Ana Luísa Sobreira Calixto Rua Engº Duarte Pacheco, 45 – R/C Dtº 3200-239 Lousã PORTUGAL Phone: +351 963647099 Fax: +351 239991989 E-mail: [email protected] CURRICULUM VITAE ANA CALIXTO Personal Information Nationality: Portuguese Date of Birth: 28-11-1978 Language Combinations Portuguese (native tongue) English > Portuguese French > Portuguese Price / Word: 0.05€ Education 1997-2001 - Licenciated Degree on Translation / Interpreters (French/English) – Escola Superior de Tecnologia e Gestão de Leiria – PORTUGAL; Final Average Grade: 13 (0-20) Course’s Final Work - Translation of the book “Every Girl’s Guide To Looking Good!”, already edited by “Temas & Debates” (PORTUGAL). TRANSLATION EXPERIENCE Disability Genetics Medicine Law / Patents / Certificates Web Sites Gastronomy New Technologies Turism Handicraft Cleaning Products Beauty Products Transnational Cooperation Projects Art Literary Anthropology Ana Luísa Sobreira Calixto Rua Engº Duarte Pacheco, 45 – R/C Dtº 3200-239 Lousã PORTUGAL Phone: +351 963647099 Fax: +351 239991989 E-mail: [email protected] Relevant Translation Works Mar. 2004: Tradução de Folheto Ilustrativo da ARCIL de Português para Inglês e Francês; Março 2004: Tradução de Organograma Funcional da ARCIL de Português para Francês e Inglês; Março 2004: Tradução Português>Francês de artigo relativo à Marcha Mundial de Mulheres, para a Rede Lilás; Fev. 2004: Tradução Inglês>Português de 3 artigos do Boletim Informativo da Associação Holandesa de Fibrose Quística – Cystic Fibrosis WorldWide; Setembro 2003: LusoShopping.net; Tradução Português>Inglês>Francês do site Agosto 2003: Tradução Inglês>Português do site www.chefdetattoo.nl, no âmbito de Tatuagens e Piercings; Março 2003: Tradução Inglês>Português de documentos relativos a Programas de Gestão de Conhecimento, SMART e K-FLOW; Agosto 2002: Tradução Português>Inglês>Francês de ementa de Restaurante “O GATO” (Lousã); Agosto 2002: Tradução Inglês>Português do Web Site da Empresa de Tradução Sueca “Swedish-Translation.com”; 2001: Tradução do Roteiro Turístico para Francês e Inglês – “Os Trilhos da Serra”; 2001: Diversas traduções de Inglês / Francês para Português no âmbito de Projectos de Cooperação Transnacional; 2001: Realização de Glossário de Genética Inglês>Português, durante a Licenciatura, aprovado pelo Instituto de Genética Molecular Jacinto Magalhães do Porto (Disponível Certificado); OTHER Course on “Comercial English” Course on “Medical Terminology”