William ShakeSpeare

Propaganda
William
Shakespeare
Tragédias e Comédias sombrias
Tradução:
Barbara Heliodora
rio de janei ro : e di tor a n ova ag u i l a r : 20 0 6
W i l l ia m
Sha k e spe a r e
Tragédias e Comédias sombrias
Introdução Geral
Tragédias
Titus Andronicus / Romeu e Julieta /
Júlio César / Hamlet / Otelo, o mouro de veneza /
Macbeth / Rei Lear / Antônio e Cleópatra /
Coriolano / Timon de Atenas
C omédias sombrias
Bom é o que acaba bem / Medida por medida /
Troilus e Créssida
Índice
Titus Andronicus
Ato i
Cena i
(Clarinada. Entram, ao alto, tribunos e senadores. Depois entram Saturninus e seu séqüito por uma porta, e Bassianus e seu séqüito pela
outra, com tambores e bandeiras.)
SATURNINUS
5
Patrícios, que defendem meu direito,
Tomem armas pra defender-me a causa.
Patrícios, seguidores que me amam,
Reclamem minha sucessão co’a espada.
Sou primogênito de quem por último
Usou em Roma o imperial diadema.
Que viva em mim a honra de meu pai,
Não me imponham essa injustiça indigna.
BASSIANUS
10
15
Meus amigos, que apóiam meu direito,
Se este filho de César, Bassianus,
Roma olhou, algum dia, com bondade,
Dêem-lhe passagem para o Capitólio,
E não permitam que a infâmia alcance
Esse trono consagrado à virtude,
À justiça, à continência e à nobreza.
Que brilhe o mérito em pura eleição,
E que o romano escolha a liberdade.
(Entra Marcus Andronicus, segurando a coroa.)
MARCUS
Príncipes, que apoiados em amigos,
Ambicionam o poder e o Império,
Tragédias / Titus Andronicus
20
25
30
35
40
45
Saibam que o povo romano, que aqui
Eu represento, como uma só voz,
Em eleição para o Império Romano,
Já escolheu Andronicus, o Pio,
Pelos grandes serviços que prestou.
Homem mais bravo, guerreiro mais nobre,
Não vive hoje dentro destes muros.
O Senado o chamou de volta à casa
Das cansativas guerras contra os godos,
Onde co’os filhos, terror do inimigo,
Dominou a nação forte e aguerrida.
Já faz dez anos desde que abraçou
Essa causa de Roma, e castigou
O orgulho do inimigo; cinco vezes
Voltou sangrando, carregando os bravos
Filhos mortos, e ainda hoje mesmo
Ao monumento dos Andronici
Fez sacrifício de expiação,
Matando os mais nobres presos godos.
E ora, afinal, carregado de honras
Retorna a Roma o nosso bom Andronicus,
Titus famoso, de armas triunfantes.
Permitam-me pedir, em honra ao nome
Daquele pra quem buscam sucessor,
E direito de Senado e Capitólio,
Aos quais dão adoração e honra,
Que se retirem ambos, se desarmem,
Dispensem seguidores e, qual devem
Os candidatos, mostrem seus méritos
De maneira pacífica e humilde.
SATURNINUS
50
O tribuno acalma assim meu pensar.
BASSIANUS
55
Marcus Andronicus, eu confio tanto
Em tua correção e integridade,
E é tal o meu amor por ti e os teus,
A Titus, teu irmão, e aos filhos dele,
E a quem meu pensamento sempre serve,
Bela Lavínia, ornamento de Roma,

Que aqui dispenso, meus caros amigos,
E ao destino e ao favor do povo
Entrego, pra que a pesem, minha causa.
(Saem soldados e o séqüito de Bassianus.)
SATURNINUS
60
65
Amigos, que aqui vêm por meu direito,
Aqui lhes agradeço e os dispenso,
E ao amor e favor de meu país
Entrego a minha causa e a mim próprio.
(Saem soldados e o séqüito de Saturninus.)
(para os tribunos e senadores)
Roma, sê pra mim tão justa e boa
Quanto eu confio em ti e te sou bom.
Abre-me tuas portas, pr’eu entrar.
BASSIANUS
E a mim, que sou modesto concorrente.
(Clarinada. Eles sobem para a sala do Senado. Entra um Capitão.)
CAPITÃO
70
Abram alas, romanos, pois Andronicus,
O virtuoso defensor de Roma,
Bem-sucedido em todas as batalhas,
Volta coberto de fortuna e honra
De onde dominou com sua espada
E avassalou o inimigo de Roma.
(Soam tambores e trompas. Entram dois dos filhos de Titus, Martius
e Mutius; depois dois homens carregando um caixão coberto com um
pano preto, depois mais dois filhos, Lucius e Quintus; depois Titus Andronicus. Em seguida, Tamora, rainha dos godos, e seus filhos, Alarbus, Chiron e Demetrius, com Aaron, o Mouro, e outros prisioneiros
godos, soldados e pessoas do povo. Pousam o caixão e Titus fala.)
TITUS
75
Ave, Roma, vitoriosa em seu luto!
Como a barca que, já entregue a carga,
Volta pesada de tesouro à praia
Onde outrora levantou sua âncora,
Chega Andronicus, emaranhado em louros,
Tragédias / Titus Andronicus
80
85
90
95
Para saudar com lágrimas a pátria,
Em pranto alegre só por rever Roma.
Divino defensor do Capitólio,
Vê com bons olhos estes nossos ritos.
Romanos, de meus vinte e cinco filhos,
Metade dos que Príamo gerou,
Vede o que resta, entre morto e vivo.
Que Roma pague, com amor, aos vivos;
E os que trago pra última morada,
Com enterro entre os seus antepassados.
Posso, afinal, guardar a minha espada.
Titus ingrato, esquecido de teus filhos,
Por que deixas os que não enterraste
Pairar nas margens horríveis do Estige?
Que agora partam pra encontrar seus manos!
(Eles abrem a tumba.)
Saúdem-se em silêncio, como devem,
E que durmam em paz, mortos de guerra.
Receptáculo de minha alegria,
Morada da nobreza e da virtude,
Quantos filhos dos meus tu guardas hoje,
Que nunca mais a mim devolverás!
LUCIUS
100
Dá-nos agora o orgulho dos godos
Pra que ele, amputado, na fogueira
Ad manes fratrum1 sacrifique a carne
Pra que essas sombras tenham sua paz,
Sem sofrer os prodígios desta terra.
TITUS
105
Eu lhes dou o mais nobre dos que vivem,
Primeiro filho da rainha em prantos.
TAMORA (Ajoelhando-se.)
110
Parem, romanos! Bom conquistador,
Vitorioso Titus, vê as lágrimas
Da mãe desesperada pelo filho!
E se os teus jamais te foram caros,
Pensa que o meu também a mim o seja!
Não te basta nos ter trazido a Roma
Para embelezar-te a volta e o triunfo,
1 Aos espíritos de [meus] irmãos.

115
120
Teus cativos, sob jugo romano?
Têm meus filhos de serem trucidados
Por bravamente defender sua terra?
Se lutar pela pátria foi virtude
Em teus filhos, que o seja nos meus.
Não manches teu mausoléu com sangue.
Não desejas ser semelhante aos deuses?
Pois só misericórdia assim fará.
Ela é que marca o nobre verdadeiro:
Nobre Titus, poupa meu primogênito.
TITUS
125
Paciência, senhora, e perdoai-me.
Estes, irmãos dos que os godos no campo
Viram mortos ou vivos, pelos mortos
Imploram sacrifício religioso.
Marcado, irá morrer o vosso filho,
Para aplacar o gemido dos caídos.
LUCIUS
130
Levai-o, e acendei uma fogueira,
E nessa pira, co’as nossas espadas
Virem cinza esses membros que trinchamos.
(Saem os filhos de Titus, com Alarbus.)
TAMORA (Levantando-se.)
Cruel piedade irreligiosa!
CHIRON
Nem na Cítia se encontra tal barbárie!
DEMETRIUS
135
140
Não a compares à ambição de Roma.
Alarbus vai dormir, nós viveremos
Pra tremer ante um Titus que ameaça.
Então, senhora, resoluta espere
Que deuses tais, que à Rainha de Tróia
Deram armas e tempo pra vingança
Contra o tirano trácio em sua tenda,
Mostrem favor à rainha dos godos
(Quando eram godos, Tamora rainha),
Pra com sangue pagar seus inimigos.
(Entram os filhos de Titus Andronicus, novamente.)
Download