Apresentação e proposta - Colégio Rio Branco

Propaganda
WWP Projekt
DAS WILHELM-WEISCHEDEL-PROJEKT
Prof.ª Janice de Fátima Belther (Alemão)
Prof. João Eduardo Scanavini (Filosofia)
Prof. Marcos Galvão Montagnoli (Alemão)
„We i s c h e d e l m a c h t e d i e ü b e r r a s c h e n d e
Entdeckung, dass der Weg zum Verständnis
großer Philosophen einfacher und direkter über die
Hintertreppe durch Küche und Schlafzimmer führt
als durch dickleibige Folianten oder über gescheite
Interpretationen ihrer Werke.” (Der Spiegel)
“Weischedel fez a surpreendente descoberta de
que o caminho mais simples e direto para a
compreensão dos maiores filósofos é aquele que se
inicia diretamente na escada dos fundos e nos
conduz pela cozinha e pelo quarto, ao invés
daqueles que percorrem extensos livros ou
sensatas interpretações de suas obras.”
WWP Projekt
1
Apresentação:
Die Philosophische Hintertreppe, de Wilhelm Weischedel, é uma obra
consagrada pela literatura alemã que se dedica a divulgar a Filosofia a
leitores não especializados. Publicada em 1966 e, em versão estendida, em
1973, ela oferece trinta e dois capítulos com breves exposições de
biografias, bem como sistematizações das principais ideias de filósofos da
tradição ocidental, de Tales a Wittgenstein. Com um texto vivo e
temperado de bom humor, o livro alia rigor e simplicidade de linguagem,
justamente por se tratar de um trabalho para iniciantes. O WWP convida
os alunos de nível intermediário no estudo do idioma alemão do Colégio
Rio Branco Campinas a confeccionar traduções de fragmentos da obra de
Weischedel referentes a filósofos sobre os quais eles apresentem maior
curiosidade. Contando com o apoio dos professores Janice de Fátima
Belther (Alemão), Marcos Galvão Montagnoli (Alemão) e João Eduardo
Scanavini (Filosofia), o Projeto pretende publicar as traduções realizadas,
em versões bilíngues, no site do Colégio.
Objetivos do Projeto:
1)Proporcionar uma aproximação sistemática entre os trabalhos
desenvolvidos nas disciplinas Alemão e Filosofia do Colégio Rio Branco
Campinas.
2)Ampliar o conhecimento de tradições filosóficas ocidentais já presentes
na grade curricular do Ensino Médio.
3)Propiciar uma primeira experiência de tradução de um texto filosófico
especializado do alemão para o português, destinada à publicação.
4)Oferecer uma nova oportunidade de aprimoramento no aprendizado do
idioma alemão.
WWP Projekt
2
Metodologia:
1) Apresentação geral da obra aos alunos do nível B1 em Alemão, ao longo
das aulas de Filosofia.
2) Escolha, por parte do aluno, de um capítulo sobre um filósofo de sua
preferência, junto ao professor de Filosofia.
3) Seleção, por parte dos professores envolvidos, dos fragmentos
destinados à tradução – serão definidos, a princípio, no máximo dois
parágrafos por aluno.
4)Tradução monitorada dos fragmentos, a qual deve apresentar:
4.1) uma transcrição da versão original;
4.2) uma tradução do fragmento propriamente dito;
4.3) um levantamento de vocábulos assimilados ao longo da leitura
do fragmento.
5) Publicação dos textos traduzidos no site do Colégio.
Avaliação:
Os professores responsáveis estabelecerão, junto aos alunos, as formas
mais adequadas de bonificação nesta atividade extracurricular.
WWP Projekt
3
Download