TAD-G20 - TRANSLATION AGENCIES DIRECTORY NEW CLIENTS, NEW PARTNERS! +2.500 TRANSLATION COMPANIES, FOR YOU! With love, Aga SEO, MARKETING AND SOCIAL NETWORK EVERYTHING FOR YOU AND YOUR COMPANY! ÍNDICE MENSAGEM INTRODUTÓRIA 03 GLOSSÁRIO 04 A AGA É UMA FERRAMENTA BASILAR NO PROCESSO DE COMUNICAÇÃO 06 SOCIAL NETWORK CORNERSTONE TOOL O que é? 07 A AGA COMO SOCIAL NETWORK CORNERSTONE TOOL 09 ANÁLISE SWOT DO PROJETO AGA Número total de empresas da base de dados 10 COMO FUNCIONA Base de dados TAD – G20 Número total de empresas por país Percentagem de URL dos websites das empresas 12 FICHA TÉCNICA AGA 13 PORQUE DEVEMOS TRABALHAR COM A TAD-G20 PARA MELHORAR O SEO 15 PÚBLICO –ALVO Para empresas de tradução Para os tradutores Percentagem de email’s das empresas Percentagem de empresas com perfil/página no Facebook 16 SOCIAL NETWORK SEO Percentagem de empresas com perfil no Linkedin Percentagem de empresas com perfil no Youtube 18 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS O que não vai encontrar Percentagem de empresas com perfil no Twitter Percentagem de empresas com perfil no Google+ 20 SOCIAL WEB MARKETING 22 COMO ADQUIRIR SE NÃO FAZ PARTE DA BASE DE DADOS TAD-G20 23 03 UMA FERRAMENTA PARA TRADUTORES E EMPRESAS DE TRADUÇÃO 01 MENSAGEM INTRODUTÓRIA NEW CLIENTS, NEW PARTNERS! Hoje em dia as redes sociais e a forma como interagimos evoluíram. Os canais de comunicação tradicionais e comuns já não são tão eficazes. Por essa razão, a AP | PORTUGAL1 via o DIRI (Departamento Informativo e de Relações Internacionais), desenvolveu uma ferramenta que lhe dá acesso à comunicação com mais de 2.500 empresas de tradução, pelos canais mais utilizados como por exemplo o Facebook, Twitter, LinkedIn, Google + e YouTube, por forma a que os Colegas possam criar a sua rede de contatos. Esta ferramenta irá otimizar o seu tempo, poupar e rentabilizar os seus recursos, bem como gradualmente aumentar o seu volume de trabalho. 1 A AP | PORTUGAL - serviços de tradução é uma empresa de tradução portuguesa, certificada pela Norma Europeia de Qualidade EN 15038 e tem como objetivo fornecer serviços de tradução, interpretação, transcrição e legendagem. Website: http://www.apportugal.com With love, Aga 2.500 Base de dados de empresas de tradução 03 Redação de um artigo da sua empresa UMA FERRAMENTA PARA TRADUTORES E EMPRESAS DE TRADUÇÃO SEO, MARKETING AND SOCIAL NETWORK 02 GLOSSÁRIO AGA SEO, Marketing and Social Network Cornerstone Tool AP | PORTUGAL - Serviços de Tradução Empresa de tradução portuguesa, certificada pela Norma Europeia de Qualidade EN 15038 e tem como objetivo fornecer serviços de tradução, interpretação, transcrição e legendagem. Website: http://www.apportugal.com DIRI Departamento Informativo e de Relações Internacionais da AP | Portugal LEXIS Comunidade Internacional de Profissionais em Serviços Linguísticos Website: http://www.lexis.pro Norma EN 15038 Norma Europeia de Qualidade, publicada em 2006 pelo Comité Europeu de Normalização, tem como objetivo definir requisitos de qualidade e certificar os serviços de tradução englobando todas as fases do processo de tradução - recursos humanos e técnicos, gestão da qualidade, registo de projetos, enquadramento contratual, procedimentos, serviços de valor acrescentado e definições de termos. ROI Return on Investment SEO Search Engine Optimization TAD - G20 Translation Agencies Directory of all G20 countries. Com a exceção do Brasil, Índia e Portugal (EU) SEA Search Engine Advertising SEM Search Engine Marketing 04 UMA FERRAMENTA PARA TRADUTORES E EMPRESAS DE TRADUÇÃO SEO, MARKETING AND SOCIAL NETWORK “A DAY LATE, A DOLLAR SHORT.” With love, Aga 05 UMA FERRAMENTA PARA TRADUTORES E EMPRESAS DE TRADUÇÃO 03 AGA “A AGA É UMA FERRAMENTA BASILAR NO PROCESSO DE COMUNICAÇÃO.” Já imaginou as inúmeras vantagens que pode retirar do facto de conhecer e dar-se a conhecer ao mesmo tempo, e tudo à distância de um clique? Pois a AGA é um produto que contém em si mesmo a base de dados, TAD-G20, que lhe proporciona a possibilidade real de criar parcerias e ao mesmo tempo transformar-se num potencial fornecedor de serviços na indústria linguística. A TAD-G20 ajuda-o a encontrar os seus clientes e a ser encontrado. Mas a AGA vai mais longe… Já pensou no que seria encontrar os recursos humanos que precisa para o projeto urgente que tem em mãos, num curto espaço de tempo? Com a TAD-G20 terá à sua disposição uma base de dados com milhares de empresas de tradução espalhadas por todo o mundo, que trabalham com vários pares linguísticos. A TAD-G20 ajuda-o a encontrar todos os tradutores que precisa. Por intermédio do DIRI, a AP | PORTUGAL desenvolveu a AGA, um instrumento de trabalho para desempenhar as tarefas de Social Network Marketing e SEO de um modo objetivo e focado no alvo concreto. A TAD-G20 ajuda-o a encontrar todos os tradutores que precisa. Em suma, a AGA é composta por uma base de dados de última geração, a TAD-G20, e ainda lhe permite publicar uma publi-reportagem em língua portuguesa, da sua empresa ou projeto, no sector noticioso da LEXIS – Comunidade Internacional de Prestadores Linguísticos (www.lexis.pro). Esta publi-reportagem dará ainda mais visibilidade à sua empresa. Clientes 06 Parceiros UMA FERRAMENTA PARA TRADUTORES E EMPRESAS DE TRADUÇÃO 04 SOCIAL NETWORK CORNERSTONE TOOL O QUE É? “NÃO CHEGA TER PÚBLICO, É PRECISO TER UM PÚBLICO INTERESSADO.” AGA, uma abordagem inovadora na indústria da tradução. Antes de começar a construir o seu Social Networking, deve possuir a rede de contactos e a AGA é essa rede. O presente e o futuro empresarial passam pela correta exposição e acessibilidade a todos os seus interessados. Para atingir esse objetivo, as empresas apostam cada vez mais num trabalho exaustivo junto das redes sociais, nomeadamente, para efeitos de SEO (Search Engine Optimization), SEA (Search Engine Advertising) e SEM (Search Engine Marketing). Esta tarefa é árdua e envolve muitas horas de trabalho, uma equipa multidisciplinar composta por marketeers, copywriters e web designers, coordenados por um gestor de projetos especializado e experiente. As razões apresentadas são muitas vezes o fator decisor que coordena este tipo de investimento, que nem sempre está acessível a todos. O ROI (Return on Investment) não é visível a curto prazo, é um investimento a longo prazo e é necessário ter presente que o mesmo poderá eventualmente apresentar uma margem de erro significativa. O algoritmo dos motores de busca, que analisam os sites, através de múltiplos indicadores, para atribuir notoriedade dando maior ou menor visibilidade ao seu URL, está em constante mutação. Felizmente há dois indicadores que são imutáveis para as referidas pesquisas e visibilidade, a relevância dos Conteúdos e a Difusão (rede de interligações). Neste processo é fundamental uma ferramenta auxiliar, a AGA, pois o trabalho de Networking, SEO e Social Marketing poderá ser inócuo caso não tenham os pilares assentes num bom Conteúdo e Difusão. Tendo em conta que os conteúdos podem ser facilmente “imitáveis”, a Difusão assume então contornos importantíssimos, de tal ordem que o algoritmo que está na base dos motores de busca, atribui um peso tremendo às Partilhas de Conteúdos e aos seus comentários. Estes são “humanos” e genuínos pelo que é quase impossível forjá-los de modo que os robôs de indexação lhe atribuam mais pontos e inevitavelmente um melhor posicionamento nos motores de busca como o Google, Bing e Yahoo!. 07 UMA FERRAMENTA PARA TRADUTORES E EMPRESAS DE TRADUÇÃO SEO, MARKETING AND SOCIAL NETWORK “OUT OF SIGHT OUT OF MIND.” With love, Aga 08 UMA FERRAMENTA PARA TRADUTORES E EMPRESAS DE TRADUÇÃO 05 AGA > SOCIAL NETWORK CORNERSTONE TOOL A AGA ao fornecer-lhe a TAD-G20 é portanto um meio que lhe poderá assegurar a posição ideal quer no plano do Marketing de Redes Sociais quer no SEO (melhorando a sua posição no ranking das páginas de resultados). Mas esta base de dados que a AGA lhe proporciona vai também ser um incremento decisivo para a comunicação que estabelece nas suas relações comerciais. É sabido que os emails, cartas, faxes, telefonemas e etc. já não são os meios privilegiados para estabelecer a relação com os parceiros e clientes. É vital para qualquer empresa de tradução ter uma presença forte nas redes sociais como o Facebook, LinkedIn, Google + ou Twitter a fim de estabelecer parcerias e protocolos. Finalmente, e não menos importante, a AGA através da sua base de dados TAD-G20 identifica-lhe muitos dos seus homólogos na indústria da tradução, pelo que lhe vai facilitar a criação de uma rede de contactos, estabelecer parcerias e sinergias e identificar o seu alvo de comunicação. Essas empresas estão mais sensíveis ao seu objeto comercial e por isso, mais predispostas para partilhar e comentar a sua própria empresa. A AGA inclui, no seu pacote, o TAD-G20 e uma publi-reportagem* em Inglês, fornecida pelo cliente, que posteriormente será traduzida para Português e publicada no website da LEXIS – Comunidade Internacional de Prestadores Linguísticos (www.lexis.pro). O TAD-G20 e a publi-reportagem são duas novas ferramentas que abrem caminho para o desenvolvimento da sua estratégia de SEO e Social Network Marketing. * O artigo não deverá exceder as 750 palavras. 09 UMA FERRAMENTA PARA TRADUTORES E EMPRESAS DE TRADUÇÃO SEO, MARKETING AND SOCIAL NETWORK 06 AGA > ANÁLISE SWOT STRENGTHS WEAKNESSES > É a única base de dados sobre empresas de tradução, que agrega informações sobre os perfis das empresas nas redes sociais; > Alta cobertura geográfica, pois é possível consultar informações de empresas em 40 países; > Objeto de consulta fácil (interface fácil); > Melhoria da visibilidade das empresas – SEO; > Dados permitem estabelecer uma rede de contactos entre as empresas; > Dirigida tanto as empresas de tradução como tradutores. > Irrelevante para empresas que só operam no mercado nacional; > Estratégia da empresa que recebe a AGA pode ser inversa do que a AGA propõe; > Pouca representatividade das empresas africanas na AGA; > Não constam empresas portuguesas (com exceção da AP|PORTUGAL). OPPORTUNITIES THREATS > Potencial de crescimento no mercado externo; > Segmentação do público-alvo; > Novas parcerias/clientes; > Utilização das redes sociais na divulgação das empresas. > Crise económico-financeira, que causa constrangimentos orçamentais; > Má utilização da AGA pode gerar trabalho inócuo; > Empresas nacionais concorrentes; > Insensibilidade em relação a importância do SEO. 10 UMA FERRAMENTA PARA TRADUTORES E EMPRESAS DE TRADUÇÃO SEO, MARKETING AND SOCIAL NETWORK “BARKING UP THE WRONG TREE?” With love, Aga 11 UMA FERRAMENTA PARA TRADUTORES E EMPRESAS DE TRADUÇÃO 07 COMO FUNCIONA BASE DE DADOS TAD – G20 TAD-G20 é denominação abreviada para a expressão “Translation Agencies Directory of all G20 countries2” e é uma das componentes do mais recente produto do DIRI, a AGA. Como o próprio nome indica, a TAD-G20 é uma base de dados com mais de 2.500 empresas de tradução, onde poderá encontrar potenciais clientes e parceiros. A TAD-G20 foi especificamente orientada, na sua construção, para conter as redes sociais como o Facebook, Twitter, LinkedIn, Google +, YouTube, e ainda URL e emails. Os faxes e as moradas foram propositadamente excluídas por serem consideradas um meio de comunicação menos utilizado. Com dados precisos como por exemplo o endereço eletrónico do CEO de uma determinada empresa ou o seu principal contacto, ou uma apreciação sumária do website entre outros aspetos de igual importância, a TAD-G20 é um atalho significativo e um contributo essencial à estratégia de marketing e conteúdos já publicados nas redes sociais que por certo terá. 2 Com a exceção do Brasil, Índia e Portugal (EU). Adquira já a AGA em aga.apportugal.com AGÊNCIAS DE TRADUÇÃO POR CONTINENTE AMÉRICA DO SUL | 5,17% EUROPA OCIDENTAL | 20,70% AMÉRICA DO NORTE | 8,65% EUROPA ORIENTAL | 16,35% EUROPA DO NORTE | 18,88% ÁSIA | 8,10% EUROPA DO SUL | 18,44% 12 UMA FERRAMENTA PARA TRADUTORES E EMPRESAS DE TRADUÇÃO SEO, MARKETING AND SOCIAL NETWORK FICHA TÉCNICA AGA EXEMPLO DE DADOS DE PREENCHIMENTO DA TAD – G20 PAÍS: Portugal CÓDIGO ISO: PT NOME DA EMPRESA: AP|PORTUGAL- Serviços Linguísticos CEO: Mário Júnior EMAIL: [email protected] LinkedIn: http://www.linkedin.com/company/ap-portugal Facebook: https://www.facebook.com/apportugal.pt www.apportugal.com Google +: http://gplus.to/apportugal YouTube: http://www.youtube.com/user/apportugalcom Twitter: https://twitter.com/APPORTUGAL Nota: Esta é uma representação gráfica dos dados que constam da TAD-G20. A base de dados será fornecida em formato PDF. 13 UMA FERRAMENTA PARA TRADUTORES E EMPRESAS DE TRADUÇÃO SEO, MARKETING AND SOCIAL NETWORK “ESTAMOS CONVICTOS QUE A TAD-G20 É, E CONTINUARÁ A SER, ESSENCIAL PARA MELHORAR O NOSSO SEO.” Mário Júnior CEO 14 UMA FERRAMENTA PARA TRADUTORES E EMPRESAS DE TRADUÇÃO 08 PORQUE DEVEMOS TRABALHAR COM A TAD-G20 PARA MELHORAR O SEO Independentemente de possuir uma estratégia sólida de marketing e de publicar já regularmente conteúdos nas redes sociais, recordamos que a sua comunicação deve ser lida, partilhada, comentada ou simplesmente apreciada com os famosos “gosto”. Toda esta comunicação deve ser feita sob a ótica de “engagement”, de maneira a criar uma efetiva rede de contactos. Se assim não for, esse trabalho de comunicação e toda a sua estratégia, acabam por ser inúteis à luz dos grandes motores de busca e da sua vertente Social SEO. Isto porque o algoritmo, que lhe permite valorizar o seu website através dos referidos comentários, “gostos” e partilhas, não o vê, logo, não o faz subir no ranking de resultados na busca dos seus usuários. Deve ter em consideração que o que funciona num país não é necessariamente o que funciona nos outros países. Ao adquirir a AGA e o seu produto TAD-G20 terá a possibilidade de comunicar para um público específico com os mesmos interesses, objetivos e, acima de tudo, que fala a mesma linguagem da sua empresa. Assim, a possibilidade dos seus artigos, posts, fotos e vídeos serem lidos, comentados e partilhados aumenta significativamente. Seja autor da sua própria história e ouse colocar a sua empresa nas luzes da ribalta. You 15 O QUE NÃO FAZER A utilização da base de dados, TAD-G20, para fins exclusivos de envios de emails é inútil e pode originar spam. Os benefícios serão reduzidos ou inexistentes. A TAD-G20 é extremamente completa e fornece-lhe os contactos privilegiados dos decisores de empresas. Use-os. Através de redes profissionais e sociais estará em contacto permanente com as empresas de tradução com as quais pretende estabelecer uma relação. 2.500 empresas de tradução UMA FERRAMENTA PARA TRADUTORES E EMPRESAS DE TRADUÇÃO 09 PÚBLICO-ALVO A QUEM SE DIRIGE - PARA QUEM PROCURA NOVOS CLIENTES E NOVOS PARCEIROS! PARA EMPRESAS DE TRADUÇÃO Tenha bem presente que a definição clara do seu target é a pedra de torque para o seu sucesso. Os recursos humanos são dispendiosos e limitados pelo que uma orientação precisa permitir-lhe-á rentabilizar todos os seus recursos e otimizar o seu sucesso. Por outro lado é uma janela de oportunidade fantástica que se abrirá para angariar novos clientes. PARA OS TRADUTORES O facto de não ser uma empresa de tradução não é impeditivo de necessitar definir bem o seu “target” comercial. A TAD-G20 proporciona-lhe uma oportunidade para encontrar uma enorme panóplia de novos clientes diretos. AGÊNCIAS DE TRADUÇÃO POR CONTINENTE (EMPRESAS) AMÉRICA DO SUL | 219 EUROPA OCIDENTAL | 524 AMÉRICA DO NORTE | 131 EUROPA ORIENTAL | 414 EUROPA DO NORTE | 478 ÁSIA | 205 EUROPA DO SUL | 467 16 UMA FERRAMENTA PARA TRADUTORES E EMPRESAS DE TRADUÇÃO SEO, MARKETING AND SOCIAL NETWORK “THE REAL McCOY!” With love, Aga 17 UMA FERRAMENTA PARA TRADUTORES E EMPRESAS DE TRADUÇÃO 10 SOCIAL NETWORK SEO SOCIAL SEO É UMA VERTENTE MAIS FIDEDIGNA E COMO TAL, MAIS VALORIZADA PELOS MOTORES DE BUSCA. Search Engine Optimization (SEO) é a expressão que designa um conjunto de técnicas utilizadas para melhorar a visibilidade de um website nas páginas de resultados de um motor de busca. Melhorar é, neste caso, fazer com que esse website esteja nas posições cimeiras da página de resultados e, dessa forma, aumente a probabilidade de ser visitado. Para o conseguir deve utilizar algumas técnicas seguras e produtivas a longo prazo (“white-hat”) de construção da sua página. Estas técnicas passam pelo uso de determinadas palavras-chave, imagens, títulos e subtítulos, para além do próprio conteúdo dos textos que deverá ser relevante e único, entre outros. No entanto, nem todas as fontes têm o mesmo peso no algoritmo dos motores de busca. Há inúmeros fatores que pesam no resultado final e estes são avaliados com níveis de relevância diferentes. Para além disso, as técnicas supra referidas podem ser “fabricadas” dependendo da sua maior ou menor capacidade de trabalho ou meios que dispõe. Logo, os motores de busca atribuem uma valorização diferente à vertente social dessa mesma página, ao lado humano, à interação dentro das redes sociais, sobretudo porque essa vertente contém em si mesma a genuinidade, o caráter único e o perfil autêntico. Graças a esta mudança no algoritmo dos motores de busca, os canais sociais como Facebook, Google+, Twitter, YouTube, etc., passaram a influenciar fortemente os resultados das pesquisas. Podemos por isso considerar que as redes sociais têm cada vez mais importância no plano de comunicação de uma empresa. 18 UMA FERRAMENTA PARA TRADUTORES E EMPRESAS DE TRADUÇÃO SEO, MARKETING AND SOCIAL NETWORK Muitas empresas começam já a reformular a sua estratégia de marketing de acordo com este fator e de molde a otimizá-lo. Por exemplo, ao dar-se a conhecer às pessoas certas e se dotado de um bom website, a probabilidade de ter muitos usuários na sua página aumenta, aumentando assim a relevância atribuída pelos motores de busca que considerarão tratar-se de um local com conteúdo que corresponde exatamente às pesquisas realizadas o que levará a que as pessoas mencionem a sua página e a partilhem. Se um grande número de pessoas mencionarem a sua página e a partilharem, o motor de busca gigante da Google levará em consideração toda essa atividade e combiná-la-á nos seus resultados de pesquisa. Quantas mais visitas obtiver maior será o retorno. Com a AGA poderá potenciar a visibilidade da sua empresa, através do acesso a um público-alvo, convertido em dados precisos e realmente úteis sobre milhares de empresas de tradução, que o podem mencionar, partilhar, comentar, etc.. A TAD-G20 é uma ferramenta essencial na integração do Social SEO, nas estratégias básicas de SEO pois pode realmente abrir a janela de novas oportunidades para promover os seus serviços e aumentar a produtividade do seu negócio. Para além da partilha de conteúdos acima referida, pode, ainda, aderir a grupos ou comunidades que se adequem ao perfil da sua empresa ou aos serviços que ela presta. Estará consequentemente a alargar a sua rede de contactos, e a fazer publicidade à sua empresa (brand awareness), melhorando a sua interação com o utilizador de uma forma instantânea, o que possivelmente irá potenciar a partilha do seu conteúdo de modo direto ou indireto. PERFIS DAS EMPRESAS NAS REDES SOCIAIS YOUTUBE | 11,22% GOOGLE + | 23,85% TWITTER | 27,33% LINKEDIN | 45,46% FACEBOOK | 48,85% 19 UMA FERRAMENTA PARA TRADUTORES E EMPRESAS DE TRADUÇÃO SEO, MARKETING AND SOCIAL NETWORK 11 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS O QUE NÃO VAI ENCONTRAR Apesar da TAD-G20 ser das mais atuais e completas base de empresas de tradução existente a nível mundial e que abrange milhares de empresas de tradução espalhadas pelos 5 continentes não irá encontrar nenhum diretório sobre agências de tradução que operam nos países lusófonos devido ao facto de esta ferramenta ter sido originariamente desenvolvida pelo DIRI, que decidiu munir a equipa de uma ferramenta de comunicação para interagir com os seus parceiros nas redes sociais e profissionais. 20 UMA FERRAMENTA PARA TRADUTORES E EMPRESAS DE TRADUÇÃO SEO, MARKETING AND SOCIAL NETWORK “DON'T SELL ICE-CREAMS IN THE NORTH POLE.” With love, Aga UMA FERRAMENTA PARA TRADUTORES E EMPRESAS DE TRADUÇÃO 12 SOCIAL WEB MARKETING O Social Web Marketing é um instrumento de mudança dos comportamentos nas sociedades. O Social Marketing nas redes sociais é uma tendência incontornável que mudou e continuará a mudar o marketing online e não só. Esta gestão estratégica de transformação social visa a introdução de tendências sociais, que facilmente se estendem à área comercial e, no caso em apreço, à indústria da Tradução. Como se trata de um dos setores que mais cresce, a sua mistura com a componente comercial permite ser, a forma mais sofisticada e eficiente para a divulgação de marcas, produtos, serviços e conceitos na Web, usando as ferramentas oferecidas por redes sociais como Facebook, Twitter e o Google +. Estará assim a criar uma “teia de aranha” de contatos, pois pode conectar-se com os contactos dos seus contactos. O Social Web Marketing está a ganhar, de uma forma inabalável, a preferência das empresas por ser uma ferramenta de comunicação extremamente segmentada. A comunicação feita através das redes sociais permite-lhe uma aproximação maior com os usuários que têm interesses afins e que, interagindo entre si, partilham experiências e ideias. Este é o ambiente ideal para as empresas se darem a conhecer e, no final, deterem uma posição preponderante na sua indústria de eleição, a Linguística A AGA, com a sua TAD-G20, uma base de dados com milhares de empresas análogas à sua permite-lhe chegar a quem realmente lhe interessa. As empresas que constam da base de dados foram escolhidas para lhe dar um leque dos melhores parceiros nos diferentes pares linguísticos. Para além disso, permite-lhe ter o seu público alvo bem preciso e à distância de um clique ajudando-o a “não vender gelados no Polo Norte”. 22 UMA FERRAMENTA PARA TRADUTORES E EMPRESAS DE TRADUÇÃO COMO ADQUIRIR Para comprar a base de dados TAD-G20, por favor visite o nosso site: http://aga.apportugal.com. Métodos de pagamento IBAN - PT 50 0010 0000 3603 0890 00137 Nr. de conta BPI - 9-3603089.000.001 SWIFT / BIC - BBPIPTPL SE NÃO FAZ PARTE DA BASE DE DADOS TAD-G20 Se a sua empresa de tradução não consta da base de dados TAD-G20 (Projeto AGA), por favor envie-nos um email para [email protected] com os seguintes dados: • País: • Código ISO: • Nome da empresa: • CEO: • Email: • Website: • LinkedIn: • Facebook: • Google +: • YouTube: • Twitter: Dê destaque à sua empresa de tradução garantindo-lhe visibilidade ao constar da base de dados TAD-G20. Esteja presente na TAD-G20. SIGA-NOS: Thank you, With love, AGA! 23 UMA FERRAMENTA PARA TRADUTORES E EMPRESAS DE TRADUÇÃO