MESTRADO EM TEORIA LITERÁRIA Disciplina: POÉTICAS DA RECICLAGEM Professora: Dra. Anna Stegh Camati Carga Horária: 60 h/a Créditos: 6 Ementa: Estudo e problematização das questões estético-crítico-conceituais relativas às mutações e permutas intertextuais e intermidiáticas que caracterizam as manifestações artísticas do contemporâneo: a contaminação de gêneros e mídias, as poéticas da apropriação e adaptação e os processos de interseção e integração das diversas linguagens artísticas. Programa: 16/08: Introdução: os desenvolvimentos pós-estruturalistas e o impacto dos mesmos sobre a discussão acerca dos processos de reciclagem: ampliação dos conceitos de texto, tradução e adaptação. 23/08: Problematização de termos e conceitos (terminologia/conceituação): texto, linguagem, mídia, apropriação, adaptação, hipertextualidade, intertextualidade, intersemioticidade, intermidialidade, interdiscursividade, reescritura, transescritura, remediação, etc. 30/08: Subversão de protocolos tradicionais – renovação artística através de cruzamentos e hibridizações de linguagens. 06/09: Tradução intersemiótica e cultural (a dialética da aculturação): transposição, adaptação, apropriação, etc. 13/09: A adaptação como fenômeno cultural, histórico e intermidiático. 20/09: A paródia e outras formas de apropriação textual; travestimento, pastiche, citação, alusão. 27/09: Intermidialidade, intertextualidade, remediação: uma perspectiva literária sobre a intermidialidade. 04/10: Combinação e fusão de linguagens: textos multimídia, intermídia e mixmídia. 11/10: Estratégias de reescritura textual: a atualização dos clássicos; o texto como pretexto; textos dramáticos transformados em monólogos; 18/10: Literatura e pintura; ekphrasis – representação verbal de textos não verbais, etc 25/10: Adaptação cênica: texto dramático vs. texto espetacular – transcodificação do texto dramático ou não dramático em espetáculo teatral. 01/11: Adaptação fílmica: transposição/transcriação de peças de teatro para o cinema e/ou TV. 2 08/11: As fronteiras midiáticas no debate contemporâneo sobre intermidialidade. 22/11: Seminários. 29/11: Seminários Bibliografia: ANDREW, J. D. As principais teorias do cinema: uma introdução. Trad. Tereza Ottoni. Rio de Janeiro: Zahar, 2002. ARBEX, M. (Org.). Poéticas do visível: ensaios sobre a escrita e a imagem. Belo Horizonte: Faculdade de Letras da UFMG, 2006. AUMONT, J. et alii. A estética do filme. Trad. Marina Appenzeller. Campinas: Papirus, 1995. BAKHTIN, M. A cultura popular na idade média e no renascimento: o contexto de François Rabelais. Trad. Yara Frateschi Vieira. São Paulo: Hucitec; Brasília: Universidade de Brasília, 2008. ___. Problemas da poética de Dostoiévski. Trad. Paulo Bezerra. Rio de Janeiro: Forense, 2008. BARTHES, R. A morte do autor. In: ___. O rumor da língua. Trad. Mário Laranjeira. São Paulo: Martins Fontes, 2004, p. 57-64. ___. Da obra ao texto. In: ___. O rumor da língua. Trad. Mário Laranjeira. São Paulo: Martins Fontes, 2004, p. 65-75. BENJAMIN, W. A obra de arte na era de sua reprodutibilidade técnica. In: _____. Magia e técnica, arte e política: ensaios sobre literatura e história da cultura. Trad. Sérgio Paulo Rouanet. São Paulo: Brasiliense, 1994, p. 165-96. BAUDRILLARD, J. Simulacros e simulação. Trad. Maria João da Costa Pereira. Lisboa: Relógio d'Água, 1991. BEN-PORAT, Z. The poetics of literary allusion. PTL: A Journal for Descriptive Poetics and Theory of Literature, n. 1, v. 1, 1976, p. 105-128. BOLTER, J. D.; GRUSIN, R. Remediation: Understanding New Media. Cambridge MA: MIT Press, 2000. CAMATI, A. S. Sonho de uma noite de verão no cinema: travessias e transações intermidiáticas. Revista da Anpoll, Multimodalidade e intermidialidade: abordagens lingüísticas e literárias. N. 27, 2009, p. 289-313. ___. Hamletrash: a Brazilian Hamlet Made of Scraps. In: RESENDE, A. C. (Org.). Foreign accents: Brazilian Readings of Shakespeare. Newark: University of Delaware Press; London: Associated University Presses, 2002, p. 62-75. ___. Monólogo cênico: a reconfiguração da mãe filicida em medea redux de Neil Labute. In: MALUF, S. D.; AQUINO, R. B. de (Orgs.). Olhares sobre textos e encenações. Maceió: EDUFAL; Salvador: EDUFBA, 2007, p. 51-66. CAMATI, A. S.; MIRANDA, C. A. de (Orgs.). Shakespeare sob múltiplos olhares. Curitiba: Solar do Rosário, 2009. 3 CAMPOS, H. Metalinguagem & outras metas: ensaios de teoria e crítica literária. São Paulo: Perspectiva, 1992. CARLSON, M. Performance: uma introdução crítica. Trad. Thaïs F. N. Diniz e Maria Antonieta Pereira. Belo Horizonte: UFMG, 2009. CARVALHAL, T. O próprio e o alheio: ensaios de literatura comparada. Porto Alegre: Unisinos, 2003. CASA NOVA, V.; ARBEX, M.; BARBOSA, M. (Orgs.). Interartes. Belo Horizonte: UFMG, 2010. CLÜVER, C. Da transposição intersemiótica. In: ARBEX, M. (Org.). Poéticas do visível: ensaios sobre a escrita e a imagem. Belo Horizonte: Faculdade de Letras da UFMG, 2006, p. 107-166. ___. Estudos interartes: conceitos, termos objetivos. In: Literatura e sociedade 2: Revista de teoria literária e literatura comparada. São Paulo: Universidade de São Paulo, 1997, p. 3755. ___. Estudos interartes: introdução crítica. Trad. do inglês de Yung Jung Im e Claus Clüver. In: BUESCU, H. C.; DUARTE, J. F.; Gusmão, M. (Orgs.). Floresta encantada: novos caminhos da literatura comparada. Lisboa: Dom Quixote, 2001, p. 333-62. ___. Intermidialidade e estudos interartes. In: NITRINI, S. et alii (Orgs.). Literaturas, artes, saberes. São Paulo: Aderaldo & Rothschild: ABRALIC, 2008, p. 209-232. ___. Inter textus/ Inte rartes / Inter media. Trad. do alemão de Elcio Loureiro Cornelsen. In: Aletria: revista de estudos de literatura – Intermidialidade. v.14, jul./dez. 2006, p.11-41. Belo Horizonte: POSLIT, Faculdade de Letras da UFMG. COMPAGNON, A. O trabalho de citação. Trad. Cleonice P. B. Mourão. Belo Horizonte: UFMG, 2007. CORSEUL, A. R.; CAUGHIE, J. (Orgs.). Palco, tela e página. Florianópolis: Insular, 2000. CRUZ, D. T. O pop: literatura, mídia e outras artes. Salvador: Quarteto, 2003. DERRIDA, J. Torres de Babel. Trad. Junia Barreto. Belo Horizonte: UFMG, 2006. DINIZ, T. F. N. Literatura e cinema: da semiótica à tradução cultural. Ouro Preto: UFOP, 1999. ___. Literatura e cinema: tradução, hipertextualidade, reciclagem. Belo Horizonte: Faculdade de Letras da UFMG, 2005. DINIZ, T. F. N.; VIEIRA, A. S. (Orgs.). Intermidialidade e estudos interartes: desafios da arte contemporânea 2. Belo Horizonte: Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários, Daculdade de Letras, 2012. ECO, U. Lector in fabula. Trad. Attilio Cancian. São Paulo: Perspectiva, 2002. ___. Obra aberta. Trad. Giovganni Cutolo. São Paulo: Perspectiva, 2001. ___. Quase a mesma coisa. Trad. Eliana Aguiar. Rio de Janeiro: Record, 2007. ELIOT, T. S. Tradição e o talento individual. In:___. Ensaios. Trad. Ivan Junqueira. São Paulo: Art, 1989. 4 FIKER, R. Mito e paródia: entre a narrativa e o argumento. São Paulo: Cultura Acadêmica, 2000. FOUCAULT, M. O que é um autor. Lisboa: Veja/ Passagens, 1992. GENETTE, G. Palimpsestos: a literatura de segunda mão. Extratos traduzidos do francês por Luciene Guimarães & Maria Antônia Ramos Coutinho. Cadernos do Departamento de Letras Vernáculas. Belo Horizonte: UFMG/Faculdade de Letras, 2005, 99 p. GUERRA, L. R. As metamorfoses da personagem Frei Lourenço em múltiplas versões da história de Romeu e Julieta. Curitiba, 2009. Dissertação, Mestrado em Teoria Literária, UNIANDRADE-PR. GUIMARÃES, C.; CAIXETA, R. (Orgs.). Ver e poder: a inocência perdida – cinema, televisão, ficção, documentário. Belo Horizonte: UFMG, 2010. HELBO, A. (Org.). Semiologia da representação: teatro, televisão, história em quadrinho. Trad. Eduardo Peñuela Cañizal e Diana C. L. P. de Barros. São Paulo: Cultrix, 1975. HELIODORA, B. Reflexões shakespearianas. Rio de Janeiro: Lacerda, 2004. HUTCHEON, L. A theory of adaptation. London: Routledge, 2006. ___. Uma teoria da adaptação. Trad. André Cechinel. Florianópolis: UFSC, 2011. ___. Poética do pós-modernismo. Trad. Ricardo Cruz. Rio de Janeiro: Imago, 1991. ___. Teoria e política da ironia. Trad. Júlio Jeha. Belo Horizonte: UFMG, 2000. ___. Uma teoria da paródia: ensinamentos das formas de arte do século XX. Trad. Tereza Louro Pérez. Lisboa: Edições 70, 1979. JAKOBSON, R. Aspectos linguísticos da tradução. In: ___. Lingüística e comunicação. Trad. Izidoro Blikstein e José Paulo Paes. São Paulo: Cultrix, 2005, p. 63-72. JENNY, L. et alii. Intertextualidades. (Poétique nº 27: revista de teoria e análise literárias). Trad. Clara Crabbé Rocha. Coimbra: Livraria Almedina, 1979, p. 5-49. McFARLANE, B. Novel to film: An Introduction to the Theory of Adaptation. New York: Oxford University Press, 2004. MARINHO, C. Poéticas do maravilhoso no cinema e no teatro. Belo Horizonte: PUC Minas; Autêntica, 2009. MARTIN, M. A linguagem cinematográfica. Trad. Paulo Neves. São Paulo: Brasiliense, 2003. MIRANDA, C. A. de. O entrelaçamento textual no pós-modernismo. Scripta Uniandrade, nº 3, 2005, p. 143-150. MURRAY, J. H. Hamlet no holodeck: o futuro da narrativa no ciberespaço. Trad. Elissa Khoury Daher e Marcelo Fernandes Cuzziol. São Paulo: UNESP, 2003. NITRINI, S. Literatura comparada: História, teoria e crítica. São Paulo: EDUSP, 2010. O’SHEA, J. R. Performance e inserção cultural: Anthony and Cleópatra e Cymbeline, King of Britain em português. In: SHAKESPEARE, W. Cimbeline, Rei da Britânia. Tradução e notas, José Roberto O’Shea. São Paulo: Iluminuras, 2003, p. 29-43. 5 PAVIS, P. Análise dos espetáculos. Trad. Sérgio Sálvia Coelho. São Paulo: Perspectiva, 2003. ___. A encenação contemporânea. Trad. Nanci Fernandes. São Paulo: Perspectiva, 2010. ___. Dicionário de teatro. Trad. sob direção de J. Guinsburg e Maria Lúcia Pereira. São Paulo: Perspectiva, 1999. ___. O teatro no cruzamento de culturas. Trad. Nanci Fernandes. São Paulo: Perspectiva, 2008. PELLEGRINI, T. Narrativa verbal e narrativa visual: possíveis aproximações. In: PELLEGRINI, T. et alii. Literatura, cinema e televisão. São Paulo: Senac São Paulo/ Instituto Itaú Cultural, 2003, p. 15-35. PELLISSARI, P. R. Longa jornada sertão adentro: A história de amor de Romeu e Julieta, de Ariano Suassuna. Curitiba, 2008. Dissertação, Mestrado em Teoria Literária – UNIANDRADE – PR. PINTO JUNIOR, B. Alusão e intertexto: a dinâmica da apropriação em Morte e vida severina. Curitiba, 2008. Dissertação, Mestrado em Teoria Literária, UNIANDRADE-PR. PLAZA, J. Tradução intersemiótica. São Paulo: Perspectiva, 2003. RAJEWSKY, I. O. Intermidialidade, intertextualidade e remediação: uma perspectiva literária sobre a intermidialidade. Trad. não publicada de Thaïs F. N. Diniz e Eliana Lourenço L. Reis. In: DESPOIX, P.; SPIELMANN, Y. (Eds.). Remédier. Intermédialités/ Intermedialities, nº 6, 2005. RAUEN, M. G. Apropriação criativa dos cânones em novos roteiros e linguagens. In: O’SHEA, J. R.; GUIMARÃES, D. L.; BAUMGÄRTEL, S. A. Mixed with Other Matter: Shakespeare’s Drama Appropriated. Ilha do desterro, nº 49, jul./dez. 2005, p. 369-396. REICHMANN, B. T. O maravilhoso e a intermidialidade em Silence becomes you, de Stephanie Sinclair. Literatura, outras artes & cultura das mídias. Letras, nº 34, jan./jun. 2007, p. 105122. ROUBINE, J. A linguagem da encenação teatral. Rio de Janeiro: Zahar, 1998. SAMOYAULT, T. A intertextualidade. Trad. Sandra Nitrini. São Paulo: Aderaldo & Rothschild, 2008. SANT'ANNA, A. R. Paródia, paráfrase & cia. São Paulo: Ática, 2003. SANTAELLA, L. Cultura e artes do pós-humano: da cultura das mídias à cibercultura. São Paulo: Paulus, 2003. STAM, R. A literatura através do cinema: realismo, magia e a arte da adaptação. Trad. Marie-Anne Kremer e Gláucia Renate Gonçalves. Belo Horizonte: UFMG, 2008. ___. Introdução à teoria do cinema. Trad. Fernando Mascarello. Campinas: Papirus, 2003. ___. Teoria e prática da adaptação: da fidelidade à intertextualidade. In: CORSEUIL, A. R. Film Beyond Boundaries. Ilha do desterro, nº 51, jul./ dez., 2006, p. 19-53. UBERSFELD, A. Para ler o teatro. Trad. José Simões. São Paulo: Perspectiva, 2005. ___. A representação dos clássicos: reescritura ou museu. Trad. Fátima Saadi. Folhetim, nº 13, abr./jun. 2002, p. 09-37. 6 XAVIER, I. O discurso cinematográfico: a opacidade e a transparência. São Paulo: Paz e Terra, 2005. XAVIER, Ismail (org.). A experiência do cinema: antologia. Rio de Janeiro: Edições Graal, 1983. Periódicos: Aletria, Revista de Estudos de Literatura; POSLIT – Faculdade de Letras da UFMG. Folhetim, teatro do pequeno Gesto. Revista Brasileira de Literatura Comparada, Associação Brasileira de Literatura Comparada ABRALIC Revista da Anpoll, Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística ANPOLL Sala Preta, Revista do Departamento de Artes Cênicas – ECA-USP Scripta Uniandrade, Revista de Pós-Graduação em Letras – UNIANDRADE. Urdimento, Revista de Estudos em Artes Cênicas; Programa de Pós-Graduação em Teatro – UDESC Vintém, Companhia do Latão.