Comunhão (Sl LXXXV,9-10) Todas as nações que Vós fizestes, Senhor, virão prostrar-se em adoração diante de Vós e glorificarão o vosso Nome, porque Vós sois grande e operais maravilhas; só Vós sois Deus, aleluia. Omnes gentes, quascúmque fecísti, vénient et adorábunt coram te, Dómine, et glorificábunt nomen tuum: quóniam magnus es tu et fáciens mirabília: tu es Deus solus, allelúja. Pós-Comunhão Ó Deus eterno e onipotente, que nos criastes e remistes, olhai propício para os nossos votos e dignai-Vos aceitar de rosto plácido e benigno o sacrifício da vítima expiatória salutar que Vos oferecemos em honra do Nome de vosso Filho, nosso Senhor Jesus Cristo, para que pela infusão da vossa graça, sob o glorioso nome de Jesus, título de eterna predestinação, possamos alegrar-nos de vermos nossos nomes escritos no Céu. Pelo mesmo nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, Deus, que conVosco vive e reina na unidade do Espírito Santo, por todos os séculos dos séculos. ℟. Amém. Omnípotens æténe Deus, qui creásti et redemísti nos, réspice propítius vota nostra: et sacrifícium salutáris hóstiæ, quod in honórem nóminis Fílii tui, Dómini nostri Jesu Christi, majestáti tuæ obtúlimus, plácido et benígno vultu suscípere dignéris; ut grátia tua nobis infúsa, sub glorióso nómine Jesu, ætérnæ prædestinatiónis titulo gaudeámus nómina nostra scripta esse in cœlis. Per eúmdem Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium tumm, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sanctis Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. Domingo entre a Circuncisão e a Epifania Ou, se este não ocorre, dia 2 de Janeiro Festa do santíssimo Nome de Jesus 2ª classe Intróito (Fl II,10-11) Ao nome de Jesus todo o joelho se dobre nos Céus, na Terra e nos Infernos; e toda a língua confesse que o Senhor Jesus Cristo está na glória de Deus Pai. Sl. Ó Senhor, Senhor nosso, como é admirável em toda a terra o vosso Nome! ℣. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo. Assim como era no princípio agora e sempre e por todos os séculos dos séculos. Amém. In nómine Jesu omne genu flectátur, cœléstium, terréstrium et infernórum: et omnis lingua confiteátur, quia Dóminus Jesus Christus in glória est Dei Patris. Ps. VIII,2. Dómine, Dóminus noster, quam admirábile est nomen tuum in univérsa terra! ℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Oração Ó Deus, que constituístes Salvador do mundo o vosso Filho Unigênito e ordenastes fosse chamado Jesus; concedei propício que, venerando na Terra o Seu santo Nome, gozemos também no Céu da Sua presença. Deus, qui unigénitum Fílium tuum constituísti humáni géneris Salvatórem, ei Jesum vocári jussísti: concéde propítius; ut, cujus sanctum nomen venerámur in terris, ejus quoque aspéctu perfruámur in cœlis. Pelo mesmo nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, Deus, que conVosco vive e reina na unidade do Espírito Santo, por todos os séculos dos séculos. ℟. Amém. Per eúmdem Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium tumm, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sanctis Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. Epístola (At IV,8-12) Leitura dos Atos dos Apóstolos: Naqueles dias, Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes respondeu: «Chefes do povo e anciãos, ouvi-me: se hoje somos interrogados a respeito do benefício feito a um enfermo, e em que nome foi ele curado, ficai sabendo todos vós e todo o povo de Israel: foi em nome de Jesus Cristo Nazareno, que vós crucificastes, mas que Deus ressuscitou dos mortos. Por Ele é que este homem se acha são, em pé, diante de vós. Esse Jesus, pedra que foi desprezado por vós, edificadores, e que se tornou a pedra angular. Em nenhum outro há salvação, porque debaixo do céu nenhum outro nome foi dado aos homens, pelo qual devamos ser salvos». ℟. Deo grátias. Gradual (Sl CV,47) Salvai-nos, Senhor, nosso Deus; e retirainos de entre as nações pagãs, para podermos celebrar o vosso santo nome e ter nossa glória em Vos louvar. Vós sois, Senhor, o nosso Pai e Redentor; e o vosso nome subsiste eternamente. Salvos fac nos, Dómine, Deus noster, et cóngrega nos de natiónibus: ut confiteámur nómini sancto tuo, et gloriémur in glória tua. ℣. Isai. LXIII,16. Tu, Dómine, Pater noster et Redémptor noster: a sǽculo nomen tuum. Aleluia (Sl CXLIV,21) Aleluia, aleluia. Minha língua cantará Allelúja, allelúja. ℣. Laudem Dómini louvores ao Senhor, e todos os homens loquétur os meum, et benedícat omnis louvarão o seu santo Nome. Aleluia. caro nomen sanctum ejus. Allelúja. Evangelho (Lc II,21) Seqüência do Santo Evangelho segundo Lucas: Naquele tempo, completados que foram os oito dias para ser circuncidado o Menino, foi-lhe posto o nome de Jesus, como o havia chamado o Anjo, antes de ser concebido no seio materno. ℟.Laus tibi, Christe. Ofertório (Sl LXXXV,12.5) Louvar-Vos-ei, Senhor Deus meu, de todo o meu coração e glorificarei para sempre o Vosso Nome porque Vós, Senhor, sois suave e bondoso e cheio de misericórdia para todos os que Vos invocam, aleluia. Confitébor tibi, Dómine, Deus meus, in toto corde meo, et glorificábo nomen tuum in ætérnum: quóniam tu, Dómine, suávis et mitis es: et multæ misericórdiæ ómnibus invocántibus te, allelúja. Secreta Nós Vos pedimos, ó Deus clementíssimo, que a vossa bênção, que dá vida a toda criatura, santifique este nosso sacrifício que Vos oferecemos para a glória do Nome de vosso Filho, nosso Senhor Jesus Cristo; para que possa servir de louvor à vossa majestade e aproveitar-nos a nós para a salvação. Pelo mesmo nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, Deus, que conVosco vive e reina na unidade do Espírito Santo. Benedíctio tua, clementíssime Deus, qua omnis viget creatúra, sanctíficet, quǽsumus, hoc sacrifícium nostrum, quod ad glóriam nóminis Fílii tui, Dómini nostri Jesu Christi, offérimus tibi: ut majestáti tuæ placére possit ad laudem, et nobis profícere ad salútem. Per eúmdem Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium tumm, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sanctis Deus. Prefácio É verdadeiramente digno e justo, racional e salutar, que nós sempre e em toda a parte Vos rendamos graças, Senhor Santo, Pai onipotente, Deus eterno. Porque, pelo mistério do Verbo Encarnado, aos olhos da nossa mente brilhou nova luz da vossa claridade; a fim de que, conhecendo a Deus de modo visível, por Ele sejamos arrebatados ao amor do invisível. Por isso, com os Anjos e os Arcanjos, com os Tronos e as Dominações e com toda a milícia do exército celeste, cantamos o hino de vossa glória, dizendo sem fim: Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Quia per incarnáti Verbi mystérium nova mentis nostræ óculis lux tuæ claritátis infúlsit: ut, dum visibíliter Deum cognóscimus, per hunc in invisibílium amorem rapiámur. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia cœléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes: