1.Nome da unidade curricular Latim I NOTA: Latim I *não* é um curso de iniciação ao Latim. Estudantes que não tenham conhecimentos de Latim devem inscrever-se em Iniciação à Língua Latina I e Iniciação à Língua Latina II. 2.Ciclo de estudos 1º 3.Docente responsável e respectivas horas de contacto na unidade curricular (preencher o nome completo) Bernardo Machado Mota. 75 horas de contacto (45TP + 30O) 4.Outros docentes e respectivas horas de contacto na unidade curricular Não há. 5.Objectivos de aprendizagem (conhecimentos, aptidões e competências a desenvolver pelos estudantes) Latim I é um curso de língua latina de nível intermédio que pretende: a) oferecer aos estudantes uma revisão, sistematização e consolidação dos conhecimentos adquiridos nas disciplinas de Iniciação à Língua Latina 1 e 2; b) ensinar novos tópicos de gramática de língua latina aos estudantes e desenvolver as suas competências de leitura, interpretação e comentário de textos escritos durante a Antiguidade Clássica, preparando-os para os níveis avançados da língua; c) alargar os conhecimentos de história e cultura romana que os estudantes adquiriram nos níveis anteriores; d) ampliar o vocabulário e mostrar novas formas de organização textual. Os estudantes analisarão criticamente fontes antigas e bibliografia secundária, farão exercícios de treino gramatical e tomarão contacto com novos autores e obras do mundo antigo. 5.Learning outcomes of the curricular unit Latin I teaches intermediate Latin. It aims to: a) offer students the opportunity to review, systematize and entrench the topics taught in previous introductory courses of Latin; b) teach new topics of Latin grammar, and to develop the students’ skills in writing, interpreting and commenting texts of Classical Antiquity, thus preparing them to the more advanced levels of Latin; c) broaden the students’ knowledge of Roman history and culture, acquired in previous Latin courses; d) improve the students’ vocabulary and put them in contact with other wordorder patterns. Students will critically assess ancient sources, practice their grammar skills and contact with new authors and sources of the ancient world. 6.Conteúdos programáticos O programa prevê a leitura em extensão de dois textos de autores da Antiguidade Clássica. A escolha será feita no início do semestre tendo em conta os interesses dos estudantes, mas as sugestões seguintes serão preferidas: Agamemnon (Séneca) e Commentarii de Bello Gallico iii (César). Alternativas podem incluir, p.e.: uma peça de Terêncio ou uma antologia de poemas de amor (Catulo, Propércio, Tibulo e Ovídio). Ao longo do semestre, serão abordados os seguintes tópicos fundamentais de gramática latina: fonética (rotacismo, apofonia e assimilação), formas nominais dos verbos, sintaxe dos casos, orações subordinadas, questões de prosódia (noções elementares), vocabulário do Latim Clássico, história da língua latina (visão de conjunta sucinta). A estes, junta-se o estudo das questões biográficas, políticas e literárias levantadas pelos textos discutidos e a revisão dos tópicos gramaticais estudados em níveis de língua anteriores. 6.Syllabus The course is based on the close reading of two complete texts of authors of Classical Antiquity. The choice of the text will be made in the beginning of the term and will take into account the interests of the students, but the following suggestions will be preferred: Agamemnon (Seneca) and Commentarii de Bello Gallico iii (Caesar). Alternatives may include a play of Terence or an anthology of love poems (Catullus, Propertius, Tibullus and Ovid). Throughout the semester, the following topics of Latin grammar will be discussed: phonetics (voicing of s and transformation into r intervocally, raising of short vowels in non-initial syllables), participles and infinitives of verbs, syntaxe of cases, subordinate clauses, Latin prosody (elementary notions), vocabulary of Classical Latin, history of the Latin (brief overview). To this will be added the discussion of the biographical, political, and literary issues raised by the readings, and the revision of the topics of grammar studied in previous courses. 7.Demonstração da coerência dos conteúdos programáticos com os objectivos de aprendizagem da unidade curricular A unidade curricular debruçar-se-á sobre textos de nível muito acessível no âmbito de uma disciplina destinada a quem já possui conhecimentos mínimos de latim. Os textos escolhidos permitem a revisão pausada dos conteúdos gramaticais já leccionados nos níveis anteriores, uma aprendizagem gradual de conteúdos novos de gramática, e, ao mesmo tempo, o estudo de tópicos pertencentes a áreas tão diversas como a história, a literatura, e a cultura. Os estudantes consolidarão os conhecimentos já adquiridos, aprenderão factos novos e começarão a ser preparados para os conteúdos das aulas dos níveis seguintes. Os estudantes poderão desta forma enriquecer a sua formação do primeiro ciclo e desenvolver novas competências e saberes. A unidade curricular é adequada para alunos, não só da licenciatura em Estudos Clássicos, mas de qualquer outro ramo de formação no âmbito das Humanidades, ou mesmo de outras áreas científicas da Universidade, desde que tenham estudado pelo menos um ano de latim. 7.Demonstration of the syllabus coherence with the curricular unit's objectives The curricular unit will focus on texts that are fairly easy to address in the context of an undergraduate program and of a class designed for students who already have some notions of Latin. These texts allow a review of the grammar taught in previous courses, a step by step learning of new topics of grammar, and, at the same time, the study of issues related to history, literature and culture. The students will strengthen their abilities and learn new facts; in the end they will be prepared for attending Latin courses of higher level. Students will also be able to complement their undergraduate studies with new skills and knowledge. Thus, the curricular unit is adequate, not only for students of Classical Studies, but also for students of other areas of the Humanities, and of the University in general, as long as they have completed one year of Latin. 8.Metodologias de ensino (avaliação incluída) Cada sessão incluirá dois tipos de trabalho sempre que possível: uma tradução comentada de um excerto em latim e uma explicação dos tópicos gramaticais fundamentais sugeridos pelo texto estudado. Os alunos terão de ter lido os textos antecipadamente e ter preparado a sua discussão. Complementarmente, serão feitos os exercícios de tradução para Latim e de revisão gramatical que se julguem necessários. Será feita uma apresentação das obras e autores referidos no programa no início de cada etapa. A avaliação será baseada em dois testes de aula (30%+30%), e num teste final (40%). 8.Teaching methodologies (including evaluation) Each session will include two types of activities whenever possible: the translation (with comments) of a text in Latin and an explanation of the topics of grammar suggested by the reading of the text. Students will have to read the texts and prepare the discussion beforehand. Complementary, students will make exercises of translation into Latin and of grammar review, considered to be necessary. A presentation of the works and authors mentioned in the syllabus will be made in the beginning of each stage of the program. Assignments will consist of two in-class tests (30%+30%) and a final exam (40%). 9.Demonstração da coerência das metodologias de ensino com os objectivos de aprendizagem da unidade curricular Em cada sessão, os alunos ouvirão uma explicação sobre os principais tópicos (gramaticais, literários, culturais e históricos) relacionados com o texto em discussão. Além disso, serão indicadas as estratégias de tradução a adoptar e será dado um esclarecimento sobre as estruturas de língua mais complicadas. Far-se-á referência a outras fontes sempre que relevante e apontar-se-á as opções de tradução e as propostas de interpretação dos académicos modernos, o que permitirá compreender os problemas colocados pelo texto. Os apontamentos sobre cultura, história e literatura brotam naturalmente dos textos em discussão. A leitura prévia dos textos e a sua preparação para discussão obrigam a formar opinião e a organizar ideias, a discussão na aula obriga a dispor rapidamente e de forma eficaz a informação processada e a argumentação encontrada. Os exercícios a realizar visam obrigar os estudantes a um contacto constante com a língua de forma a nunca perderem as competências adquiridas; os testes (de aula e final) pretendem que os estudantes invistam de forma séria em momentos precisos na arrumação mental dos conhecimentos transmitidos. Os alunos tomarão conhecimento de novas fontes e conteúdos e adoptarão rotinas de trabalho fundamentais e próprios da vida académica. 9.Demonstration of the coherence between the teaching methodologies and the learning outcomes In each session, students will hear an explanation of the main topics (of grammar, literature, culture and history) related to the text in discussion. Also, the strategies and techniques of translation will be explained, together with a clarification of the more complex linguistic structures. Other sources will be compared whenever relevant, the interpretation of modern scholars will be mentioned; this will clarify the textual problems that remain open to discussion. The information about culture, history and literature pops up naturally from the discussed sources. The reading of the texts beforehand and their preparation for discussion forces the students to make their own opinion and to organize their ideas; the discussion in classroom forces them to quickly organize the information gathered and in an effective way. The written assignments to be completed envisage a permanent contact with Latin, so that the acquired skills are kept constantly. The exams (midterm and final) aim to make the students organize their ideas in precise moments of the semester. Students will become aware of new sources and will adopt work routines appropriate to academic life. 10.Bibliografia Textos: C. Iulii Caesaris Comentarii de Bello Gallico, ed. de Arlindo Ribeiro da Cunha, Braga, Livraria Cruz, 1937. Seneca: ‘Agamemnon’, edited by R. J. Tarrant, Cambridge University Press, 1976. Gramáticas e dicionários (sugestão): MIRANDA, Manuel Francisco de, Gramática Latina, Depósito do Seminário de Braga, 1962 (8.ª ed.). FERREIRA, António Gomes, Dicionário de Latim-Português, Porto Editora (várias edições, várias datas) Estudos: CLIMENT, Mariano Bassols de, Sintaxis Latina, 2 vols, Madrid, CSIC, 1956 [811.124'367 Bas, M 1-CC e 2-CC] CLIMENT, Mariano Bassols de, Fonetica Latina, Madrid, CSIC, 1962 [811.124'34 Bas, M-CC] ERNOUT, A., Morphologie historique du latin. Paris, Klincksieck, 1953 [811.124’366 ERN, A-CC] ERNOUT, A.; THOMAS, F., Syntaxe latine, Paris, Klincksieck, 1953 NOUGARET, L., Traité de métrique latine classique, Paris, Klincksieck, 1963 PALMER, L. R., The Latin language. London, Faber & Faber, 1966R [811.124 Pal, L-CC]