Programa:

Propaganda
Sânscrito
Docente: Luís Filipe F. R. Thomaz
SÚMULA DESCRITIVA
“Latim dos brâmanes” chamavam os nossos jesuítas dos séculos XVI e XVII a este
idioma, que de facto desempenhou durante séculos na Índia o papel de língua litúrgica e
de cultura que o latim desempenhava na Europa. O seu papel não se limita, porém, à
Índia, já que desde os primeiros séculos da nossa era se expandiu para o Sueste
Asiático, onde foi utilizado, sobretudo na epigrafia, até finais da Idade Média. Com o
budismo estendeu-se também à Ásia Central, Tibet, China e Japão, achando-se em todas
estas zonas manuscritos sanscríticos, quando não na língua original pelo menos em
tradução. Tanto na sua vertente hindu como na suavertente budista o sânscrito é uma
das línguas, senão a língua, do mundo com mais abundante produção literária. O seu
emprego estende-se desde cerca de 2.000 A. C., época de que datam os mais antigos
hinos vêdicos, aos nossos dias. O seu conhecimento representa assim a chave da cultura
indiana, e um importante instrumento para se penetrar em outras culturas asiáticas e na
históriade toda a Ásia Meridional. O seu interesse não se limita, porém, à Ásia: como é
uma língua indo-europeia irmã do grego, do latim, do eslavo, do germânico, etc. o seu
conhecimento é também de grande interesse para os filólogos, lingüistas e mesmo
historiadores que se ocupam da Europa.
PROGRAMA
Sânscrito I
 O sânscrito. Sua origem, evolução e difusão. Sua fonética.
 Aprendizagem do silabário devanagárico. Exercícios de transcrição e de leitura.
 Declinação temática. Declinação pronominal. Tempos mais usuais do verbo
temático.
 Tradução de textos escolares simples. Exercícios gramaticais
Sânscrito II
 Estrutura gramatical do sânscrito. Noções elementares de gramática comparada
das línguas indo-europeias.
 Declinação atemática: formas mais correntes. Outros tempos e modos da
conjugação verbal temática. Conjugação causativa. Noções de derivação e
composição nominal.
 Exercícios de transcrição e de leitura (cont.).
 Tradução de textos escolares simples. Exercícios gramaticais e de retroversão.
Sânscrito III
 O sandhi externo. Novas noções de gramática comparada. Noções de vêdico.
 Declinação atemática (cont.). Conjugação atemática. Conjugações derivadas.
 Leitura e tradução de textos clássicos simples, extraídos dos fabulários e das
epopeias.
 Exercícios gramaticais e de retroversão.
Sânscrito IV
 O sandhi interno. Noções sobre as línguas derivadas do sânscrito. Influência
lexical do sânscrito em línguas asiáticas de outras famílias.
 Formas remanescentes da declinação nominal e da conjugação verbal.
 Leitura e tradução de textos clássicos simples, extraídos dos fabulários e das
epopeias. Introdução à linguagem do kâvya.
 Exercícios gramaticais e de retroversão.
Sânscrito V
 Prática de tradução de textos clássicos em verso (kâvya) e em prosa. Utilização
dos comentários.
Sânscrito VI
 Prática de tradução de textos clássicos em verso (kâvya) e em prosa. Utilização
dos comentários.
 Tradução de textos vêdicos.
BIBLIOGRAFIA ESSENCIAL













Pierre-Sylvain Filliozat, Le Sanskrit, “Que sais-je?”, PUF, Paris, 1992.
Jean Varenne, Grammaire du Sanskrit, “Que sais-je?”, PUF, Paris, 1971.
N. Stchpoupak, L. Nitti & Louis Renou, Dictionnaire Sanskrit- Français, Librairie d’Amérique
et d’Orient Adrien Maisonneuve, Paris, 1959.
Sir Monier Monier-Williams, A Practical Grammar of the Sanskrit Language, Oriental Books
Reprint Corporation, New Delhi, 1978.
T. Burrow, The Sanskrit Language, Faber and Faber, Londres, 1973.
Louis Renou, Histoire de la Langue Sanskrite, IAC, Lyon, 1956.
Henri Courbin, Grammaire Élementaire du Sanskrit Classique, Librairie d'Amérique et d'Orient
Adrien-Maisonneuve, Paris, 1931
William Dwight Whitney ,The Roots Verb-Forms and Primary Derivates of the Sanskrit
Language, Motilal Banarsidass Publishers, Delhi, 2000
G. de Vasconcellos Abreu, Curso de Literatura e Língua Samscrítica Clássica e Védica,
Imprensa Nacional, Lisboa, 1881 e 1889
Jean Haudry, L’Indo-Européen, “Que sais-je?”, PUF, Paris, 1979.
Meillet, Introduction a l'Étude Comparative des Langues Indo-Européennes, Librairie Hachette,
Paris, s.d.
Louis Renou, Grammaire Sanscrite, tomes I et II réunis, Librairie d'Amérique et d'Orient Adrien
Maisonneuve, Paris, 1975.
Sir Monier Monier-Williams, A Sanskrit-English Dictionary, Clarendon Press, oxford, 1899
(numerosas reimpressões)
Download