração do fármaco, por exemplo, em mg/ml entre os limites definidos no protocolo do fármaco. Prima a tecla
de função OK para introduzir.
Se a concentração predefinida, a concentração mínima e a concentração máxima do fármaco forem iguais, este passo é ignorado.
8. INDUÇÃO - Utilizando as teclas f, introduza a quantidade da dose de indução por kg de peso do doente (se for necessário para
dosear). Prima a tecla de função OK para introduzir. A função de indução pode ser desactivada. Consulte Configuração do fármaco para
desactivar/activar a função de Indução.
9. TEMPO - Introduza o tempo de indução em segundos durante o qual a dose de indução ser administrada. Prima a tecla de função OK
para introduzir.
10.MANUTENÇÃO - Defina o fluxo de dose de manutenção nas unidades de protocolo do medicamento. Prima a tecla de função OK para
introduzir.
11.Prima a tecla de função OK para confirmar se as taxas de indução e de manutenção estão configuradas correctamente. Carregue a
seringa ou prima MODIFICAR para alterar.
12.Carregue a seringa de acordo com a secção ‘Carregar uma seringa’.
13.CONFIRMAR SERINGA - Verifique se o tipo e tamanho de seringa estão de acordo com o exibido no ecrã. Caso necessário, o tipo de
seringa pode ser alterado premindo o botão TIPO. Prima CONFIRMAR quando o tipo e tamanho correctos forem exibidos. Purgue o kit
de extensão, se for necessário.
Se a opção PURGAR SERINGA tiver sido activada, é exibido o ecrã de purga e o prolongamento pode ser purgado conforme necessário.
14.PURGAR (se for necessário) - Consulte as instruções na secção ‘Purga’.
15.LIGAR DOENTE - Ligue o tubo de extensão ao dispositivo de acesso ao doente.
16.START - Prima b para dar início à operação. Aparecerá INDUÇÃO. A luz ÂMBAR de STOP é substituída pela luz VERDE de START para
indicar que a bomba está a funcionar.
1000DF00395 Núm. 4
13/34
Arranque (Continuação)
Accionamento da bomba - modo NORMAL
Quando é seleccionado um fármaco, a bomba entra no Modo TIVA - consulte Accionamento da bomba - Modo TIVA.
1. Ligue a bomba a uma fonte de alimentação de CA utilizando o cabo de alimentação CA. Prima o botão a.
2. NOVO FÁRMACO - para repor as informações sobre o fármaco prima a tecla de função SIM. Se pretender utilizar as informações do
fármaco anterior prima a tecla de função NÃO e continue em modo TIVA como em cima.
3. Seleccione a opção SEM FÁRMACO a partir da lista apresentada.
4. Carregue a seringa de acordo com a secção ‘Carregar uma seringa’.
5. CONFIRMAR SERINGA - Verifique se o tipo e tamanho de seringa estão de acordo com o exibido no ecrã. Caso necessário, o tipo de
seringa pode ser alterado premindo a tecla de função TIPO. Prima CONFIRMAR quando o tipo e tamanho correctos forem exibidos.
Purgue o prolongamento, se for necessário.
Se a opção PURGAR SERINGA tiver sido activada, é exibido o ecrã de purga e o prolongamento pode ser purgado conforme
necessário.
6. DEFINIR A TAXA DE PERFUSÃO - Defina a taxa de perfusão pretendida em ml/h utilizando as teclas f.
7. PURGAR (se for necessário) - Consulte as instruções na secção ‘Purga’.
8. LIGAR DOENTE - Ligue o prolongamento ao dispositivo de acesso ao doente.
9. INICIAR - Prima o botão b para dar início à operação. Será exibida a palavra A PERFUNDIR. A luz ÂMBAR de STOP é substituída pela luz
VERDE de START para indicar que a bomba está a funcionar.
1000DF00395 Núm. 4
14/34
Características básicas
A
Durante os modos de pausa e manutenção a função do bolus está activada. Durante o modo de espera, a função
do bolus está desactivada.
Purga
A
A função de purga está disponível antes do início da perfusão e quando se muda a seringa, esta tem de ser
reconfirmada para activar a função de purga. Não são desactivados alarmes durante a operação da função de
purga.
O botão i permite a administração de um volume limitado de fluido de modo a purgar o prolongamento antes deste ser ligado ao doente
ou depois da seringa ser trocada.
1. Prima o botão i quando a bomba não estiver a realizar a perfusão. Certifique-se de que o prolongamento não está ligado ao doente.
2. Prima e mantenha premida a tecla de função PURGA até o líquido fluir e a purga do prolongamento de perfusão I.V. estar concluída.
Será exibido o volume utilizado durante a purga mas este não é adicionado ao volume administrado.
3. Quando a purga estiver concluída, solte a tecla PURGA. Prima a tecla de função SAIR para regressar ao ecrã principal.
A
Durante a PURGA os alarmes de limite da pressão são temporariamente aumentados até ao seu nível máximo.
Perfusão de um bolus
A
O bolus mãos-livres será cancelado após qualquer interrupção que possa surgir na administração, mesmo que a
administração do bolus esteja incompleta. Durante o BOLUS o alarme de limite da pressão é temporariamente
aumentado para o nível máximo.
Perfusão de BOLUS
A funcionalidade Bolus é activada na Configuração do fármaco. Consulte a secção ‘Configuração do fármaco’. Não é possível administrar um
bolus durante uma indução ou se o bolus estiver desactivado.
Para utilizar esta funcionalidade, certifique-se de que a opção de bolus mãos-livres está desactivada. Consulte a secção ‘Configuração do fármaco’.
1. Durante a perfusão da fase de manutenção prima o botão i uma vez. Isto apresenta o ecrã relativo ao bolus.
2. A velocidade de administração do bolus pode ser ajustada com a tecla de função VELOCIDADE.
3. Para administrar o bolus prima a tecla de função BOLUS. A bomba apresenta o volume a ser administrado.
4. Quando o bolus pretendido tiver sido administrado, liberte a tecla de função BOLUS. O volume de bolus é adicionado ao volume total
administrado. Para sair da função de bolus prima a tecla de função SAIR.
Perfusão de BOLUS - Automático
Durante a indução não é possível administrar um bolus.
Esta opção é activada/desactivada dentro da configuração do fármaco.
1. Durante a perfusão da fase de manutenção prima o botão i uma vez. Isto apresenta o ecrã relativo ao bolus.
2.Utilize f para definir a dose de bolus necessária. Se for necessário, prima a tecla de função VELOCIDADE para seleccionar a
velocidade de administração do bolus.
3. Prima a tecla de função BOLUS uma vez para iniciar a administração da dose de bolus. O visor reverte para o ecrã principal, mostrando
o bolus a ser administrado, fazendo a contagem decrescente na secção de revisão do ecrã. Após a conclusão do bolus, a bomba reverte
automaticamente para a velocidade de manutenção.
A bomba apresenta:
BOLUS
mg
nn.nml
4 Para sair da função de bolus prima a tecla de função SAIR.
5. Para terminar a administração do bolus prima o botão h e reinicie a perfusão ou prima o botão i e prima a tecla de função STOP.
Esta acção parará com o bolus e continuará a administrar à velocidade definida.
nn.n
1000DF00395 Núm. 4
15/34
Características básicas (Continuação)
Nível de pressão
1. Para verificar e ajustar o nível de pressão prima o botão e. Será exibido um gráfico de barras que mostra o nível de pressão de alarme
e o nível de pressão actual.
2. Prima as teclas f para aumentar ou diminuir o nível do alarme. Um novo nível será indicado no ecrã.
3.Prima OK para sair do ecrã.
A
A interpretação das leituras de pressão e alarmes de oclusão são da responsabilidade do clínico consoante a aplicação
específica.
Durante uma fase de bolus ou de indução, o nível de pressão é definido para o máximo. O nível permanece no máximo
durante 10 segundos depois do final da fase.
Ajuste do fluxo
Se a função Fluxo estiver activada, é possível ajustar a velocidade durante a perfusão:
1. Seleccione uma nova velocidade utilizando as teclas f.
A mensagem no ecrã < START TO CONFIRM > piscará e a bomba continuará a perfusão à velocidade original.
2. Prima o botão b para confirmar a nova velocidade de perfusão e iniciar a perfusão a uma velocidade nova.
Se a função Fluxo estiver desactivada, a velocidade só pode ser ajustada enquanto a bomba estiver no estado de espera:
1. Prima o botão h para colocar a bomba no estado de espera.
2. Seleccione uma nova velocidade utilizando as teclas f.
3. Prima o botão b para iniciar a perfusão à nova velocidade.
Apagar volume
Esta opção permite que o volume administrado seja apagado.
1. Prima a tecla de função VOLUME para apresentar a opção APAGAR VOLUME.
2. Prima a tecla de função SIM para apagar o volume. Prima a tecla de função NÃO para reter o volume.
A selecção de SIM repõe o volume administrado na opção REGISTO 24h.
Cancelar a Indução (Modo TIVA apenas)
1. Para cancelar a indução, prima o botão h.
2. É apresentada a mensagem CANCELAR A INDUÇÃO.
l
l
Para cancelar a indução prima a tecla de função SIM.
Se responder NÃO à mensagem CANCELAR INDUÇÃO deixará a bomba no estado EM ESPERA. A indução pode continuar premindo o botão b.
? Ajuste por fluxo de dose/Ajuste por ml/h ( Modo TIVA apenas)
Para definir a dose ou o débito em incrementos precisos, pode ser necessário alternar entre as opções de ajuste da velocidade do fluxo
AJUSTE POR FLUXO DE DOSE e AJUSTE POR ml/h. Uma seta à esquerda do visor de fluxo apresenta a velocidade de fluxo alterada quando
as teclas f são utilizadas para aumentar/diminuir a velocidade de fluxo da infusão.
Para definir um fluxo de dose com precisão, a seta tem de estar a apontar para o fluxo de dose (mg/kg/h); a velocidade do fluxo será
calculada a partir do fluxo de dose.
Para definir com precisão a velocidade do fluxo, a seta tem de estar a apontar para a velocidade de fluxo (ml/h); este valor será calculado a
partir da velocidade do fluxo.
Seleccionar a opção Ajuste por ml/h
1. Enquanto a bomba estiver em infusão, prima o botão d para aceder ao menu de opções.
2. Seleccione a opção AJUSTE POR ml/h utilizando as teclas f e prima a tecla de função OK indicada no ecrã. Isto seleccionará a
opção de ajuste por velocidade de fluxo, a seta no visor seleccionará automaticamente a velocidade do fluxo, podendo esta ser ajustada,
caso necessário.
Seleccionar a opção Ajuste por fluxo de dose
1. Enquanto a bomba estiver em infusão, prima o botão d para aceder ao menu de opções.
2. Seleccione a opção AJUSTE POR FLUXO DE DOSE utilizando as teclas f e prima a tecla de função OK indicada no ecrã. Isto
seleccionará a opção de ajuste por fluxo de dose, a seta no visor seleccionará automaticamente o fluxo de dose, podendo este ser
ajustado, caso necessário.
1000DF00395 Núm. 4
16/34
Características básicas (Continuação)
? Repetir operação
A
Se activar REPETIR OPERAÇÃO será utilizado o protocolo utilizado na operação precedente. Isto inclui quaisquer
alterações feitas à concentração, ao fluxo da dose da indução, ao tempo de indução e ao fluxo da dose de manutenção
antes da confirmação.
Só se encontra disponível no menu de opções quando a infusão tiver sido interrompida.
1. Prima o botão d para aceder ao menu de opções.
2. Seleccione a opção REPETIR OPERAÇÃO utilizando as teclas f.
3. Prima a tecla OK indicada no ecrã.
Isto reverterá a bomba para a programação do passo inicial PESO (se o protocolo do fármaco depender do peso), sem desligar a bomba.
? Fim da operação
Só se encontra disponível no menu de opções quando a infusão tiver sido interrompida.
1. Prima o botão d para aceder ao menu de opções.
2. Seleccione a opção FIM DA OPERAÇÃO utilizando as teclas f.
3. Prima a tecla OK indicada no ecrã. A bomba apresenta a mensagem NOVO FÁRMACO e não será desligada. Se pretender reiniciar as
informações, prima a tecla de função SIM. Se pretender utilizar as informações anteriores, prima NÃO.
? Registo de 24 horas
Esta opção permite que o registo das últimas 24 horas do volume administrado seja revisto.
1. Prima o botão d para aceder ao menu de opções.
2. Seleccione a opção REGISTO 24H utilizando as teclas f e prima a tecla de função OK.
O ecrã mostra o volume administrado por hora. O volume administrado que aparece entre parêntesis é o volume total administrado
desde a última vez que se apagou o volume. Ver exemplo a seguir:
07:48 - 08:00 4,34ml (4,34ml)
08:00 - 09:00 2,10ml (6,44ml)
09:00 - 10:00 2,10ml (8,54ml)
VOLUME APAGADO
3. Carregue na tecla de função SAIR para sair do registo.
? Registo de eventos
Esta opção permite que o registo de eventos seja revisto. Pode ser activada/desactivada.
1. Prima o botão d para aceder ao menu de opções.
2. Seleccione a opção REGISTO DE EVENTOS utilizando as teclas f e prima a tecla de função OK.
3. Percorra o registo utilizando as teclas f. Prima a tecla de função SAIR para sair do registo.
? Resumo de doseamento ( Modo TIVA apenas)
1. Prima o botão d para aceder ao menu de opções.
2. Seleccione a opção RESUMO DOSIFICAÇÃO utilizando as teclas f e prima a tecla de função OK.
3. Carregue na tecla de função SAIR para sair do menu.
1000DF00395 Núm. 4
17/34
Alarmes e avisos
Os alarmes são indicados através da combinação de um alarme sonoro, um indicador de alarme intermitente e uma mensagem descritiva
no ecrã.
1. Primeiro prima o botão c para silenciar o alarme durante no máximo 2 minutos*, depois verifique no ecrã a mensagem de alarme.
Prima CANCELAR para cancelar a mensagem de alarme.
2. Se a perfusão tiver parado, corrija o que causou o alarme e prima o botão b para continuar a perfusão.
A
Se a bomba iniciar uma condição de alarme do processador de segurança (um sinal sonoro contínuo muito alto
acompanhado de um indicador de alarme vermelho) e se não for apresentada qualquer mensagem de erro na bomba,
retire-a de serviço a fim de poder ser inspeccionada por um técnico qualificado.
Ecrã
Descrição e guia para resolução de problemas
TRANSMISSÃO DESLIGADA
O sistema de transmissão foi desligado durante o funcionamento. Verificar as pegas dos dedos e
a posição da seringa.
OCLUSÃO
Excesso de pressão medido no êmbolo da seringa, ultrapassando o limite de alarme. Identifique
a causa do bloqueio do sistema de transmissão, da seringa ou do sistema de administração antes
de reiniciar a perfusão.
VERIFICAR SERINGA
O tamanho da seringa instalada é incorrecto, a seringa não foi colocada correctamente ou foi
movida durante a operação. Verifique a localização e posição da seringa.
BATERIA FRACA
A carga da bateria está baixa e restam apenas para 30 minutos de operação. O indicador da
bateria ficará intermitente e após 30 minutos um alarme audível contínuo indicará que a bateria
ficou sem carga. Volte a ligar a bomba a uma fonte de alimentação de CA para continuar a
funcionar e a carregar a bateria interna.
BATERIA GASTA
A bateria interna está gasta. Ligue a bomba à fonte de alimentação CA.
PRÓXIMO FIM PERFUSÃO
A bomba está a aproximar-se do fim da perfusão. Este valor pode ser configurado.
SERINGA VAZIA
A bomba atingiu o fim da perfusão. O volume previamente definido permanecerá na seringa
para minimizar o risco da introdução de bolhas de ar no prolongamento de administração. Este
valor pode ser configurado.
AJUSTE NÃO CONFIRMADO
A velocidade de perfusão foi alterada, mas não foi confirmada e decorreram 2 minutos* sem
qualquer operação. Prima o botão c para silenciar o alarme e, depois, prima a tecla de função
CANCELAR para apagar esta mensagem e silenciar o alarme. Verifique a velocidade de perfusão
e confirme premindo o botão b ou o botão h para regressar à velocidade anterior. Prima
o botão b para iniciar a perfusão. (Este alarme só ocorre se a opção Ajuste Fluxo estiver
activada).
FALTA CORRENTE REDE
A alimentação de CA foi desligada e a bomba está a funcionar alimentada pela bateria, se
tal acontecer enquanto a bomba estiver a realizar a perfusão será apresentada a mensagem
“PERFUSÃO CONTINUA”. Voltar a ligar a alimentação de CA ou carregue no botão c
para silenciar o alarme e continuar a operação alimentada pela bateria. Este alarme será
automaticamente cancelado se a corrente da rede for novamente ligada.
Código e mensagem de erro
O sistema de alarme detectou uma avaria interna. Tome nota do código da avaria. Coloque a
bomba fora de serviço a fim de ser examinada por um técnico de assistência qualificado.
ATENÇÃO (com “3 Bips”)
A bomba emitirá três bips se for deixada ligada durante mais de 2 minutos* (denominado
RETROCHAMADA no registo) sem se ter iniciado a operação. Prima o botão c para silenciar
o alarme durante mais 2 minutos*. Em alternativa, prima e mantenha premido o botão c e
espere que sejam emitidos três bips sucessivos. Esta acção fará com que o alarme de aviso passar
para standby durante 60 minutos.
Cor do indicador de alarme
ÂMBAR
VERMELHO
Alarmes indicados
FALTA CORRENTE REDE; PRÓXIMO FIM INFUSÃO; ATENÇÃO; AJUSTE NÃO CONFIRMADO; BATERIA
BAIXA.
Todos os outros.
*Opção configurável
1000DF00395 Núm. 4
18/34
Opções de configuração
Este menu inclui uma lista de opções configuráveis pelo utilizador.
1. Desligue a bomba (OFF).
2. Enquanto mantém o botão b premido ligue a bomba (ON).
3. O ecrã principal exibirá 000. Introduza o código de acesso para as Opções configuradas utilizando as teclas f, premindo SEGUINTE
para avançar de um dígito para outro. Pode encontrar uma lista completa dos códigos de acesso Manual de Assistência Técnica.
4. Quando o código completo for exibido no ecrã, prima OK. O menu das Opções configuradas será então exibido.
Opções gerais
1.Seleccione OPÇÕES GERAIS a partir do menu utilizando as teclas f e prima a tecla de função OK.
2. Seleccione a opção que deseja activar/desactivar ou ajustar e prima a tecla de função MODIFICAR.
3. Depois de realizar todas as modificações pretendidas prima a tecla de função SAIR.
4. Seleccione a opção de configuração seguinte do menu ou desligue a bomba, e volte a ligá-la novamente conforme necessário.
FIXADA CHAMADA ENF
Activa achamada de enfermeiros (hardware opcional).
CHAMADA INVERT ENF
Quando esta opção está activa o output da chamada de enfermeiros é invertido.
RS232 SELECCIONADA
Ajusta as comunicações da bomba para utilizar a porta RS232 (hardware opcional).
AVISO PRÓXIMO FIM
PERFUSÃO
Define o nível do alarme de aviso de que a perfusão está quase no fim (NEOI), como uma
percentagem do tempo que resta até ao fim da perfusão.
PONTO FIM DE PERFUSÃO
Define o ponto de Fim de perfusão.
MVA NO FIM PERFUSÃO
Velocidade de manutenção da veia aberta no final da perfusão) - Quando esta opção está activa
a bomba muda automaticamente para a velocidade de manutenção da veia aberta quando a
perfusão chega ao fim.
VELOCIDADE MVA
(Velocidade de manutenção da veia aberta) - Define a velocidade de manutenção da veia aberta
(MVA) que funcionará no fim da perfusão, se a opção MVA NO FIM PERFUSÃO estiver activada.
RETORNO
Quando esta opção está activada o motor funcionará em sentido inverso para aliviar o tubo de
pressão quando ocorre uma oclusão.
ALARME FALTA CORREN.
Quando esta opção está activa o alarme de falha da alimentação de CA soará se a alimentação de
CA for desligada.
VER PRESSÃO
Activa/desactiva o ícone da pressão no ecrã principal.
PRESSÃO DEFEITO
Configura o nível predefinido do alarme de oclusão.
PESO
Define o peso predefinido do doente, apenas no modoTIVA.
DÉBITO PURGA
Define a velocidade de purga.
LIMITE VOLUME PURGA
Define o volume de purga máximo permitido.
PURGAR SERINGA
Indicação para purgar a seringa após confirmação.
BOLUS MÃOS-LIVRES
Activa/desactiva a função de bolus de mãos-livres.
VOL BOLUS PREDEFINIDO
Define o volume predefinido de bolus mãos-livres, apenas para o modo sem fármaco.
VELOCIDADE BOLUS
PREDEFINIDO
Configura a velocidade de bolus predefinida.
BOLUS MANUAL
O volume administrado será aumentado quando se mover o êmbolo manualmente para dentro e a
seringa permanecer confirmada.
TEMPO RETROCHAMADA
Ajusta a hora para a bomba emitir o alarme de retrochamada.
VER REG.EVENTOS
Activa/desactiva o registo de eventos.
ÍCONE DA BATERIA
Activa/desactiva a disponibilidade da característica do ícone da bateria no ecrã principal.
VOLUME ACÚSTICO
Define o volume do alarme da bomba: alto, médio e baixo.
MODO NOCTURNO AUTO
A luz de fundo diminui entre as 21:00 e as 06:00.
1000DF00395 Núm. 4
19/34
Opções configuradas (continuação)
Acerto do relógio
1.Seleccione AJUSTE RELÓGIO a partir do menu Opções Configuradas utilizando as teclas f e prima a tecla de função OK.
2. Utilize as teclas f para ajustar a data visualizada, premindo a tecla SEGUINTE para aceder ao campo seguinte.
3. Quando a data e a hora correctas forem visualizadas, prima a tecla de função OK para voltar ao menu de Opções configuradas.
Nome do hospital
Esta opção permite ao utilizador programar o nome do hospital, unidade hospitalar e enfermaria, que serão exibidos no ecrã durante a
sequência de accionamento da bomba.
1.Seleccione NOME HOSPITAL do menu Opções configuradas utilizando as teclas f e prima a tecla de função OK.
2. Utilize as teclas para ajustar o carácter exibido e prima SEGUINTE para aceder à posição seguinte.
3. Quando o nome correcto for exibido prima OK para regressar ao menu de Opções configuradas.
Activação de seringas
Esta opção é utilizada para configurar os tipos e tamanhos de seringa passíveis de ser utilizados na bomba. Seleccione todas a seringas que
será possível utilizar na bomba e desactive todas as que não poderão ser utilizadas.
1.Seleccione SERINGAS PERMITIDAS a partir do menu Opções configuradas utilizando as teclas f e prima a tecla de função OK.
2. Utilize as teclas f para avançar ao longo da lista de seringas, premindo MODIFICAR para activar/desactivar a marca da seringa
e determinados modelos de seringa de determinada marca.
3. Depois de realizadas todas as modificações prima SAIR para regressar ao menu Opções configuradas.
Idioma
Esta opção é utilizada para definir o idioma das mensagens apresentadas no visor da bomba.
1.Seleccione IDIOMA a partir do menu Opções configuradas utilizando as teclas f e prima a tecla de função OK.
2. Utilize as teclas f para seleccionar o idioma.
3. Quando o idioma pretendido tiver sido seleccionado prima a tecla de função SELECCIONAR para regressar ao menu Opções
configuradas.
Contraste
Esta opção é utilizada para estabelecer o contraste do ecrã da bomba.
1.Seleccione CONTRASTE a partir do menu Opções configuradas utilizando as teclas f e prima a tecla de função OK.
2. Utilize as teclas f para seleccionar um valor de relação de contraste. O contraste do visor mudará quando percorrer os números.
3. Quando o valor desejado tiver sido atingido prima a tecla de função OK para regressar ao menu de Opções configuradas.
1000DF00395 Núm. 4
20/34
Alaris® TIVA - Registo de opções configuradas da bomba de seringa
Opções gerais
Numa cópia desta página, introduza a informação sobre a bomba específica para ter como registo.
Opção
Predefinição
Limite
Versão de software
1.9.x e
1.6.2 & 2.1.0 2.3.x e superior
Programação
FIXADA CHAMADA ENF
Desactivado
Desactivado
Activado / Desactivado
CHAMADA INVERT ENF
Desactivado
Desactivado
Activado / Desactivado
RS232 SELECCIONADA
Desactivado
Desactivado
Activado / Desactivado
AVISO PRÓXIMO FIM
PERFUSÃO
1 min.
5 min.
1 min. - 15 min.
PONTO FIM DE PERFUSÃO
1.0%
1.0%
0,1% - 5% do volume da seringa
MVA NO FIM PERFUSÃO
Activado
Activado
Activado / Desactivado
VELOCIDADE MVA
1,0ml/h
1,0ml/h
0,1ml/h -2,5ml/h
RETORNO
Desactivado
Activado
Activado / Desactivado
ALARME FALTA CORREN.
Activado
Activado
Activado / Desactivado
VER PRESSÃO
Desactivado
Activado
Activado / Desactivado
PRESSÃO DEFEITO
L-5
L-3
L0 - 10(50mmHg - 1000mmHg)
PESO
70,0Kg
70,0Kg
0,01Kg - 250Kg
DÉBITO PURGA
200ml/h
200ml/h
100ml/h -500ml/h
LIMITE VOLUME PURGA
2,0ml
2,0ml
0,5ml - 5,0ml
PURGAR SERINGA
Activado
Desactivado
Activado / Desactivado
BOLUS MÃOS-LIVRES
Activado
Activado
Activado / Desactivado
VOL BOLUS PREDEFINDO
5,0ml
5,0ml
0,1ml -100ml
VELOCIDADE BOLUS
PREDEFINIDO
1.200ml/h
1.200ml/h
150ml/h -1.200ml/h
BOLUS MANUAL
Desactivado
Activado / Desactivado
TEMPO DE RESPOSTA
2,0 min.
0,1mins - 15,0mins
Activado
Activado / Desactivado
Activado
Activado / Desactivado
VER REG.EVENTOS
Desactivado
ÍCONE DA BATERIA
VOLUME ACÚSTICO
Médio
Médio
Baixo, médio, alto
MODO NOCTURNO AUTO
Activado
Activado
Activado / Desactivado
Seringas activadas
Marca
Tamanho(s)
Nome do hospital
Marca
Nº de Série
Versão de software
Aprovado por
Configurado por
Data
Data
1000DF00395 Núm. 4
Tamanho(s)
21/34
Opções configuradas (continuação)
Configuração do fármaco
1. Seleccione a opção BIBLIOTECA DE FÁRMACOS utilizando as teclas f e prima a tecla de função OK indicada no ecrã.
2. Para adicionar o NOME DO FÁRMACO prima a tecla de função NOVO indicada no ecrã e modifique como indicado.
3. Seleccione o fármaco pretendido e prima a tecla de função MODIFICAR.
4. Para utilizar um fármaco, este tem de estar activo.
5. Para alterar o nome do fármaco, prima a tecla de função EDITAR indicada utilizando as teclas f para alternar entre as letras
do alfabeto. Para seleccionar uma letra prima a tecla de função SEGUINTE. Após a conclusão, prima a tecla de função OK indicada no
ecrã.
6. Seleccione as UNIDADES CONCENTRAÇÃO utilizando as teclas f e prima a tecla de função OK para seleccionar as unidades de
concentração.
7. Seleccione a CONCENTRAÇÃO MÍNIMA do fármaco seleccionado. Utilize as teclas f para aumentar/diminuir a concentração
mínima indicada no ecrã. Quando a concentração mínima tiver sido seleccionada prima a tecla de função OK .
8. Seleccione a CONCENTRAÇÃO PREDEFINIDA do fármaco seleccionado e utilize as teclas f para aumentar/diminuir a
concentração predefinida indicada no ecrã. Quando a concentração predefinida tiver sido seleccionada prima a tecla de função OK .
9. Seleccione a CONCENTRAÇÃO MÁXIMA do fármaco seleccionado. Utilize as teclas f para aumentar/diminuir a concentração
máxima indicada no ecrã. Quando a concentração máxima tiver sido seleccionada prima a tecla de função OK .
A
Se a concentração predefinida, a concentração mínima e a concentração máxima forem iguais, a sequência de
arranque irá ultrapassar o pedido de concentração.
10.Seleccione as UNIDADES VELOCIDADE DOSE necessárias para as doses de manutenção e utilize as tecas f para seleccionar as
unidades das doses necessárias. Quando as unidades da dose necessárias tiverem sido seleccionadas prima a tecla de função OK .
11.Seleccione a DOSE DE INDUÇÃO (em unidades de dose) necessárias e utilize as teclas f para aumentar/diminuir a indução
apresentada. Quando a indução tiver sido seleccionada prima a tecla de função OK .
Se a definição for inferior a 0,01 desliga a definição Indução. Desactiva a Configuração de indução em modo TIVA.
12.Seleccione o TEMPO DE INDUÇÃO pretendido e utilize as teclas f para aumentar/diminuir o tempo ao longo do qual ocorrerá
a indução. Quando o tempo tiver sido seleccionado prima a tecla de função OK .
13.PAUSA APÓS A INDUÇÃO. Seleccione ACTIVADO e a infusão parará após o período de indução e fica à espera que o operador prima o
botão b para continuar à velocidade de manutenção escolhida.
Seleccione DESACTIVADO e a infusão continuará para fornecer a velocidade de manutenção após a indução.
14.Seleccione a VELOCIDADE DE MANUTENÇÃO (em unidades de dose) necessárias e utilize as teclas f para aumentar/diminuir
a velocidade de manutenção. Quando a velocidade tiver sido seleccionada prima a tecla de função OK .
15.Seleccione a DOSE DE BOLUS (seleccionada em unidades de dose) necessária. Utilize as teclas f para aumentar/diminuir a dose
de bolus. Quando a dose tiver sido seleccionada prima a tecla de função OK .
Se premir a tecla de função DESLIGADO, desliga a definição de Bolus. Desactiva a função de Bolus em modo TIVA.
16.Seleccione a VELOCIDADE BOLUS necessária e utilize as teclas f para seleccionar entre 150ml/h, 300ml/h, 600ml/h, 900ml/h ou
1200ml/h.
Quando a velocidade tiver sido seleccionada prima a tecla de função OK .
17.Para seleccionar BOLUS MÃOS-LIVRES utilize as teclas f para escolher ACTIVADO/DESACTIVADO. Prima a tecla de função OK
para confirmar a selecção.
18.REVER OS DADOS DE CONFIGURAÇÃO DO FÁRMACO, prima a tecla de função OK para confirmar os dados apresentados. Isto fará a
bomba voltar ao menu de configuração do fármaco.
1000DF00395 Núm. 4
22/34
1000DF00395 Núm. 4
23/34
Unidades de
fluxo da dose
Data
Máx.
Data
Predefinição
Configurado por
Mín.
Aprovado por
(–/ml)
Unidades
Concentração
Versão de software
(12 caracteres
máx.*)
Nome do fármaco
Nº de série
(1-50*)
N.º
Hospital
(–/Kg)
Indução
(dose)
(seg)
Tempo
Enfermaria/Unidade
Alaris® TIVA PK CC
(P/O)
Pausa
após a
indução
Manutenção
(–/Kg)
Dose
(P/O)
automático
* - No software V2.3.x e superior estão
disponíveis 100 nomes de fármacos
com, no máximo, 17 caracteres.
(ml/h)
Velocidade
Bolus
Registo de protocolos de fármacos
Especificações
Especificações para perfusão A velocidade de perfusão máxima pode ser estabelecida como fazendo
parte da configuração.
0,1ml/h - 150ml/h
Seringas de 5ml
0,1ml/h - 300ml/h
Seringas de 10ml
0,1ml/h - 600ml/h
Seringas de 20ml
0,1ml/h - 900ml/h
Seringas de 30ml
0,1ml/h - 1200ml/h
Seringas de 50ml
O volume perfundido corresponde a 0,0ml - 9990ml.
Especificações para bolus As velocidades máximas seleccionadas estão indicadas em baixo
150ml/h
Seringas de 5ml
300ml/h
Seringas de 10ml
600ml/h
Seringas de 20ml
900ml/h
Seringas de 30ml
1.200ml/h
Seringas de 50ml
O volume predefinido de bolus pode ser definido como parte da
configuração.
Mínimo: 0,1ml;
Máximo 100,0ml
Incrementos de 0,1ml; predefinição 5,0ml
Durante a BOLUS os alarmes de limite da pressão são
temporariamente aumentados até ao seu nível máximo.
Volume crítico O bolus que pode ocorrer no caso de se deparar uma única situação de
avaria interna com uma seringa de 50 ml é:
Excesso de perfusão máximo – 0,5ml
Especificações para purga A velocidade de purga está limitada à velocidade máxima para a
seringa e pode ser definida como parte da configuração.
100ml/h - 500ml/h.
O intervalo de volume de purga corresponde a 0,5ml - 5ml.
Durante a PURGA os alarmes de limite da pressão são
temporariamente aumentados até ao seu nível máximo.
Velocidade MVA 0,1 ml/h -2,5ml/h.
Velocidade no fim da seringa Stop, MVA (0,1ml/h a 2,5ml/h), ou estabeleça a velocidade se esta for
inferior à velocidade MVA
Alarme de perfusão quase no fim Alarme de aviso de que faltam 1min - 15min para a seringa ficar vazia
ou de que restam 10% do volume da seringa, dependendo do que
ocorre mais tarde.
Alarme de fim da perfusão (EOI) 0,1% - 5% do volume da seringa
Classificação eléctrica Produto de classe I. Funcionamento em modo contínuo, Transportável
Limite máximo de pressão de bombagem Nível máximo de alarme 1000mmHg (nominal a L-10)
Precisão de Oclusão (% de escala completa)* Pressão mmHg
L0L-3 L-5L-10
aprox. aprox. aprox. aprox.
Temp. 23°C
50 mmHg 300 mmHg 500 mmHg
1000 mmHg
±18%±21% ±23% ±28%
* - Utilizando seringas de 50 ml mais vulgares em condições normais
(95% confiança / 95% das bombas).
Especificações da bateria Recarregável, de níquel-hidreto metálico selada. Recarrega
automaticamente quando a bomba é ligada à alimentação de CA.
A duração média da bateria, totalmente carregada @ 5ml/h e 20 ºC, em
condições normais, é de 6 horas*.
*Limite inferior do intervalo de confiança de 95% de 5 horas e 50 minutos.
A bateria leva 2½ horas a carregar, partindo de um estado de descarga
completa até atingir 90% de carga.
Retenção de memória A memória electrónica da bomba pode manter-se durante mais de
6 meses quando a bomba não é ligada.
1000DF00395 Núm. 4
Precisão do sistema Média volumétrica +/- 2% (nominal)
Redução dos valores especificados Temperatura +/- 0,5% (5 - 40ºC)
Velocidades elevadas +/-2,0% (velocidades > volume da seringa /h ex. >50ml/h numa seringa de 50ml.)
Importante: A precisão do sistema é de +/-2% valor normal por
volume medido utilizando o método de ensaio da curva de trompete
definido na IEC/EN60601-2-24 a velocidades iguais ou superiores
a 1,0ml/h (23ºC) quando a bomba é utilizada com as seringas
recomendadas. Atenção: a precisão do volume da infusão pode
ser comprometida com fluxos inferiores a 1,0 ml/h. A diferença
de factores, como o tamanho e força do êmbolo, em seringas
compatíveis pode provocar variações de precisão e variações nas
curvas de trompete. Consulte igualmente a secção relativa às curvas
de trompete, neste manual.
Tipo de fusível 2 x T 1,25A, ignição lenta
Fonte de alimentação de CA 115/230VAC, 50/- 60Hz, 20VA (nominal).
Dimensões 310 mm (L) x 121 mm (A) x 200 mm (P). Peso: 2,7 kg (não incluindo o
cabo de ligação à corrente).
Condições de alarme Transmissão desligada
Oclusão
Verificar seringa
Bateria fraca / Bateria gasta
Próximo fim de perfusão
Fim de perfusão
Falha de corrente CA
Avaria interna
Atenção (Retrochamada Enfº)
Ajuste não confirmado
Especificações ambientais Temperatura de funcionamento
+5°C - +40°C
Humidade relativa de funcionamento
20% - 90%
Pressão atmosférica e armazenamento
700hPa - 1060hPa
Temperatura de transporte e armazenamento
-30°C - +50°C
Humidade relativa de transporte e armazenamento 10% - 95%
Pressão atmosférica de transporte e armazenamento 500hPa - 1060hPa
Segurança eléctrica/mecânica Conforme as normas IEC/EN60601-1 e IEC/EN60601-2-24.
Protecção contra a entrada de líquidos IPX1 - Protegida contra a queda de gotas de água na vertical.
EMC Conforme as normas IEC/EN60601-1-2 e IEC/EN60601-2-24.
Factor de conversão
Conversão do doseamento:
1,0 µg = 1000 ng
1,0 mg/h = 24,0 mg/24 h
1,0 mg/min = 60,0 mg/h
1,0 mg = 1000 µg
Volume / Tempo de unidade = Fluxo da dose / Concentração
1,0 ml/h = 1,0 mg/h / 1,0 mg/ml
A fórmula é:
Volume/Velocidade =
(.......µg/kg/min) x (.......kg) x (60 min/h) = µg/h = ml/h
conc. em mg/ml x 1000 µg/mg
µg/ml
Unidades do fármaco disponíveis:
ml/h, ng/min, ng/kg/min
µg/min, µg/kg/min, µg/h, µg/kg/h, µg/24h, µg/kg/24h
mg/min, mg/kg/min, mg/h, mg/kg/h, mg/24h, mg/kg/24h,
g/h, g/24h, U/min, U/kg/min, U/h, U/kg/h, U/24h, U/kg/24h,
kU/24h, mmol/h
24/34
Seringas
A bomba é calibrada e etiquetada para utilização com seringas Luer lock descartáveis de uma única utilização. Utilizar apenas o tamanho e tipo de
seringa especificados no visor da bomba. A lista completa de modelos de seringa permitidos depende da versão do software instalada na bomba.
5ml
10ml
20ml
30ml
IVAC®
ü
AstraZeneca
ü
B Braun Omnifix
ü
ü
B Braun Perfusor
ü
ü
ü
ü
ü
BD Perfusor
ü
BD Plastipak
ü
ü
BD Precise
ü
ü
ü
Codan
ü
ü
ü
ü
ü
Codan Perfusion
ü
ü
Fresenius Injectomat
ü
ü
Monoject**
ü
ü
ü
Pentaferte
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Rapiject*
Terumo
50ml
ü
ü
ü
ü
ü
ü
* - A seringa Rapiject 50ml é uma seringa especializada com um corpo de grande diâmetro. Para proteger contra desprendimento acidental,
certifique-se sempre de que a linha de perfusão está presa com o suporte do prolongamento - ver secção Instalação da seringa.
** - TYCO / Healthcare KENDALL - MONOJECT.
Produtos associados
A estação de montagem Alaris® DS Docking Station
1000DF00395 Núm. 4
A estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation
25/34
Prolongamentos compatíveis
A bomba utiliza prolongamentos descartáveis padrão de uma única utilização e seringas com conectores Luer lock. O utilizador é
responsável por verificar a adequação de um produto utilizado se não for recomendado pela CareFusion.
A
Para obter mais informações sobre a disponibilidade dos produtos, contacte o seu representante da CareFusion,
visto que estamos constantemente a desenvolver novos prolongamentos para os nossos clientes.
Prolongamentos padrão
G40015
Prolongamento de seringas em PVC (150 cm). Volume residual: 2,6ml
G40020B
Prolongamento de seringas em PVC (200 cm). Volume residual: 1,5ml
G402EP
Prolongamento, conectores com ligação Luer Lock. Tubagem com riscas amarelas em PVC sem DEHP e resistente a
dobras. Calibre 1mm. Comprimento 200cm. Volume residual 1,6ml.
Prolongamentos protegidos contra luz
G40215
Prolongamento de seringas em PVC âmbar (150 cm). Volume residual: 1,2ml
G40320
Prolongamento de seringas em PVC branco (200 cm). Volume residual: 3,6ml
04105010509
Prolongamento de seringas em polietileno (100 cm).
Volume residual: 1ml
Prolongamentos de baixa absorção
G40615
Prolongamento de seringas em polietileno (150 cm).
Volume residual: 1,5ml
G40620
Prolongamento de seringas em polietileno (200 cm).
Volume residual: 1,6ml
G40720
Prolongamento de seringas revestido em polietileno com clampe. (200 cm).
Volume residual: 1,5ml
Recomenda-se que os prolongamentos sejam substituídos de acordo com as Instruções de Utilização.
Antes da utilização, leia atentamente as Instruções de Utilização fornecidas juntamente com os prolongamentos.
De notar que os desenhos não são à escala.
1000DF00395 Núm. 4
26/34
Prolongamentos compatíveis (Continuação)
A bomba utiliza prolongamentos descartáveis padrão de uma única utilização e seringas com conectores Luer lock. O utilizador é
responsável por verificar a adequação de um produto utilizado se não for recomendado pela CareFusion.
A
Para obter mais informações sobre a disponibilidade dos produtos, contacte o seu representante da CareFusion,
visto que estamos constantemente a desenvolver novos prolongamentos para os nossos clientes.
Prolongamentos de analgesia controlada pelo doente
30822
Prolongamento de seringas em PVC com clampe (152 cm) Volume residual: 0,5ml
30832
Prolongamento de seringas em ‘Y’ em PVC com válvula anti-retorno e 2 clampes (178 cm). Volume residual: 1,5ml
30842E
Prolongamento de seringa em PVC com válvula anti-retorno, porta ponto de injecção SmartSite® e clampe (30 cm).
Volume residual: 1,4ml
30852
Prolongamento de seringas em ‘Y’ em PVC com válvula anti-sifão, válvula anti-retorno e 2 clampes (183 cm) Volume residual: 1,8ml
30862
Prolongamento de seringas em PVC com válvula anti-sifão e clampe (156 cm) Volume residual: 0,6ml
04102215162
Prolongamento de seringas em PVC com luer rotativo. (150 cm).
Volume residual: 2,9ml
04100010162
Prolongamento de seringas em PVC (105 cm).
Volume residual: 7,2 ml
Recomenda-se que os prolongamentos sejam substituídos de acordo com as Instruções de Utilização.
Antes da utilização, leia atentamente as Instruções de Utilização fornecidas juntamente com os prolongamentos.
De notar que os desenhos não são à escala.
1000DF00395 Núm. 4
27/34
Manutenção
Procedimentos de manutenção de rotina
Para garantir que esta bomba se mantém em boas condições de funcionamento, é importante mantê-la limpa e levar a cabo os
procedimentos de manutenção de rotina descritos a seguir.
Intervalo
Procedimento de manutenção rotineira
De acordo com a política
do hospital
Limpe completamente as superfícies externas da bomba antes e depois de um período prolongado de
armazenamento.
Em cada utilização
1. Inspeccione o cabo e a ficha de alimentação CA quanto a danos.
2. Inspeccione a caixa, o teclado e o êmbolo quanto a danos.
3. Verifique se o funcionamento do auto-teste no arranque está correcto.
Antes de transferir a
bomba para um novo
paciente, e conforme
necessário
A
Limpe a bomba passando com um pano sem fios ligeiramente humedecido com água morna e um
desinfectante / solução detergente padrão.
Se a bomba cair, ficar danificada, for sujeita a humidade excessiva ou temperaturas elevadas, a bomba deve ser
imediatamente retirada de serviço a fim de poder ser inspeccionada por um técnico de assistência qualificado.
Todos os procedimentos de manutenção preventiva e correctiva e todas as actividades nesse âmbito deverão ser realizados
num local de trabalho conforme e de acordo com as informações fornecidas. A CareFusion não será responsável caso
qualquer uma destas acções seja realizada sem se cumprir as instruções ou informações fornecidas pela CareFusion. Para
instruções de Manutenção Preventiva e Correctiva, consulte o manual de assistência técnica (TSM).
Toda a assistência deve ficar a cargo de um técnico de assistência qualificado, consultando o TSM.
A
Consulte o Manual de Assistência Técnica para obter mais informações sobre os procedimentos de calibração.
As unidades de medição utilizadas no procedimento de calibração correspondem às unidades SI (Sistema
Internacional de Unidades) padrão.
Funcionamento a bateria
A bateria interna recarregável permite a continuação do funcionamento da bomba quando a alimentação a CA não está disponível, por
exemplo quando é necessário transferir um doente ou quando ocorre uma falha da alimentação de CA. A duração média da bateria,
totalmente carregada @ 5ml/h e 20 ºC, em condições normais, é de 6 horas*. Desde o momento em que é activado o alarme de bateria fraca,
leva cerca de 2½ horas a recarregar até 90% a bateria depois de a bomba ser ligada à fonte de alimentação de CA, quer a bomba esteja a
ser ou não utilizada.
A bateria não precisa de manutenção, é uma bateria de níquel-hidreto metálico selada que não exige qualquer manutenção regular. No
entanto, para que funcione da melhor forma, assegure-se de que é completamente carregada sempre que se descarregue totalmente, antes
do armazenamento e regularmente de 3 em 3 meses durante o armazenamento.
A retenção da carga tem tendência para se degradar. Quando a retenção é fundamental a bateria deve ser substituída de 3 em 3 anos.
Recomenda-se que a bateria seja substituída apenas por um técnico qualificado. Para mais informações relativas à substituição da bateria,
consulte o Manual de Assistência Técnica.
A bateria utilizada nesta Bomba de seringa Alaris® é fabricada pela CareFusion e inclui uma placa de circuito impresso patenteada,
concebida especificamente para a Bomba de seringa Alaris® e, em conjunto com o software da Bomba de seringa Alaris®, controla a
utilização, carga e temperatura da bateria. A utilização de outras baterias que não sejam fabricadas pela CareFusion na Bomba de seringa
Alaris® é da responsabilidade exclusiva do utilizador e a CareFusion não fornece qualquer garantia ou reembolso relativamente a quaisquer
baterias que não sejam fabricadas pela CareFusion. A garantia do produto da CareFusion não se aplicará na eventualidade de a Bomba de
seringa Alaris® sofrer danos ou desgaste prematuro, avarias ou se funcionar incorrectamente como resultado da utilização de uma bateria
que não seja fabricada pela CareFusion.
*Limite inferior do intervalo de confiança de 95% de 5 horas e 50 minutos.
1000DF00395 Núm. 4
28/34
Manutenção (continuação)
Limpeza e armazenamento
Antes de transferir a bomba para um novo doente e regularmente durante a utilização, limpe a bomba com um pano que não largue pêlo,
ligeiramente humedecido com água quente e um desinfectante/solução de detergente normal.
Produtos de limpeza recomendados:
Marca
Concentração
Hibiscrub
20% (v/v)
Virkon1% (p/v)
Não utilizar os seguintes tipos de desinfectantes:
• Não se deve utilizar desinfectantes conhecidos pelos seus efeitos corrosivos em metais, incluindo:
• NaDcc (como Presept),
• Hipocloretos (como Chlorasol),
• Aldeídos (como Cidex),
• Surfactantes catiónicos (como Cloreto de benzalcónio).
• A utilização de iodo (como Betadine) provocará descoloração das superfícies.
• Os agentes de limpeza à base de álcool isolpropílico concentrado degradarão as partes de plástico.
A seringa e os prolongamentos são descartáveis e devem ser eliminados de acordo com as instruções do fabricante.
No caso de se pretender guardar a bomba por período prolongado, deve primeiro ser limpa e a bateria interna totalmente carregada.
Guardar em ambiente seco e limpo à temperatura ambiente e, caso seja possível, utilize a embalagem original como protecção.
De 3 em 3 meses durante o armazenamento, execute ensaios de funcionamento conforme se descreve no Manual de Assistência Técnica e
certifique-se de que a bateria interna está totalmente carregada.
A
Antes de limpar, desligue sempre a bomba e desligue da fonte de alimentação CA. Nunca deixe que os líquidos
entrem na caixa e evite excesso de acumulação de fluidos dentro da bomba. Não utilize agentes de limpeza
agressivos uma vez que estes podem danificar a superfície exterior da bomba. Não limpe a vapor com autoclave,
esterilize com óxido de etileno e não submirja esta bomba em nenhum fluído.
Eliminação
Informações sobre a eliminação destinada aos utilizadores de equipamento eléctrico e electrónico
A existência do símbolo U no produto e/ou na documentação que o acompanha significa que os produtos eléctricos e
electrónicos utilizados não devem ser misturados com o lixo doméstico.
Se pretender eliminar equipamento eléctrico e electrónico, contacte o escritório da filial ou distribuidor local da CareFusion
para obter mais informações.
A eliminação correcta deste produto irá ajudar a proteger recursos valiosos e quaisquer efeitos potencialmente negativos na
saúde dos humanos e no meio-ambiente que poderiam, de outro modo, resultar da manipulação incorrecta dos resíduos.
Informações relativas à eliminação em países que não pertencem à União Europeia
Este símbolo só é válido na União Europeia. O produto deve ser eliminado respeitando o ambiente. Para garantir que não
existe qualquer risco ou perigo retire a bateria interna recarregável e a bateria de níquel-hidreto metálico do quadro de
controlo e eliminar segundo a legislação do país em questão. Todos os outros componentes podem ser eliminados de forma
segura, em conformidade com a regulamentação local.
1000DF00395 Núm. 4
29/34
Limites da Pressão de Oclusão
O tempo de alarme a seguir a uma oclusão é inferior a 30 minutos com um fluxo de 1ml/h ou superior seleccionando os níveis de oclusão
adequados.
Os seguintes gráficos indicam os valores típicos para o tempo de alarme e o volume de bolus que podem esperar caso ocorra uma oclusão
quando seleccionar a seringa de BD Plastipak 50ml em conjunto com um prolongamento G40020B.
Tempo para alarme -5,0 ml/h
Tempo para alarme -1,0 ml/h
típico
hr:min:seg
hr:min:seg
típico
Nível de oclusão
Nível de oclusão
Volume de Bolus com retorno
Volume de Bolus sem retorno
típico
ml
ml
típico
Nível de oclusão
Nível de oclusão
Os ensaios realizados com níveis de alarme baixos podem desencadear um alarme imediatamente - a estes níveis, a força é geralmente
mais fraca que a fricção dentro da seringa (sem qualquer pressão de fluido adicional). O resultado é que a pressão relacionada com as forças
baixas será inferior à pressão de oclusão nominal indicada.
O volume de bolus a seguir a uma oclusão será minimizado se a função de retorno estiver activada. A função de retorno reduzirá a pressão
na tubagem removendo o volume armazenado no tubo em que ocorre a oclusão e este volume será subtraído ao volume administrado.
1000DF00395 Núm. 4
30/34
Especificação de IrDA, RS232 e Especificação de chamada de enfermeiros
IrDA / RS232/ Característica de chamada de enfermeiros
RS232/ Dados de ligação da chamada de enfermeiros
O RS232 / chamada de enfermeiros é uma característica opcional
nas bombas de seringa Alaris®. Este permite que a bomba seja
monitorizada remotamente e/ou controlada através de uma central
de monitorização ou sistema informático adequado.
Especificação de chamada de enfermeiros -
Quando a bomba é accionada por um comando da interface série, a
comunicação deve realizar-se cada 15 segundos ou então a bomba
emitirá um alarme, exibirá uma falha de comunicação e parará
de administrar a perfusão. Esta característica serve de protecção
contra uma falha de comunicação, incluindo a remoção do cabo
de RS232.
Amplitude da tensão
de saída TXD Mínima: -5V (marca), +5V (espaço)
A
A interface de chamada de enfermeiros fornece um
apoio remoto do alarme sonoro interno. Esta não
deve no entanto ser considerada como suficiente
em detrimento da monitorização do alarme
interno.
Para mais informações sobre a interface RS232,
consulte o Manual de Assistência Técnica. Dado
que é possível controlar a bomba de seringa
utilizando a interface RS232 a certa distância da
bomba e deste modo a certa distância do doente,
a responsabilidade relativamente ao controlo da
bomba recai sobre o software utilizado no sistema
informático de controlo.
A avaliação da adequação de qualquer software
utilizado no meio clínico para controlar e receber
os dados da bomba recai sobre o utilizador do
equipamento. Este software deve ter a capacidade
de detectar problemas como a desconexão cabo
do RS232 ou qualquer outra falha do mesmo. O
protocolo é indicado no Manual de Assistência
Técnica e serve apenas para fins de informação
geral.
Quaisquer componentes analógicos ou digitais
ligados têm de satisfazer a norma IEC/EN60950
relativa a processamento de dados e à norma
IEC/EN60601 1 relativa dispositivos médicos.
Qualquer pessoa que ligue dispositivos adicionais
à entrada ou saída de sinal é considerado um
configurador de sistema e consequentemente
responsável por garantir que os requisitos relativos
ao sistema estipulados pela norma IEC/EN60601-11 são respeitados.
IrDA
Conector
Tipo D - 9 Pinos
TXD/RXD
Padrão EIA RS232-C
Típica: -7V (marca), +7V (espaço) com carga de 3KΩ de ligação à terra
Amplitude da tensão
de entrada RXD
-30V - +30V máx.
Tensão de limiar
de entrada RXD Baixa: 0,6V mínimo / Alto: 3,0V máximo
Resistência de entrada RXD Mínimo 3KΩ
Accionada Activa, baixa:-7V a -12V Activa, alta:+7V a +12V acciona os circuitos RS232 isolados
Inactiva: circuito aberto/flutuante, permite que os circuitos isolados RS232 se desactivem.
Tomada de isolamento/bomba1,5kV (cc, ou valor máximo ca)
Velocidade de transmissão 38,4 kBaud
Bits de arranque 1 bit de arranque
Bits de dados
8 bits de dados
Paridade
Sem paridade
Bits de Stop
1 bit de stop
Chamada de enfermeiros
Pinos 1, 8 + 9, 30V c.c., valor nominal de 1A
Dados de uma conexão típica 1 Chamada de enfermeiros (relé) normalmente fechada (NC C)
2 Saída de transmissão de dados (TXD)
3 Entrada de dados recebidos (RXD)
4 Entrada de alimentação (DSR)
5 Condutor de terra (GND)
Velocidade de transmissão 38,4 kBaud
6 Não utilizado
Bits de arranque 1 bit de arranque
7 Entrada de alimentação (CTS)
Bits de dados
8 bits de dados
8 Chamada de enfermeiros (relé) normalmente aberta (NC A)
Paridade
Sem paridade
9 Chamada de enfermeiros (relé) normal (NC COM)
Bits de Stop
1 bit de stop
1000DF00395 Núm. 4
31/34
Curvas de trompete e curvas de arranque
Nesta bomba, tal como em todos os sistemas de perfusão, a acção do mecanismo de bombeamento e as variações em determinadas seringas
podem causar flutuações temporárias na precisão da velocidade.
As curvas seguintes ilustram o desempenho típico do sistema de dois modos: 1) medindo o atraso do início do fluxo de fluido quando a perfusão
começa (curvas de arranque); e 2) medindo a precisão da administração de fluido ao longo de vários períodos de tempo (curvas de trompete).
As curvas de arranque representam um fluxo contínuo relativamente ao tempo de funcionamento a partir do momento de início da perfusão. Estas
mostram o atraso do início da administração devido à conformidade mecânica e fornecem uma representação visual de uniformidade. As curvas
de trompete derivam da segunda hora destes dados. Os ensaios foram realizados segundo a norma IEC/EN60601-2-24.
A designação “curvas de trompete” deve-se ao seu formato característico. Estas exibem os dados discretos médios durante determinados períodos
de tempo ou ‘janelas de observação’, e não dados contínuos relativamente ao tempo de funcionamento. Durante janelas de observação longas,
flutuações temporárias influenciam muito pouco a precisão, como representa a parte plana da curva. Conforme a janela de observação é reduzida,
as flutuações temporárias produzem efeitos maiores, como representa a “boca” do trompete.
O conhecimento da precisão do sistema ao longo de várias janelas de observação pode ser de interesse ao se administrar certos fármacos.
Flutuações temporárias na precisão da velocidade poderão ter impacto clínico dependendo da semivida do fármaco que está a ser administrado.
Assim, o efeito clínico não pode ser determinado apenas a partir das curvas de trompete.
A
As curvas de arranque e trompete podem não ser representativas de um funcionamento com pressão negativa.
Diferenças de factores, tais como o tamanho e força do êmbolo em seringas compatíveis produzidas por outros fabricantes
podem causar variações na precisão e curvas de trompete em comparação com as aqui representadas. Estão disponíveis
curvas adicionais para seringas compatíveis, que lhe poderão ser fornecidas a seu pedido (formulado por escrito).
Em aplicações em que a uniformidade do fluxo seja uma preocupação, recomendam-se velocidades de 1,0 ml/h ou
superiores.
Curva de trompete. BD Plastipak 50ml @ 0,1ml/h
Erro (%)
Velocidade (ml/h)
Tendência do arranque. BD Plastipak 50ml @ 0,1ml/h
Tempo (mins)
Janela de observação (mins)
Erro máximo
Média linear
Curva de trompete. BD Plastipak 50 ml @ 1,0 ml/h
Tendência do arranque. BD Plastipak 50 ml @ 1,0 ml/h
Erro (%)
Velocidade (ml/h)
Erro mínimo
Janela de observação (mins)
Tempo (mins)
Erro máximo
Média linear
Curva de trompete. BD Plastipak 50 ml @ 5,0 ml/h
Tendência do arranque. BD Plastipak 50 ml @ 5,0 ml/h
Erro (%)
Velocidade (ml/h)
Erro mínimo
Janela de observação (mins)
Tempo (mins)
Erro máximo
1000DF00395 Núm. 4
32/34
Erro mínimo
Média linear
Peças sobresselentes
O Manual de Assistência Técnica inclui uma lista exaustiva de acessórios de substituição para esta bomba.
O Manual de Assistência Técnica (1000SM00001) está agora disponível em formato electrónico na World Wide Web em:www.carefusion.co.uk/alaris-technical/
É necessário um nome de utilizador e palavra-passe para aceder aos nossos manuais. Contacte o representante de serviço ao cliente local
para obter os dados de início da sessão.
Número de peça
Descrição
1000SP01122
Conjunto da bateria interna
1001FAOPT91
Cabo de ligação a CA - Reino Unido
1001FAOPT92
Cabo de ligação a CA - Europa
1000DF00395 Núm. 4
33/34
Serviço de assistência
Se necessitar de assistência contacte o seu distribuidor local ou filial.
AE
DE
HU
PT
CareFusion,
PO Box 5527,
Dubai, United Arab Emirates.
CareFusion,
Pascalstr. 2,
52499 Baesweiler,
Deutschland.
CareFusion,
Döbrentei tér 1,
H-1013 Budapest,
Magyarország.
CareFusion,
Avda. São Miguel, 296 Atelier
14
2775-751 Carcavelos, Lisboa
Portugal
Tel: (971) 4 28 22 842
Tel: (49) 931 4972 837
Tel: (36) 1 488 0232
Tel: (36) 1 488 0233
Tel: +351 219 152 593
Fax: (971) 4 28 22 914
Fax: (49) 931 4972 318
Fax: (36) 1 201 5987
Fax: +351 219 152 598
AU
DK
IT
SE
CareFusion,
3/167 Prospect Highway,
PO Box 355
Seven Hills, NSW 2147,
Australia.
CareFusion,
Firskovvej 25 B,
2800 Lyngby,
Danmark.
CareFusion,
Via Ticino 4,
50019 Sesto Fiorentino,
Firenze, Italia.
CareFusion,
Hammarbacken 4B,
191 46 Sollentuna,
Sverige.
Tel: (61) 1800 833 372
Tlf. (45)70 20 30 74
Tél: (39) 055 30 33 93 00
Tel: (46) 8 544 43 200
Fax: (61) 1800 833 518
Fax. (45)70 20 30 98
Fax: (39) 055 34 00 24
Fax: (46) 8 544 43 225
BE
ES
NL
US
CareFusion,
Leuvensesteenweg 248 D,
1800 Vilvoorde,
Belgium.
CareFusion,
Edificio Veganova,
Avenida de La Vega, nº1,
Bloque 1 - Planta 1,
28108 Alcobendas, Madrid,
España.
CareFusion,
De Molen 8-10,
3994 DB Houten,
Nederland.
CareFusion,
10020 Pacific Mesa Blvd.,
San Diego, CA 92121,
USA.
Tel: +32 (0) 2 267 38 99
Tel: (34) 902 555 660
Tel: +31 (0)30 2289 711
Tel: (1) 800 854 7128
Fax: +32 (0) 2 267 99 21
Fax: (34) 902 555 661
Fax: +31 (0)30 2289 713
Fax: (1) 858 458 6179
CA
FR
NO
ZA
CareFusion,
235 Shields Court,
Markham,
Ontario L3R 8V2,
Canada.
CareFusion,
Parc d’affaire le Val Saint Quentin
2, rue René Caudron
78960 Voisins le Bretonneux
France
CareFusion,
Fjordveien 3
1363 HØVIK
Norge.
CareFusion,
Unit 2 Oude Molen Business
Park,
Oude Molen Road, Ndabeni,
Cape Town 7405, South Africa.
Tel: (1) 905-752-3333
Tél: (33) 01 30 02 81 41
Tel: (47) 64 00 99 00
Tel: (27) (0) 860 597 572
Tel: (27) 21 510 7562
Fax: (1) 905-752-3343
Fax: (33) 01 30 02 81 31
CH
FI
NZ
CareFusion,
A-One Business Centre
Zone d’activitiés Vers-la-Pièce
n° 10
1180 Rolle / Switzerland
CareFusion,
Kuortaneenkatu 2,
00510 Helsinki
CareFusion,
14B George Bourke Drive,
Mt Wellington 1060,
PO Box 14-518,
Panmure 1741, Auckland,
New Zealand
Ph.: 0848 244 433
Tel: +358 207871 090
Tel: 09 270 2420
Freephone: 0508 422734
Fax: 0848 244 100
Fax: (27) 21 5107567
Fax: 09 270 6285
CN
康尔福盛(上海)商贸有限
公司
地址:上海市浦东新区张杨
路500号24楼E.F.G.H单元
GB
PL
CareFusion,
The Crescent, Jays Close,
Basingstoke,
Hampshire, RG22 4BS,
United Kingdom.
CareFusion,
ul. Rzymowskiego 53,
02-697 Warszawa,
Polska.
电话:+86-21-60369369
400 878 8885
传真:+86-21-60369399
Tel: (44) 0800 917 8776
Tel: (48) 225480069
Fax: (44) 1256 330860
Fax: (48) 225480001
1000DF00395 Núm. 4
34/34
Rev. L
Alaris, Guardrails, IVAC e Asena são marcas
comerciais registadas da CareFusion Corporation
ou de uma das suas filiais. Todos os direitos
reservados.
Todas as outras marcas comerciais pertencem aos
seus respetivos proprietários.
©2000-2015 CareFusion Corporation ou uma das
suas filiais. Todos os direitos reservados.
Este documento contém informações patenteadas
da CareFusion Corporation ou de uma das suas
filiais, e a respetiva receção ou posse não confere
quaisquer direitos a reproduzir o seu conteúdo
nem a fabricar ou vender qualquer produto
descrito. É estritamente proibida a reprodução,
divulgação ou utilização deste produto para
outros fins que não os indicados sem a autorização
específica por escrito da CareFusion Corporation
ou de uma das suas filiais.
t
CareFusion Switzerland 317 Sarl,
A-One Business Centre, Z.A Vers –LaPièce n° 10, CH-1180, Rolle
CareFusion UK 305 Ltd., The Crescent,
EC REP Jays Close, Basingstoke, Hampshire,
RG22 4BS, UK
1000DF00395 Número 4
carefusion.com
Download