CAMPO PARA ESTUDANTES STUDENTS’ CORNER A ALEGRIA DE APRENDER PORTUGUÊS SOB O CÉU AZUL DE PORTUGAL CHANG I IN Educação Inglesa Hunan Normal University A cultura portuguesa há muito tempo que se enraizou nos corações das pessoas de Macau, como se fosse uma parte de Macau, mas seria por isso que eu tinha a intenção de compreender a fundo tudo o que tinha a ver com Portugal? Claro que não. Contudo, depois de diversos testes, tive a oportunidade de ir para Portugal estudar e a excitação de ir para lá parecia uma enchente viva. Estive no ar mais de 10 horas e quando a luz do sol entrou pelo vidro da sala de espera, brilhando directamente nos meus olhos, percebi que as pessoas à minha volta falavam Português e que já estava em Portugal; ia começar a minha “viagem de aventura”. www.hunnu.edu.cn 56 A sensação de caminhar pelas ruas em Portugal tinha tanto de familiar como de estranho. O tamanho dos passeios e os padrões de calçada debaixo dos pés, os desenhos e as cores são parecidos com Macau, no entanto os desenhos são ainda mais variados do que os de Macau. Isto mostra que Macau era realmente uma “colónia” de Portugal, mas depois da transferência de soberania a amizade entre os dois lugares manteve-se e as ruas de Macau também mantiveram o estilo português. Os planos das ruas são parecidos e as placas com os nomes das ruas, nos dois sítios têm azulejos de fundo branco e letras azuis são elegantes e de bom gosto. N ú m e r o D o z e A diferença é que os nomes das ruas não estão escritos em Chinês, apenas em Português e têm mais traços decorativos. O facto de me sentir familiarizado com tudo fez com que rapidamente me tenha apaixonado por este sítio e tenha começado a ter um sentimento de pertença e apesar de não conhecer perfeitamente as ruas podia andar com confiança. Os portugueses são bastante entusiásticos e simpáticos, basta encontrarem-te e dizem “olá”, param de caminhar com um sorriso na cara e cumprimentam-te, sendo evidente que saúdam a chegada de estranhos. Sempre que não encontrávamos uma rua, perguntávamos a alguém e depois de ouvirem atentamente, respondiam-nos sempre prontamente. Muitas vezes ainda tomavam a iniciativa de nos levar ao destino pretendido e durante esse tempo ainda conversavam connosco, dizendo alguma banalidade e a frase: “Bem-vindos a Portugal, espero que se divirtam”. De cada vez que víamos os seus sorrisos e os gestos de boas-vindas era como se os nossos corações fossem banhados por um sentimento caloroso e agradável e sem darmos conta, de forma natural, respondíamos e agradecíamos com o mesmo sorriso sincero. Depois, com as aulas e actividades na Universidade do Porto, toda a turma ficou a compreender a M a r ç o fundo a cultura portuguesa, os costumes locais e aprendemos pela experiência, a alegria de estudar Português. Primeiro, tem-se que compreender o sítio e aprender a falar a sua Língua, para comunicar mais facilmente com os locais e sentir mais rapidamente os aromas da cultura local e, assim, descobrimos que queremos saber tudo sobre aquele sítio. Estudar Português não é algo trivial e se compararmos o Português e o Chinês vemos que são bastante distintos. É difícil para nós aceitar que o Português tem plural, classes gramaticais, conjugações dos verbos, entre outras caraterísticas. Devido a estas diferenças na Língua, estamos frequentemente a dar erros. Em termos de pronunciação, também é muito diferente. O Português tem muitas regras, que se acumulam, por exemplo: o “H” quando no início da palavra não se pronuncia, por isso hotel lê-se “otel”. Para nós isto é algo a que não nos habituamos e que esquecemos frequentemente, conduzindo-nos ao erro. Algumas letras quando colocadas em sítios diferentes têm sons diferentes, como o “S” que pode ser “S”, “SH” ou “Z”. O “R” é uma letra muito difícil para muitos de nós, porque muitas vezes tem um som tremido, o que é difícil para os alunos chineses, ainda mais para aqueles que não estudaram uma segunda língua. T w e l f t h I s s u e Quando se estuda Português também tem de se ter em mente a classe gramatical de cada palavra, só deste modo não se cometem erros. A classe gramatical da maior parte das palavras portuguesas tem regras e as que não obedecem à regra têm de ser adquiridas lentamente. A conjugação dos verbos é um desses casos, porque se divide em verbos regulares e irregulares. Numa frase, se nos lembrarmos claramente da classe gramatical da palavra que se segue, então a conjugação só muda consoante a pessoa. Com certeza que basta praticarmos muito para depois nos lembrarmos de como as usar. Embora estudar Português seja difícil, nós não desistimos e bastou termos professores pacientes que não pararam de nos corrigir e orientar. Todos os dias os professores planeavam diferentes jogos, dirigidos aos nossos pontos fracos, para que a partir deles nos pudéssemos divertir enquanto aprendíamos. Durante o estudo podemos adquirir novos conhecimentos, fazer amizades com os colegas e ter nos professores um mentor e um amigo. E o mais importante é que a distância que nos separa dos portugueses é bastante reduzida, então, porque não ter esta experiência? O estilo de vida dos portugueses é bastante acolhedor. Todos os dias, depois das aulas, os professores levavam-nos a visitar edifícios e zonas M a r c h típicas locais e em cada viagem voltávamos com uma experiência gratificante. Seguindo os passos dos professores, podíamos ver lindíssimas paisagens de um lado enquanto ouvíamos a explicação. Depois da explicação ainda tínhamos tempo livre e se estivéssemos cansados sentávamo-nos num café ali perto para uma “bica” (um café concentrado e sem açúcar) ou para algum snack tradicional, por exemplo, um pastel de nata, um bolo, petiscos salgados ou para um gelado. Independentemente de te sentares no interior ou exterior dos cafés podes ver muitas pessoas locais a aproveitarem a vida, sendo que o estilo de vida com ritmo lento é-lhes muito querido. Assim, sob o brilho do sol forma-se uma paisagem harmoniosa e agradável. Não é por ser assim que queremos que chegue a noite, é que os dias em Portugal são muito longos. Às nove da noite ainda se consegue ver o sol alto no céu, talvez seja por isso que as pessoas que aqui vivem têm mais tempo para fazer as suas coisas. Todos concordamos em fazer uma viagem para passear nas margens do Douro, a conversar, tirar fotografias com o pôr-do-sol e a divertirmo-nos. À frente dos nossos olhos, o céu azul foi-se tornando gradualmente vermelho com o brilho do pôr-do-sol, como se lhe tivesse sido derramado vinho tinto. O céu manchado de vinho tinto foi 57 CAMPO PARA ESTUDANTES STUDENTS’ CORNER escurecendo progressivamente, no entanto continuou muito bonito. Os primeiros raios da lua e um grupo de estrelas começaram a brilhar e nós sem darmos conta também ficámos embriagados com este sentimento, o cansaço desapareceu sem rasto e de forma muito natural ficámos numa disposição mais relaxada e mais enérgicos. Ao fim-de-semana a nossa turma ia passear à praia, foi onde fomos mais vezes. Como o clima em Portugal é ameno, mesmo que o sol esteja alto, continuas a sentir que a temperatura é moderada, por isso ficas muito inclinado a ser amigo do sol. Imagina a experiência de aproveitar o sol à beira-mar sob o céu azul sem fim de Portugal, quanta felicidade não seria? Será que ainda te irias preocupar com a mudança na cor da pele? Acho que a maior parte das pessoas apenas vai agradecer ao “Tio Sol” por lhe dar uma nova peça de roupa. Quem é que se vai importar por virmos de um sítio diferente com o tom de pele diferente? está firmemente fechado nas nossas cabeças, tudo o que vimos está guardado no fundo da nossa memória, tudo o que sentimos também está resolutamente colado nos nossos corações e não pode ser apagado. Eu beneficiei muito desta viagem de estudo pois, para além de ter adquirido novos conhecimentos, também pude compreender em primeira mão os sentimentos de amizade dos portugueses, a sinceridade que será difícil esquecer. Pude compreender a fundo a cultura de Portugal e, como diz o provérbio, “para se obter sabedoria não basta ler livros, também é preciso viajar”. Isto é verdade, não basta ouvir falar, é preciso ver com os próprios olhos e sentir na pele para se saber que é real. Em • ranking de cidade turística mais prestigiada e o terceiro como melhor cidade em termos de preservação da sua herança cultural, disputados entre as N ú m e r o D o z e 34 províncias, municípios, regiões autónomas e regiões administrativas especiais da China e 358 cidades a nível distrital. Os indicadores da “Cidade Turística Mais Prestigiada da China” abrangem as características dos recursos ecológicos naturais urbanos, as características dos produtos relacionados com o turismo e o historial de viagens e cultura, bem como outros aspectos da experiência dos visitantes. Relativamente à preservação da herança cultural, a avaliação considera, essencialmente, a protecção, gestão, monitorização, utilização e transmissão da herança cultural e, ainda, outros factores relevantes. Referência: Direcção dos Serviços de Turismo de Macau Apesar do encanto da luz do sol, o tempo foi deixando as suas camadas. Os dias continuavam longos, mas cada dia só tem 24 horas, o tempo não pára de avançar e foi assim que chegou ao fim um mês na Universidade do Porto. O “Senhor Tempo” disse-nos adeus e nós também dissemos adeus a Portugal, mas tudo o que estudámos 58 2015, de acordo com estudos divulgados pelo Instituto Chinês de Competitividade das Cidades, Macau ocupou o segundo lugar no 2015, Macao was ranked second most distinguished tourism city and third best city in terms of preserving its cultural heritage among China›s 34 provinces, municipalities, autonomous regions, Special Administrative Regions, and 358 prefecture-level cities. The index of ‹China›s Most Distinguished Tourism City› embraces the characteristics of urban natural According to research released by the China Institute of City Competitiveness, in ecological resources, tourism product characteristics, travel history and culture, and other aspects of the visitor experience. For the preservation of cultural heritage, the grade primarily considers cultural heritage, management protection, monitoring, use and inheritance, and other relevant factors. Reference: Macao Government Tourism Office M a r ç o T w e l f t h I s s u e M a r c h 59