Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto Ferramentas Electrónicas Aplicadas à Tradução I Assessoria e Tradução 2º ano 1º Semestre Como pesquisar na WWW? Docente: Alexandra Albuquerque OBJECTIVOS ______________________________ • Desenvolver técnicas de pesquisa avançada na World Wide Web (WWW); • Optimizar a utilização de motores de pesquisa; • Avaliar a qualidade dos documentos Web; • Familiarizar-se com a utilização de ferramentas electrónicas para tradução; • Optimizar o processo de tradução, nomeadamente na fase de pesquisa. 1. INTERNET e WWW __________________________ O que é a Internet? _______________________________ A Internet é uma rede de redes que liga computadores a computadores, através da partilha de protocolos TCP/ IP (Transmission Control Protocol/Internet Protocol), criada em 1969 pelo Departamento de Defesa dos EUA. Assim, a Internet, em si, não tem qualquer informação; funciona apenas como veículo de transporte de informação de ficheiros ou documentos armazenados em computadores da rede, pelo que é totalmente errado afirmar “Estava na Internet” ou “Encontrei a informação na Internet”… Mas já se poderá dizer, sem erro, que se obtiveram resultados através da Internet. Os computadores na Internet podem usar vários tipos de serviços : 1. INTERNET e WWW _________________________ O que é a World Wide Web? _______________________________ • A World Wide Web foi criada em 1989, permitindo o acesso à Internet ao público em geral (até aí o acesso estava limitado a cientistas e académicos); • A World Wide Web (Web) permite aceder a documentos de texto, de som, de vídeo e com gráficos; • O protocolo usado é o HTTP – Hipertext Transfer Protocol, usado para transferir ficheiros de um servidor Web para um browser (explorador de Internet). • Os conteúdos da Web encontram-se sempre alojados num computador na rede com um endereço: o URL (Uniform Resource Locator). O que é um URL? _______________________________ • um endereço na WWW; • um cartão de visita do sítio obtido: Protocolo Servidor Domínios Directorias (Tipo de sítio) (computador que disponibiliza a informação) Tipo de Organização e Localização do servidor Local, no servidor, onde se encontra a página Web copiada pelo explorador de Internet. http:// ese-jdeus. edu.pt/ principal/cursos/ Ficheiro apresentado no explorador de Internet. (Página Web) cursos.htm 1. INTERNET e WWW _________________________ ...Só uma palavra sobre Domínios Mesmo antes de entrar, o domínio pode fornecer informações importantes, nomeadamente sobre a organização que disponibilizou o recurso (ou não) e sobre a localização do mesmo. Exemplos Localização .pt – Portugal .br – Brasil .uk – Reino Unido .ca – Canada Organização ac/ edu – escola/academia co/com – comercial gov – governamental org – organização sem fins lucrativos; não governamental. ________________________________________________________________________________________________________________________ _ Mais informações em http://www.alldomains.com 2. Como Pesquisar na WWW? ______________________________ O tradutor trava, em cada trabalho, uma luta contra o tempo e, ao pesquisar na WWW, pode perder-se no meio de tantos biliões de recursos, nem todos bons… Como encontrar, então, a informação exacta e correcta, de uma forma rápida? 2. Como Pesquisar na WWW? ______________________________ 2.1 Em primeiro lugar, há que conhecer as ferramentas de pesquisa: • • • • • Directórios Motores de Pesquisa Metamotores de Pesquisa Rede Invisível (Invisible Web) Outras Ferramentas O que são Directórios? _________________________ • são classificações temáticas/ catálogos do conteúdo na Internet; • Exemplos: Aeiou, Sapo,Yahoo, Directório Google, etc… Open Directory, • Úteis na pesquisa temática (quando não se sabe exactamente onde procurar e se tem, apenas, uma ideia da área onde o tema se insere) O que são Directórios? _________________________ • Sítio mais indicado para quem não tem muita experiência em encontrar conteúdos Web; • Podem ser pouco úteis para encontrar respostas a temas muito específicos. • Actualmente, os directórios existentes abrangem apenas uma ínfima parte do conteúdo na Internet. No entanto, a parcela que abrangem pode ser relevante. O que são Motores de Pesquisa? _______________________________ • São índices das palavras existentes páginas publicadas na Internet. nas • Exemplos: Google, Altavista, Hotbot, etc… • São mais utilizados do que os Directórios para obter respostas a perguntas muito específicas; • Dispõem de um programa (spider) que percorre automatica e periodicamente todas as páginas da Internet que é capaz de detectar, ou de que tem ligações, e que satisfazem critérios previamente definidos. O que são Motores de Pesquisa? _______________________________ • Depois de identificadas, as páginas são indexadas automaticamente, no seu todo ou em parte. O índice resultante é armazenado numa base de dados. • Os motores de pesquisa são mais úteis para responder a questões muito específicas. • São pouco indicados para perguntas de carácter geral, já que podem originar milhares de resultados. • Dado envolverem processos automáticos (e não manuais) de tratamento da informação, apresentam quase sempre resultados mais recentes do que os apontados pelos Directórios. 2. Como Pesquisar na WWW? ______________________________ 2.1 Em primeiro lugar, há que conhecer as ferramentas de pesquisa: • • • • • Directórios Motores de Pesquisa Metamotores de Pesquisa Rede Invisível (Invisible Web) Outras Ferramentas O que são Metamotores de Pesquisa? ___________________________________ • Motores que pesquisam, simultaneamente em mais do que um motor de pesquisa ou directório e compilam os resultados numa única lista, por grupos ou por ordem de relevância. • Exemplos: Vivíssimo, Metacrawler, Surfwax, Copernic Agent Basic (é preciso descarregá-lo). O que são Metamotores de Pesquisa? ___________________________________ • São rápidos; • Apresentam muitos resultados (dificulta a tarefa…); • Na maioria dos casos não utilizam o Google (sem dúvida o melhor motor de pesquisa actual); • Não permitem pesquisas avançadas. 2. Como Pesquisar na WWW? ______________________________ 2.1 Em primeiro lugar, há que conhecer as ferramentas de pesquisa: • • • • • Directórios Motores de Pesquisa Metamotores de Pesquisa Rede Invisível (Invisible Web) Outras Ferramentas O que é a Rede Invisível? ______________________________ • São Bases de dados não indexadas pelos motores de pesquisa e raramente catalogadas em directórios (Rede visível); • Exemplo: The Invisible Web, Freeality, Librarian’s Index… Direct Search, • Pensa-se que a Rede Invisível oferece duas a três vezes mais informação do que a visível; • Oferecem, normalmente, excelentes resultados em pesquisas especializadas. O que é a Rede Invisível? ______________________________ • São páginas geradas dinamicamente, isto é, criadas pela pesquisa que é feita no momento e que raramente são arquivadas. • Muitas delas são, no entanto, acessíveis através dos motores de pesquisa, através da indicação do tema e da expressão database. Exemplo 2. Como Pesquisar na WWW? ______________________________ 2.1 Em primeiro lugar, há que conhecer as ferramentas de pesquisa: • • • • • Directórios Motores de Pesquisa Metamotores de Pesquisa Rede Invisível (Invisible Web) Outras Ferramentas Outras Ferramentas ______________________________ • Bibliotecas de Referência Virtuais Ex.: Internet Public Library, iTools • Newsgroups – uma boa forma de encontrar especialistas em várias matérias. Acessíveis através do Yahoogroups, do Google Grupos ou do Langenberg, por exemplo. Outras Ferramentas ______________________________ • Portais de Tradução – oferecem variadíssimos recursos aos tradutores, pelo que são de consulta obrigatória. Ex.: ProZ.com, Transref.org, The Translator’s Home Companion • Mailing Lists – apesar de não serem um serviço da WWW, mas do Email, pode aceder-se-lhes na Web através do Tile.net. Ex.: Linguist List 2. Como Pesquisar na WWW? ______________________________ 2.2 Métodos, operadores e técnicas 2.2.1 Pesquisa em Directórios 2.2.2 Pesquisa em Motores 2.2.3 Pesquisas para Tradução Método de Pesquisa: Geral Particular ____________________________ 1. Definir o assunto; 2. Encontrar no Directório a categoria onde o tema se insere (nem sempre é linear); 3. Clicar nas sub-categorias até se encontrar o tema que nos interessa; Assim, para pesquisar sobre Tradução a partir da página inicial do Open Directory, há que clicar sucessivamente nas ligações Arts, Humanities Languages e Translation. 2. Como Pesquisar na WWW? ______________________________ 2.2 Métodos, operadores e técnicas 2.2.1 Pesquisa em Directórios 2.2.2 Pesquisa em Motores 2.2.3 Pesquisas para Tradução Método de Pesquisa: por Palavra(s)-Chave ____________________________________________ E) Fase de pré-pesquisa: 1. Análise do Tópico e do tipo e número de resultados que se pretendem obter; formulação da pergunta. Ex.: “O que é Tradução Assistida por Computador?” Método de Pesquisa: por Palavra(s)-Chave _______________________________________ A) Fase de pré-pesquisa: Questões possíveis a) que palavras específicas, abreviaturas, acrónimos, temas estão relacionados com o item de pesquisa? Exemplo b) existem documentos, sociedades, associações, organizações ou outros grupos que possam dispor de informação sobre o item de pesquisa? Exemplo Exemplo para item de pesquisa: “O que é Tradução Assistida por Computador?” ______________________________________ Palavras-Chave: Tradução Assistida Computador Translation Assisted Computer Abreviaturas, Acrónimos: TAC CAT Exemplo para item de pesquisa: “O que é Tradução Assistida por Computador?” ______________________________________ Exemplos: Associações de Tradutores Jornais de Tradução Portais de Tradução Etc… Método de Pesquisa: por Palavra(s)-Chave ____________________________ A) Fase de pré-pesquisa: c) Que palavras relacionadas poderei encontrar num mesmo documento sobre o assunto? Exemplo d) Algumas das palavras em a), b) ou c) fazem parte de expressões, colocações? Exemplo Exemplo para item de pesquisa: “O que é Tradução Assistida por Computador?” ________________________________________ Exemplos: Software Translator Translation tools Translator’s tools Machine Translation Etc… Exemplo para item de pesquisa: “O que é Tradução Assistida por Computador?” ________________________________________ Exemplos: Tradução Assistida Tradução Assistida por Computador Assisted Translation Computer assisted translation Método de Pesquisa: por Palavra(s)-Chave ____________________________ C) Fase de pré-pesquisa: e) A(s) palavra(s)/ termo(s) têm sinónimos, variantes linguísticas, termos equivalentes que possam ser importantes? Exemplo f) Há termos/ palavras, domínios que possam originar resultados falaciosos/ diferentes dos que pretendemos? Exemplo Exemplo para item de pesquisa: “O que é Tradução Assistida por Computador?” ________________________________________ Exemplo: Computer Aided Translation Exemplo para item de pesquisa: “O que é Tradução Assistida por Computador?” ________________________________________ Exemplo: Neste caso, talvez se devam evitar domínios .com, por serem mais comerciais, e dar preferência a domínios .edu, .ac ou .org. Método de Pesquisa: por Palavra(s)-Chave ____________________________ B) Fase de Pesquisa: Opções: Pesquisa Simples – sem comandos ou fórmulas, utilizando apenas as palavras-chave. Pesquisa Avançada: - Operadores (booleanos e outros) - Pesquisa avançada do motor Pesquisa Avançada - Operadores Booleanos e outros __________________________ Como já foi referido, ao indexarem os conteúdos, os Motores de Busca fazem-no automaticamente com base em regras préestabelecidas, mais ou menos comuns. Há, portanto, “fórmulas” para aceder à informação, baseadas na lógica Booleana (George Boole, 1815-1864) e noutras (usadas também pela maioria dos directórios). Exemplos Pesquisa Avançada - Operadores Boleanos e outros __________________________ 1. Restringir os Resultados da Pesquisa a) Operador booleano AND ou + (para encontrar documentos com todas as palavras indicadas)* EX.: Para pesquisar sobre Tradução Assistida por Computador * Este operador já não é necessário em quase nenhum motor. Esta função é assumida por defeito. Exemplo para item de pesquisa: “O que é Tradução Assistida por Computador?” ________________________________________ Palavras-Chave: Tradução Assistida Computador Translation Assisted Computer Abreviaturas, Acrónimos: TAC CAT Seguindo este exemplo, escreveríamos palavras no campo de pesquisa… aquelas Resultado Provavelmente, está aqui o problema… Nova pesquisa… Sem a abreviatura TAC já obtemos resultados! Pesquisa Avançada - Operadores Boleanos __________________________ 1. Restringir os Resultados da Pesquisa (cont.) b) Operador booleano NOT ou (comando de exclusão) Ex: Para pesquisar sobre Tradução Assistida por Computador Exemplo para item de pesquisa: “O que é Tradução Assistida por Computador?” ________________________________________ Exemplo: Neste caso, talvez se devam evitar domínios .com, por serem mais comerciais, e dar preferência a domínios .edu, .ac ou .org. Seguindo este exemplo, excluiríamos aquele domínio na caixa de pesquisa… Resultado Se não tivéssemos usado o comando de exclusão, teríamos obtido mais 33.700 resultados! Pesquisa Avançada - Operadores Boleanos __________________________ 1. Restringir os Resultados da Pesquisa (cont.) c) “ ” (aspas) (Para expressões ou frases, de forma a que as palavras apareçam exactamente na ordem indicada) Ex: Para pesquisar sobre Tradução Assistida por Computador Exemplo para item de pesquisa: “O que é Tradução Assistida por Computador?” ________________________________________ Expressões/ Colocações Exemplos: Tradução Assistida Tradução Assistida por Computador Assisted Translation Computer assisted translation Seguindo este exemplo, escreveríamos algumas destas expressões na caixa de pesquisa… Resultado Pesquisa Avançada - Operadores Boleanos __________________________ 2. Expandir os Resultados da Pesquisa a) Operador booleano OR (procura cada uma das palavras indicadas, aumentando, assim, as hipóteses de encontrar informação) EX.: Para pesquisar sobre Tradução Assistida por Computador Exemplo para item de pesquisa: “O que é Tradução Assistida por Computador?” ________________________________________ Palavras Relacionadas/ Sinónimos Exemplo: Computer Aided Translation Para esta pesquisa, escreveríamos expressões na caixa de pesquisa… as duas Resultado Obtivemos, agora, mais 29.300 resultados do que na pesquisa anterior (só com a primeira expressão). Método de Pesquisa: por Palavra(s)-Chave ____________________________ B) Fase de Pesquisa: Opções: Pesquisa Simples – sem comandos ou fórmulas, utilizando apenas as palavras-chave. Pesquisa Avançada: - Operadores (booleanos e outros) - Pesquisa avançada do motor 2. Como Pesquisar na WWW? ______________________________ Síntese dos operadores e lógica permitidos pela maioria dos Motores e caixas de pesquisa dos Directórios. Acrobat Document 2. Como Pesquisar na WWW? ______________________________ 2.2 Métodos, operadores e técnicas 2.2.1 Pesquisa em Directórios 2.2.2 Pesquisa em Motores 2.2.3 Pesquisas para Tradução Pesquisa para Tradução – Alguns Atalhos ________________________________________ A pesquisa para tradução especializada incide, principalmente, em 4 vertentes: Terminologia; Terminologia Corpora; Corpora Informação especializada; especializada Bases de Dados. Dados Pesquisa para Tradução – Alguns Atalhos ________________________________________ • Pesquisa de Terminologia: Terminologia Onde e Como? Algumas ideias… Pesquisa para Tradução – Alguns Atalhos ________________________________Termos___ Onde encontrar termos e definições? na Web (motores de pesquisa) em Dicionários em linha em Glossários em linha Pesquisa para Tradução – Alguns Atalhos _______________________________________________ • Terminologia monolingue 1.1 Definições (inglês): Se não conhecermos (ou encontrarmos) nenhum dicionário ou glossário da especialidade, eis a forma mais rápida para tentar encontrar definições é: Pesquisa para Tradução – Alguns Atalhos ________________________Terminologia Monolingue_ Escrever no Google: a) define(espaço)termo – o Google apresenta resultados com definições. Exemplo b) define:termo (sem espaços) – O Google apresenta uma lista de definições, de várias fontes. Exemplo Pesquisa para Tradução – Alguns Atalhos ________________________Terminologia Monolingue_ Para encontrar dicionários ou glossários, podemos fazer as seguintes tentativas: a) área de especialidade+(intitle:)glossário/ glossary/glossaire/glossar (dependendo da língua de trabalho) Exemplo b) termo+(intitle:)glossário/glossary/ glossaire/glossar dependendo da língua de trabalho) Exemplo Pesquisa para Tradução – Alguns Atalhos ________________________________________ Apresentação dos resultados: Em vez de se pedir a apresentação do resultado da pesquisa no título da página, pode também pedir-se que os resultados apareçam: •Na URL – inurl: •Em ligações da página – inlink: •Num determinado domínio ou sítio – site: Se houver mais do que um termo a pesquisar e se se pretender que apareçam todos no título ou URL, podemos também escrever, antes dos termos: allintitle: e allinurl: Nota: Estas opções podem fazer-se, mais facilmente, na Pesquisa Avançada do motor. Pesquisa para Tradução – Alguns Atalhos ________________________Terminologia Monolingue_ Para encontrar dicionários ou glossários, podemos fazer as seguintes tentativas: a) área de especialidade+(intitle:)glossário/ glossary/glossaire/glossar (dependendo da língua de trabalho) Exemplo b) termo+(intitle:)glossário/glossary/ glossaire/glossar dependendo da língua de trabalho) Exemplo Pesquisa para Tradução – Alguns Atalhos ________________________Terminologia Monolingue_ 1.2 Palavras Relacionadas (inglês): ( Para encontrar sinónimos, variantes linguísticas ou palavras relacionadas com termos em língua inglesa, escrever no Google: ~termo Exemplo Pesquisa para Tradução – Alguns Atalhos _______________________________________________ • Terminologia Bilingue: 1.1 Definições/ equivalentes: equivalentes Se não conhecermos (ou encontrarmos) nenhum dicionário ou glossário bilingues da especialidade, podemos tentar encontrar dicionários ou glossários de uma forma semelhante: Pesquisa para Tradução – Alguns Atalhos __________________________Terminologia Bilingue_ Escrever na caixa de pesquisa do motor de busca: a) termo da Língua de Partida (LP) +Língua de Chegada (LC) Exemplo b) podemos, também, especificar onde queremos que apareçam os resultados. Exemplo Pesquisa para Tradução – Alguns Atalhos __________________________Terminologia Bilingue_ c) Por vezes funciona, também, tentar a sorte assim: “um [termo] é”; “a [term] is” Exemplo d) ou assim: [term]+FAQ ou [termo]+FAQ/ Perguntas Frequentes (menos vezes) Exemplo Pesquisa para Tradução – Exercícios – ____________________Terminologia _ Abra o texto do ficheiro .pdf anexo e resolva o seguinte exercício: 1. Leia o texto em anexo e pesquise os termos sublinhados a azul nos campos “Key Words” e “Abbreviations”. Acrobat Document 1.1 Encontre definições adequadas em inglês; 1.2 Encontre equivalentes em português europeu. 1. Indique os caminhos de pesquisa que utilizou e registe as fontes de consulta. Pesquisa para Tradução – Alguns Atalhos ________________________________Termos___ Onde encontrar termos e definições? na Web (motores de pesquisa) em Dicionários em linha em Glossários em linha Pesquisa para Tradução – Alguns Atalhos ________________________________________ A pesquisa para tradução especializada incide, principalmente, em 4 vertentes: Terminologia; Terminologia Corpora; Corpora Informação especializada; especializada Bases de Dados. Dados Pesquisa para Tradução – Alguns Atalhos _________________________________Corpora_ 1. No GOOGLE: 1.1 Encontrar Expressões/ colocações/ preposições/ fraseologias…: fraseologias… “termo/expressão*” Exemplo 1.2 Para encontrar provérbios ou expressões idiomáticas termo+provérbio(ou idiom ou idiomatic expression) Exemplo 1.3 Para testar o uso do termo/ da expressão: termo+site:domínio site:uk para BrEnglish site:edu para AmEnglish site: de para alemão da Alemanha site: at para alemão da Áustria site:ca para francês canadiano site:fr para francês de França Exemplo Pode também indicar-se o local onde se querem obter os resultados, antes de “provérbio” ou “idiom” Ex: maçã intitle:provérbio ou apple inurl:idiom NB: resulta mais vezes para pesquisas noutras línguas que não o português. Pesquisa para Tradução – Alguns Atalhos _________________________________Corpora_ 2. Noutros recursos: 2.1 Concordâncias: COMPARA (concordância em paralelo: português-inglês) Serviço AC/DC WebCorp: The Web as Corpus Outros endereços Pesquisa para Tradução – Alguns Atalhos ________________________________________ A pesquisa para tradução especializada incide, principalmente, em 4 vertentes: Terminologia; Terminologia Corpora; Corpora Informação especializada; especializada Bases de Dados. Dados Pesquisa para Tradução – Alguns Atalhos __________________________Informação Especializada_ Para pesquisar informação sobre uma temática específica, pode-se: • Pesquisar directamente num Directório (em vez de num motor de pesquisa); 2. escrever no motor de pesquisa: termo+”web directory” Exemplo Pesquisa para Tradução – Alguns Atalhos _______________________Informação Especializada_ 3. Pesquisas especiais no GOOGLE.COM: Opções de pesquisa em: em Google Services Pesquisa para Tradução – Alguns Atalhos ________________________________________ A pesquisa para tradução especializada incide, principalmente, em 4 vertentes: Terminologia; Terminologia Corpora; Corpora Informação especializada; especializada Bases de Dados. Dados Pesquisa para Tradução – Alguns Atalhos ______________________________Bases de dados_ Para encontrar bases de dados sobre temáticas específicas, é preferível utilizar a Rede Invisível: • Alguns sítios: The Invisible Web; Direct Search; Freeality; Librarian’s Index… 2. No motor de pesquisa: termo+database/”base de dados” Exemplo Pesquisa na WWW – Alguns Atalhos ________________________Avaliação de conteúdos web_ Após encontrar a informação, é preciso avaliar a qualidade... Eis alguns critérios: CONTEÚDO • Abordagem • Profundidade • Rigor • Originalidade • Objectivos • Validade/ actualização •Autor FORMA • Navegação • Ajudas para o utilizador • Tecnologias adequadas PROCESSO Estabilidade : •da informação • do sítio • do sistema Fonte: Adaptado de Internet Detective: http://www.sosig.ac.uk/desire/internet-detective.html Pesquisa na WWW – Alguns Conselhos ___________________________Dez Mandamentos_ Após esta longa lista de dicas, conselhos e técnicas, nada como uma súmula mais descontraída, para ajudar o aprendente de pesquisa na WWW: Como pesquisar na Web __________________________________Bibliografia_ Cursos/guias de pesquisa em linha: • Rosas, João Luís et all.(2002), Penso, logo encontro; URL: http://users.skynet.be/penso.logo.encontro/ (visitado em 9.11.07); • ---(2000), Internet Detective; URL: http://www.vts.intute.ac.uk/detective/ (visitado em 9.11.07); • Barker, Joe (2004), Finding Information on the Internet: A Tutorial; URL: http://www.lib.berkeley.edu/TeachingLib/Guides/Internet (visitado em 9.11.07) Como pesquisar na Web __________________________________Bibliografia_ Outra bibliografia relevante : AUSTERMÜHL, Frank (2000), Electronic Tools for Translators, Great Britain, St. Jerome Publishing. Alexandra Albuquerque [email protected] FEAT I - 2007-2008 ISCAP