Baixe aqui o manuscrito do capítulo em formato pdf

Propaganda
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Capítulo 23 – Um mergulhador com barbatana de tubarão
Paula e Philipp resolvem o enigma sobre o suposto tubarão e elucidam mais uma
vez uma fraude. No início, os motivos da encenação não ficam claros para eles.
Eles recebem ajuda inesperada da coruja Eulalia.
À procura do surfista desaparecido, Paula e Philipp encontram um mergulhador e
descobrem uma pista para elucidar o enigma do tubarão. Com uma barbatana de tubarão
nas costas, o mergulhador levou medo e pavor à metade da população de Hamburgo.
Mas por que faz isso? Enquanto isso, Eulalia apareceu em Hamburgo e pode ajudar a
resolver o problema. Ela também descobriu algo.
Com sua observação, Eulalia introduz um dos tempos do passado, o perfeito. Atenção
especial merece, aqui, a formação do particípio perfeito.
Manuscrito do capítulo
A Rádio Deutsche Welle e o Instituto Goethe apresentam:
Rádio D. Um curso radiofônico de alemão da Redação D.
A autora é Herrad Meese.
Apresentadora
Alô amigos, está começando o vigésimo terceiro capítulo
do curso de alemão pelo rádio. Os repórteres da Rádio D,
Paula e Philipp, ainda estão no porto de Hamburgo, onde
um tubarão estaria assustando as pessoas. Ali eles viram
uma prancha de surfe que parece ter sido mordida por um
tubarão. O surfista está desaparecido e os dois jornalistas
resolvem procurá-lo. Longe da multidão que se juntou no
cais, Paula e Philipp descobriram uma escola de surfe e
mergulho. E ali esperam obter alguma informação sobre o
surfista.
Ouçam a primeira cena. Como reage o homem na escola
de surfe... e por quê?
Szene 1: Surfschule an der Elbe
Paula
Ach ne, sieh mal, was steht denn da?
Philipp
Surfen und tauchen.
Paula
Vielleicht finden wir hier den Surfer.
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 1 von 8
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Philipp
Hallo? Hallo, ist da jemand?
Paula
Guten Tag, wir suchen einen Surfer.
Mann von der Surfschule
Sehr originell.
Wir verleihen Surfbretter, keine Surfer.
Surfen müssen Sie schon selbst.
Philipp
Wir haben ein Surfbrett gesehen. Das hat ein Hai kaputtgebissen.
Mann von der Surfschule
Was haben Sie gesagt?
Ein Hai? Hier in Hamburg? So ein Blödsinn.
Das haben Sie wohl in der Hamburger Zeitung gelesen,
oder?
Ich muss arbeiten. Tschüs.
Moderator
O homem na escola de surfe não estava de bom humor.
Ou ele tem algo a esconder e por isso quer se livrar dos
dois o mais breve possível; ou então ele percebeu que
Paula e Philipp não são clientes que vieram alugar
equipamento. Pois logo depois de cumprimentá-lo, Paula
logo disse que ela e Philipp procuram um surfista.
Paula
Guten Tag, wir suchen einen Surfer.
Apresentadora
Irônico, o homem diz que ali se alugam pranchas de surfe,
e não surfistas.
Mann von der Surfschule
Wir verleihen Surfbretter, keine Surfer.
Apresentadora
Ele simplesmente não quis entender o que a Paula
perguntou. E não foi nada educado, ao dizer que alugava
pranchas, mas que surfar as pessoas tinham que fazer
elas mesmas.
Mann von der Surfschule
Surfen müssen Sie schon selbst.
Apresentadora
Philipp ainda tentou obter mais alguma informação. Ele
menciona a prancha que ele e Paula viram.
Philipp
Wir haben ein Surfbrett gesehen.
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 2 von 8
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Apresentadora
Philipp descreve como estava a prancha que o tubarão
teria mordido.
Philipp
Wir haben ein Surfbrett gesehen. Das hat ein Hai kaputtgebissen.
Apresentadora
Philipp esperava que o homem ficasse impressionado
com isso. Afinal, talvez ele conhecesse o surfista que
desapareceu ou teria sofrido um acidente. Mas, nada
disso. Ele acha tudo uma bobagem.
Mann von der Surfschule
Ein Hai? Hier in Hamburg? So ein Blödsinn.
Apresentadora
E o homem diz então de onde ele acha que vieram essas
informações, isto é, do jornal de Hamburgo.
Mann von der Surfschule
Das haben Sie wohl in der Hamburger Zeitung gelesen,
oder?
Apresentadora
Depois, diz que tem que trabalhar e se despede, como
quem não quer conversa.
Mann von der Surfschule
Ich muss arbeiten. Tschüs.
Apresentadora
Philipp e Paula saem da escola de surfe e mergulho com
a estranha sensação de que alguma coisa está errada. E
continuam caminhando ao longo do rio que forma o porto
de Hamburgo. Logo depois, escutam um ruído na água. E
o que eles vêem? Um mergulhador saindo da água.
Ouçam a cena e imaginem qual seria a ligação entre o
mergulhador – Taucher e a barbatana de um tubarão –
Haiflosse. Então vocês já estarão mais perto de
desvendar o enigma do tubarão em Hamburgo.
Szene 2: Der Taucher
Philipp
Den will ich aus der Nähe sehen.
Paula
Wen?
Philipp
Den Taucher. Da ist ein Taucher.
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 3 von 8
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Paula
Pst. Leise. Wir müssen leise sein.
Philipp
Paula, das glaub ich nicht. Nein, das glaub ich nicht.
Der Taucher hat...
Paula
Was denn? Ich sehe nichts.
Philipp
Der Taucher hat eine Hai... eine Haiflosse.
Paula
Wie bitte? Ich verstehe nichts. Eine Haiflosse?
Philipp
Ja, der hat eine Haiflosse.
Apresentadora
O mergulhador tem uma barbatana de tubarão. Talvez
vocês têm até imaginado que ele amarrou uma barbatana
de tubarão nas costas. Pois então vocês souberam
combinar muito bem o que ouviram. É claro que quando o
mergulhador está debaixo d´água, só se vê a barbatana
do tubarão. E então as pessoas pensam que realmente
há um tubarão nadando por ali. Philipp quer ver de perto o
homem que está saindo da água.
Philipp
Den will ich aus der Nähe sehen.
Apresentadora
Paula não sabe de quem Philipp está falando. Então
pergunta e fica sabendo que Philipp viu um mergulhador.
Paula
Wen?
Philipp
Den Taucher. Da ist ein Taucher.
Apresentadora
Para ver de perto o mergulhador, Philipp e Paula têm que
caminhar por uns arbustos. Como o ruído de galhos
quebrados poderia delatar a sua presença, Paula diz que
eles precisam ser silenciosos.
Paula
Pst. Leise. Wir müssen leise sein.
Apresentadora
Ao que tudo indica, Philipp enxerga melhor e logo percebe
que o mergulhador está com uma barbatana de tubarão.
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 4 von 8
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Philipp
Der Taucher hat eine Hai... eine Haiflosse.
Apresentadora
Philipp diz a frase muito alto. O mergulhador ouve e foge.
Philipp e Paula correm atrás dele. Mas infelizmente
Philipp tropeça e... de repente, os dois ouvem um ruído
que eles conhecem. O que surpreende Philipp e Paula?
Szene 3: Eulalia fliegt ein
Paula
Hallo Eulalia – wie bist du denn hierher gekommen?
Eulalia
Geflogen natürlich.
Ich bin von Berlin hierher geflogen.
Und ich habe etwas sehr Interessantes gesehen.
Apresentadora
É Eulalia, a coruja que fala. Ela apareceu de repente.
Paula quer saber como ela veio de Berlim até Hamburgo.
Paula
Hallo Eulalia – wie bist du denn hierher gekommen?
Apresentadora
Como se fosse a coisa mais natural do mundo, Eulalia diz
que veio voando.
Eulalia
Geflogen natürlich.
Ich bin von Berlin hierher geflogen.
Apresentadora
E diz que viu algo interessante.
Eulalia
Und ich habe etwas sehr Interessantes gesehen.
Apresentadora
Eulalia viu algo. Ela ainda não nos diz o que é, mas, pelo
menos, nós sabemos que se trata de algo que já
aconteceu, que está no passado.
Professor
É sobre isso é que eu quero falar com vocês hoje.
Paula
Und nun kommt wieder − unser Professor.
Ayhan
Radio D...
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 5 von 8
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Paula
... Gespräch über Sprache.
Professor
Alô, caros ouvintes! Trata-se de uma possibilidade de
como se dizer algo que aconteceu em alemão. É o
perfeito, um dos tempos do passado. A história começa
com uma prancha de surfe que Philipp e Paula viram.
Ouçam a frase novamente e concentrem a atenção em
ouvir os dois verbos.
Sprecher
Wir haben ein Surfbrett gesehen.
Apresentadora
Eu ouvi o verbo ter – haben e o verbo ver – sehen.
Professor
Isso mesmo. Primeiro você ouviu o verbo auxiliar haben.
Ele se chama auxiliar, porque ajuda a formar o perfeito. O
segundo verbo, o verbo sehen, você ouviu na forma do
“particípio II”. Esse particípio passado é necessário para
formar o perfeito em alemão. Preste atenção no prefixo
ge-.
Sprecherin
sehen – gesehen
Sprecher
Wir haben ein Surfbrett gesehen.
Apresentadora
Portanto, o perfeito em alemão é formado pelo verbo
auxiliar haben e o particípio II do segundo verbo.
Professor
Sim, mas é preciso considerar o seguinte: a maioria dos
verbos forma o particípio II com o prefixo ge- e um sufixo,
que se acrescenta à raiz do verbo. Quando o verbo é
irregular, o sufixo é –en, assim como no infinitivo. Ouçam
dois exemplos com os verbos ver e ler.
Philipp
Wir haben ein Surfbrett gesehen.
Mann von der Surfschule
Das haben Sie wohl in der Hamburger Zeitung gelesen,
oder?
Apresentadora
E há outra forma do particípio II?
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 6 von 8
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Professor
Sim, quando o verbo é regular temos o mesmo prefixo,
mas depois da raiz do verbo acrescenta-se um –t. E isso
soa mais ou menos como a terceira pessoa do singular do
verbo.
Sprecherin
sagen – gesagt
Sprecher
Was haben Sie gesagt?
Professor
O verbo haben se conjuga, mas o particípio II não se
altera e vem sempre no final da frase.
Eulalia
Und ich habe etwas sehr Interessantes gesehen.
Apresentadora
E o que aconteceu com Eulalia?
Professor
Sabe-se que ela se locomoveu, que foi de Berlim a
Hamburgo. Alguns verbos em alemão, principalmente os
verbos que expressam movimento, formam o perfeito com
o verbo auxiliar ser – sein. Por exemplo o verbo vir –
kommen.
Sprecherin
kommen – gekommen
Sprecher
Sie ist von Berlin gekommen.
Apresentadora
E para encerrar eu quero fazer uma pergunta aos nossos
ouvintes: qual é o infinitivo deste verbo que aqui aparece
no particípio II?
Eulalia
Geflogen natürlich.
Ich bin von Berlin hierher geflogen.
Professor
O infinitivo de voar é fliegen, o que eu infelizmente não sei
fazer.
Apresentadora
Não tem importância, professor. Muito obrigada mesmo
assim. E agora, prezados ouvintes, vamos recapitular.
Ouçam a primeira cena na escola de surfe.
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 7 von 8
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Paula
Ach ne, sieh mal, was steht denn da?
Philipp
Surfen und tauchen.
Paula
Vielleicht finden wir hier den Surfer.
Philipp
Hallo? Hallo, ist da jemand?
Paula
Guten Tag, wir suchen einen Surfer.
Mann von der Surfschule
Sehr originell.
Wir verleihen Surfbretter, keine Surfer.
Surfen müssen Sie schon selbst.
Philipp
Wir haben ein Surfbrett gesehen. Das hat ein Hai kaputtgebissen.
Mann von der Surfschule
Was haben Sie gesagt?
Ein Hai? Hier in Hamburg? So ein Blödsinn.
Das haben Sie wohl in der Hamburger Zeitung gelesen,
oder?
Ich muss arbeiten. Tschüs.
Apresentadora
No próximo programa, vocês saberão o que Eulalia viu. E
serão informados ainda sobre o que Philipp faz para
conhecer melhor a Paula.
Paula
Liebe Hörerinnen und Hörer,
dann bis zum nächsten Mal.
Você ouve a Rádio D. Um curso radiofônico de alemão do
Instituto Goethe e da Rádio Deutsche Welle.
Ayhan
Und tschüs.
Herrad Meese
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 8 von 8
Download