a alegria de aprender português sob o céu azul de portugal

Propaganda
CAMPO PARA ESTUDANTES
STUDENTS’ CORNER
A ALEGRIA DE APRENDER PORTUGUÊS
SOB O CÉU AZUL DE PORTUGAL
CHANG I IN
Educação Inglesa
Hunan Normal University
A cultura portuguesa há muito tempo
que se enraizou nos corações das
pessoas de Macau, como se fosse
uma parte de Macau, mas seria
por isso que eu tinha a intenção de
compreender a fundo tudo o que tinha
a ver com Portugal? Claro que não.
Contudo, depois de diversos testes,
tive a oportunidade de ir para Portugal
estudar e a excitação de ir para lá
parecia uma enchente viva.
Estive no ar mais de 10 horas e
quando a luz do sol entrou pelo
vidro da sala de espera, brilhando
directamente nos meus olhos,
percebi que as pessoas à minha volta
falavam Português e que já estava em
Portugal; ia começar a minha “viagem
de aventura”.
www.hunnu.edu.cn
56
A sensação de caminhar pelas ruas
em Portugal tinha tanto de familiar
como de estranho. O tamanho dos
passeios e os padrões de calçada
debaixo dos pés, os desenhos e as
cores são parecidos com Macau, no
entanto os desenhos são ainda mais
variados do que os de Macau. Isto
mostra que Macau era realmente uma
“colónia” de Portugal, mas depois da
transferência de soberania a amizade
entre os dois lugares manteve-se e as
ruas de Macau também mantiveram
o estilo português. Os planos das
ruas são parecidos e as placas com
os nomes das ruas, nos dois sítios
têm azulejos de fundo branco e letras
azuis são elegantes e de bom gosto.
N
ú
m
e
r o
D
o
z
e
A diferença é que os nomes das ruas
não estão escritos em Chinês, apenas
em Português e têm mais traços
decorativos. O facto de me sentir
familiarizado com tudo fez com que
rapidamente me tenha apaixonado por
este sítio e tenha começado a ter um
sentimento de pertença e apesar de
não conhecer perfeitamente as ruas
podia andar com confiança.
Os portugueses são bastante
entusiásticos e simpáticos, basta
encontrarem-te e dizem “olá”, param
de caminhar com um sorriso na cara
e cumprimentam-te, sendo evidente
que saúdam a chegada de estranhos.
Sempre que não encontrávamos
uma rua, perguntávamos a alguém
e depois de ouvirem atentamente,
respondiam-nos sempre prontamente.
Muitas vezes ainda tomavam a
iniciativa de nos levar ao destino
pretendido e durante esse tempo
ainda conversavam connosco, dizendo
alguma banalidade e a frase:
“Bem-vindos a Portugal, espero que
se divirtam”. De cada vez que víamos
os seus sorrisos e os gestos de
boas-vindas era como se os nossos
corações fossem banhados por um
sentimento caloroso e agradável e
sem darmos conta, de forma natural,
respondíamos e agradecíamos com o
mesmo sorriso sincero.
Depois, com as aulas e actividades
na Universidade do Porto, toda
a turma ficou a compreender a
M
a
r ç
o
fundo a cultura portuguesa, os
costumes locais e aprendemos pela
experiência, a alegria de estudar
Português. Primeiro, tem-se que
compreender o sítio e aprender a
falar a sua Língua, para comunicar
mais facilmente com os locais
e sentir mais rapidamente os
aromas da cultura local e, assim,
descobrimos que queremos saber
tudo sobre aquele sítio.
Estudar Português não é algo trivial
e se compararmos o Português e
o Chinês vemos que são bastante
distintos. É difícil para nós aceitar
que o Português tem plural, classes
gramaticais, conjugações dos verbos,
entre outras caraterísticas. Devido a
estas diferenças na Língua, estamos
frequentemente a dar erros. Em
termos de pronunciação, também
é muito diferente. O Português tem
muitas regras, que se acumulam,
por exemplo: o “H” quando no início
da palavra não se pronuncia, por
isso hotel lê-se “otel”. Para nós isto
é algo a que não nos habituamos e
que esquecemos frequentemente,
conduzindo-nos ao erro. Algumas
letras quando colocadas em sítios
diferentes têm sons diferentes, como
o “S” que pode ser “S”, “SH” ou “Z”.
O “R” é uma letra muito difícil para
muitos de nós, porque muitas vezes
tem um som tremido, o que é difícil
para os alunos chineses, ainda mais
para aqueles que não estudaram uma
segunda língua.
T w
e
l
f
t
h
I
s
s
u
e
Quando se estuda Português também
tem de se ter em mente a classe
gramatical de cada palavra, só deste
modo não se cometem erros. A
classe gramatical da maior parte das
palavras portuguesas tem regras e
as que não obedecem à regra têm
de ser adquiridas lentamente. A
conjugação dos verbos é um desses
casos, porque se divide em verbos
regulares e irregulares. Numa frase,
se nos lembrarmos claramente da
classe gramatical da palavra que se
segue, então a conjugação só muda
consoante a pessoa. Com certeza
que basta praticarmos muito para
depois nos lembrarmos de como
as usar. Embora estudar Português
seja difícil, nós não desistimos e
bastou termos professores pacientes
que não pararam de nos corrigir e
orientar. Todos os dias os professores
planeavam diferentes jogos, dirigidos
aos nossos pontos fracos, para que a
partir deles nos pudéssemos divertir
enquanto aprendíamos. Durante
o estudo podemos adquirir novos
conhecimentos, fazer amizades com
os colegas e ter nos professores
um mentor e um amigo. E o mais
importante é que a distância que nos
separa dos portugueses é bastante
reduzida, então, porque não ter esta
experiência?
O estilo de vida dos portugueses é
bastante acolhedor. Todos os dias,
depois das aulas, os professores
levavam-nos a visitar edifícios e zonas
M
a
r c
h
típicas locais e em cada viagem
voltávamos com uma experiência
gratificante. Seguindo os passos dos
professores, podíamos ver lindíssimas
paisagens de um lado enquanto
ouvíamos a explicação. Depois da
explicação ainda tínhamos tempo
livre e se estivéssemos cansados
sentávamo-nos num café ali perto
para uma “bica” (um café concentrado
e sem açúcar) ou para algum snack
tradicional, por exemplo, um pastel de
nata, um bolo, petiscos salgados ou
para um gelado. Independentemente
de te sentares no interior ou exterior
dos cafés podes ver muitas pessoas
locais a aproveitarem a vida, sendo
que o estilo de vida com ritmo lento
é-lhes muito querido. Assim, sob o
brilho do sol forma-se uma paisagem
harmoniosa e agradável.
Não é por ser assim que queremos
que chegue a noite, é que os dias
em Portugal são muito longos. Às
nove da noite ainda se consegue
ver o sol alto no céu, talvez seja
por isso que as pessoas que aqui
vivem têm mais tempo para fazer as
suas coisas. Todos concordamos
em fazer uma viagem para passear
nas margens do Douro, a conversar,
tirar fotografias com o pôr-do-sol e a
divertirmo-nos. À frente dos nossos
olhos, o céu azul foi-se tornando
gradualmente vermelho com o
brilho do pôr-do-sol, como se lhe
tivesse sido derramado vinho tinto.
O céu manchado de vinho tinto foi
57
CAMPO PARA ESTUDANTES
STUDENTS’ CORNER
escurecendo progressivamente, no
entanto continuou muito bonito. Os
primeiros raios da lua e um grupo de
estrelas começaram a brilhar e nós
sem darmos conta também ficámos
embriagados com este sentimento,
o cansaço desapareceu sem rasto
e de forma muito natural ficámos
numa disposição mais relaxada
e mais enérgicos.
Ao fim-de-semana a nossa turma ia
passear à praia, foi onde fomos mais
vezes. Como o clima em Portugal é
ameno, mesmo que o sol esteja alto,
continuas a sentir que a temperatura
é moderada, por isso ficas muito
inclinado a ser amigo do sol. Imagina
a experiência de aproveitar o sol à
beira-mar sob o céu azul sem fim de
Portugal, quanta felicidade não seria?
Será que ainda te irias preocupar com
a mudança na cor da pele? Acho que
a maior parte das pessoas apenas
vai agradecer ao “Tio Sol” por lhe dar
uma nova peça de roupa. Quem é que
se vai importar por virmos de um sítio
diferente com o tom de pele diferente?
está firmemente fechado nas nossas
cabeças, tudo o que vimos está
guardado no fundo da nossa memória,
tudo o que sentimos também está
resolutamente colado nos nossos
corações e não pode ser apagado.
Eu beneficiei muito desta viagem
de estudo pois, para além de ter
adquirido novos conhecimentos,
também pude compreender
em primeira mão os sentimentos
de amizade dos portugueses, a
sinceridade que será difícil esquecer.
Pude compreender a fundo a cultura
de Portugal e, como diz o provérbio,
“para se obter sabedoria não basta ler
livros, também é preciso viajar”.
Isto é verdade, não basta ouvir falar,
é preciso ver com os próprios olhos
e sentir na pele para se saber
que é real.
Em
•
ranking de cidade turística mais prestigiada e o terceiro como melhor cidade em termos de preservação da sua herança cultural, disputados entre
as
N
ú
m
e
r o
D
o
z
e
34 províncias, municípios, regiões autónomas e regiões administrativas especiais da China e 358 cidades a nível distrital. Os indicadores
da “Cidade Turística Mais Prestigiada da China” abrangem as características dos recursos ecológicos naturais urbanos, as características dos
produtos relacionados com o turismo e o historial de viagens e cultura, bem como outros aspectos da experiência dos visitantes. Relativamente à
preservação da herança cultural, a avaliação considera, essencialmente, a protecção, gestão, monitorização, utilização e transmissão da herança
cultural e, ainda, outros factores relevantes.
Referência: Direcção dos Serviços de Turismo de Macau
Apesar do encanto da luz do sol,
o tempo foi deixando as suas
camadas. Os dias continuavam
longos, mas cada dia só tem 24
horas, o tempo não pára de avançar
e foi assim que chegou ao fim um
mês na Universidade do Porto. O
“Senhor Tempo” disse-nos adeus
e nós também dissemos adeus a
Portugal, mas tudo o que estudámos
58
2015, de acordo com estudos divulgados pelo Instituto Chinês de Competitividade das Cidades, Macau ocupou o segundo lugar no
2015, Macao was ranked second most distinguished tourism city
and third best city in terms of preserving its cultural heritage among China›s 34 provinces, municipalities, autonomous regions, Special Administrative
Regions, and 358 prefecture-level cities. The index of ‹China›s Most Distinguished Tourism City› embraces the characteristics of urban natural
According to research released by the China Institute of City Competitiveness, in
ecological resources, tourism product characteristics, travel history and culture, and other aspects of the visitor experience. For the preservation of cultural
heritage, the grade primarily considers cultural heritage, management protection, monitoring, use and inheritance, and other relevant factors.
Reference: Macao Government Tourism Office
M
a
r ç
o
T w
e
l
f
t
h
I
s
s
u
e
M
a
r c
h
59
Download