Economia The Economy A economia mundial, confirmou, no ano, as tendências de desaceleração verificadas no último trimestre de 2000. De acordo com o World Economic Outlook do Fundo Monetário Internacional, a economia mundial manteve-se ao ritmo do ano anterior, crescendo em apenas 2,4%. Over the course of the year, the world economy continued the slow-down observed in the last quarter of 2000. According to the International Monetary Fund's World Economic Outlook, world economic output grew by just 2.4%, which was the same as for the previous year. O abrandamento conjuntural do mercado americano, por força de políticas de repressão adoptadas no ano anterior e impacto imediato dos ataques de 11 de Setembro sobre a confiança dos consumidores, estendeu-se pela Europa e Japão, e teve repercussões nas economias emergentes. Não obstante a adopção de programas reformistas em cada uma das nações, os efeitos propagadores da economia americana e a incapacidade de a economia japonesa se recuperar da depressão que perdura desde o início da década 90, revelam a dificuldade que as economias dos países apresentam, em implementar reformas estruturais que capitalizem nas capacidades internas dos seus mercados. The slow-down in the American market as a result of repression policies adopted the previous year and the immediate impact of the 11 September attacks on consumer confidence spread to Europe and Japan, and had repercussions for emerging economies. Despite the adoption of reform policies in all countries, the knock-on effects of the American economy and the Japanese economy's inability to emerge from the depression it has suffered since the early 1990s illustrate the difficulty which national economies have in implementing structural reforms that capitalise on their markets' internal capacities. No mercado cambial internacional, a moeda da zona Euro não tomou vantagem dos termos de evolução da economia americana, atingindo contra o dólar, um mínimo de 0,84. A agressiva resposta da Reserva Federal Americana ao excessivo abrandamento da economia, fazendo baixar as taxas de juros, contribuiu para a manutenção do poder de compra do dólar, como para a retoma dos índices de credibilidade do mercado, demonstrado pela subida, na ponta final do ano, da curva de rendimentos. A Reserva Federal Americana baixou as taxas de Juro 11 vezes no On the international currency exchange market, the euro did not take advantage of the downturn in the American economy, dipping to 0.84 against the dollar. The American Federal Reserve's aggressive response to the excessive economic slowdown, by reducing interest rates, helped to maintain the dollar's purchasing power and led to an upturn in market credibility indicators, shown by the rise in the earnings curve right at the end of the year. The American Federal Reserve reduced interest rates 11 times during the year. ano. 10 11 Taxas Libor 6 Meses Libor 6 Month Rates 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Meses Months O comportamento da economia angolana no ano de 2001, apesar de não atingir na plenitude as metas estabelecidas pelo Governo, confirmou, ainda que timidamente, a tendência de estabilização macro-económica promovida pelas correcções monetárias, cambiais e fiscais introduzidas no ano de 1999. Although the performance of the Angolan economy in 2001 did not fully achieve the government's targets, it did confirm - if somewhat shakily - a move towards macroeconomic stability as a result of monetary, exchange-rate and fiscal changes made in 1999. Em 2001, o Produto Interno Bruto terá crescido, a preços do ano anterior, em 3,1%, essencialmente em consequência do acréscimo do sector não petrolífero, de cerca de 10%, pontificando-se os sectores da Agricultura, Pescas e Energia Eléctrica, cujos níveis de produção alcançaram crescimentos na ordem dos 18%, 10%, 9,8%, respectivamente. In 2001, gross domestic product grew by 3.1% at 2000 prices, mainly as a consequence of an approximately 10% expansion of the non-petroleum sector. This mainly centred on agriculture, fisheries and electricity, which expanded by 18%, 10% and 9.8% respectively. Quanto à Indústria Extractiva, a de diamantes foi a que mais cresceu, ao atingir uma taxa de 19,5%. Este desempenho que se associa aos mecanismos de controlo introduzidos, sobretudo, com a certificação formal dos diamantes comercializados, coloca este sector entre os principais contribuintes fiscais não petrolífero, atingindo os 6% do Produto Interno Bruto. In the mining and extractions industries, diamond mining saw the biggest growth, expanding by 19.5%. This growth is linked to the control mechanisms introduced, especially the formal certification of traded diamonds, making this sector one of the largest non-petroleum tax sources, at 6% of gross domestic product. Evolução das Taxas de Inflação e de Desvalorização nos Últimos 12 meses Inflation and devaluation over the last 12 months 300% Inflação / Inflation Desvalorização / Devaluation 250% 200% 150% 100% 50% 0% Jan. Jan. Fev. Feb. Mar. Mar. Abr. Apr. Mai. May Jun. Jun. Jul. Jul. Ago. Aug. Set. Sep. Out. Oct. Nov. Nov. Dez. Dec. A inflação, medida pelo índice de preços no consumidor, atingiu cerca de 116%, com uma média mensal de 6,7%, foi a mais baixa verificada nos últimos anos. Inflation, based on the consumer price index, amounted to about 116%, with a monthly average of 6.7%. This is the lowest rate in recent years. A variação, quase nula, da taxa de câmbio no primeiro semestre, foi abalada pela desvalorização acelerada de cerca de 187%, ocorrida na segunda metade do ano, tendo atingido uma desvalorização final, de cerca de 90%. The almost non-existent move in exchange rates in the first quarter was disrupted by rapid devaluation in the second half of the year of about 187%, giving a final devaluation figure of about 90%. 12 13 O contínuo deslize do Kwanza em relaçcão ao dólar americano, continua a limitar as decisões de negócios dos agentes económicos e a inviabilizar o crescimento da poupança interna. As opções de investimentos e aplicação de fundos recaem, preferencialmente, para projectos cujos retornos se realizem em moeda estrangeira ou indexados às variações do dólar no mercado cambial. A consequente instabilização de preços verificada na economia, mais enfraquece o poder de compra do kwanza e menos sustentação proporciona ao tecido empresarial. The kwanza's continued slide against the US dollar still restricts business options for economic players and means that growth in domestic savings is not viable. Fund investment options give preference to projects which generate a return in foreign currency or are indexed to the US dollar on the forex market. The consequent price instability in the economy further weakens the purchasing power of the kwanza and provides less support for the nation's industry. A nível do mercado financeiro, a constituição das reservas obrigatórias junto do Banco Emissor, continuou a ser o instrumento privilegiado de controlo da política monetária e a fixação de limites dos Activos Internos Líquidos, traduziu a tentativa de complementação daquele, por um mecanismo indirecto de controlo. As regards the financial market, the establishment of mandatory reserves at the Issuing Bank continued to be the main means of controlling monetary policy, and setting limits on net internal assets was an attempt to supplement that with an indirect control mechanism. Com as condições de segurança melhoradas, o ano de 2002 vai permitir, conforme determina o programa do Governo para o ano corrente, que as acções de emergência dêem lugar a acções de desenvolvimento, lançando-se as bases para um efectivo programa de reconstrução nacional. With improved security conditions, the government programme for 2002 will enable emergency actions to be superseded by development activities, laying the ground for an effective national rebuilding programme. As expectativas de desfecho favorável das negociações que vêm sendo efectuadas com as instituições de Bretton Woods, darão acesso à renegociação da dívida externa de Angola na perspectiva do seu reescalonamento e à obtenção de fundos estruturados para a recuperação económica do país. Expectations of a favourable conclusion to negotiations that have been taking place with the Bretton Woods institutions will enable Angola's foreign debt to be renegotiated and rescheduled so as to obtain structured funds for regenerating the Angolan economy. O previsto “adequar do nível de intervenção do Estado na economia” inserido no Programa do Governo, provocará o gradual redimensionamento das unidades empresariais públicas, pressupondo-se que o Estado venha a reforçar a sua capacidade de regulamentação e supervisão do mercado. Este exercício, que deverá estar associado à redução do aparelho administrativo do Estado, libertará importantes recursos para os inadiáveis investimentos em infra-estruturas técnicas, tecnológicas e humanas, para a promoção do desejado crescimento sustentado do país. The plan to 'tailor State intervention in the economy' contained in the government's programme will lead to the size of public enterprises gradually being adjusted. The State will strengthen its capacity to regulate and supervise the market. This exercise, which should be associated with a reduction in the State apparatus, will free up major resources for infrastructure, technical, technological and human investments that cannot be postponed, in order to meet the desire for sustained growth in Angola. Para o sector financeiro, no seu Programa para o ano de 2002, o Governo reserva a adopção de uma `Estratégia de Desenvolvimento´ que promova a formação de poupança interna e sua canalização para os sectores da economia que mais necessidades de investimento apresentem. A referida estratégia, contempla, de entre outros, os seguintes pressupostos: For the financial sector, in its 2002 programme the government plans to adopt a 'development strategy' to encourage domestic savings and to channel them to sectors of the economy most in need of investment. The strategy includes the following elements: Liberalização das políticas do sector; Reforma do sistema de pagamentos; Expansão dos serviços financeiros a todo território nacional; Integração regional paulatina; Reforço das estruturas de supervisão; Privatização do Banco de Comércio e Indústria. Finalmente, e na continuidade do abrandamento do comportamento perverso da inflação, o Governo estima que a taxa de inflação se fixe nos 50% e que o PIB registe um crescimento real na ordem dos 15,1%. Liberalisation of policies governing the sector; Reform of the payment system; Expansion of financial services to the entire country; Gradual regional integration; Strengthening of supervisory structures; Privatisation of Banco de Comércio e Indústria. Finally, as the slowdown in inflation continues, the government believes that it will hit approximately the 50% mark and GDP will see real growth of about 15.1%. 14 15