Interpreters Associates,Inc.

Propaganda
Interpreters Associates, Inc.
Education and Training Facility
100 Trade Center, Woburn MA 01801
Quarto Dia
7h40
Traslado para a sala de aula
8h - 10h
Planejamento de tratamento
Explicando tratamento ao paciente
Discutindo as opções
Explicando contraindicações
Encerrando a consulta
10h - 10h30
Como lidar com casos graves
Casos graves comuns
A gramática correta em situações
sensíveis
Empregando perguntas para fazer
o paciente se abrir
10h30 - 12h
Demonstrações com participação dos
alunos
12h - 13h
Almoço
13h - 15h30
A pronúncia correta pode ajudar você
a ser entendido I
15h30 - 16h30 Erros gramaticais comuns IV
16h30 - 18h
Demonstrações com participação dos
alunos
18h15
Traslado para o hotel
Quinto Dia
7h40
Traslado para a sala de aula
8h - 10h
Entregando más notícias
Entregando más notícias com
gentileza
Mostrando empatia durante sua
conversa
10h - 10h30
Como lidar com casos difíceis
Lidando com paciente irado
Técnicas para acalmar o paciente
irado
10h30 - 12h
Tratando crianças, adolescentes e
pessoas da terceira idade
12h - 13h
Almoço
13h - 15h30
A pronúncia correta pode ajudar você
a ser entendido II
15h30 - 16h30 Erros gramaticais comuns V
16h30 - 18h
Demonstrações com participação dos
alunos
18h15
Traslado para o hotel
Sexto Dia
Traslado para a sua conferência
Interpreters Associates,Inc.
Em Parceria com
O IPEMED, como parceiro internacional da Interpreters
Associates, Inc., conhece e reconhece a eficiência,
responsabilidade e profissionalismo dessa empresa e por isso
recomenda este curso a todos os médicos brasileiros.
Apresenta
O Curso de Inglês Médico Profissionalizante
Intérpretes Brasil
Avenida Paulista t São Paulo, SP, Brasil
Tel.: 11-4063-4280
www.interpretesbrasil.com
40 Warren Street, 3rd Floor t Charlestown, MA 02129
617-886-5110 t FAX 781-629-2699
www.interpretersassociates.com
Interpreters Associates, Inc.
O Curso de Inglês Profissionalizante
Quem Somos?
A Interpreters Associates, Inc., uma das maiores empresas de serviços linguísticos dos Estados Unidos, com clientes
tais como a Harvard Medical School, a LASPAU (Harvard University), a Partners Healthcare (Mass General) e o
Dana-Farber Institute of Cancer, tem o prazer em oferecer este curso destinado para profissionais na área de saúde. O
objetivo deste curso é o melhoramento do inglês na sua profissão.
Descrição do Curso
Este curso durará cinco dias, 40 horas de ensino. Além de estar na sala de aula, o participante também visitará um dos
melhores centros de saúde dos Estados Unidos. Visitas serão realizadas no Dana-Farber Institute of Cancer, Brighams
and Women’s Hospital ou em um dos outros hospitais de Boston.
O curso incluirá não apenas tempo em sala de aula, mas também realização de consultas em consultórios, cenários de
primeiros socorros e tempo para praticar o que foi aprendido. O conteúdo do curso será:
•
expressões idiomáticas do norte-americano
•
os maiores erros da gramática
•
“role plays” (cenários de prática entre paciente e médico)
•
aula de pronúncia, evitando os maiores erros do estrangeiro
•
visitas aos hospitais
•
manual de ensino
Local do Curso
Será realizado nos escritórios da Interpreters Associates, Inc.,
tanto em Charlestown, que faz parte da cidade de Boston,
quanto em Woburn, que fica nas redondezas de Boston.
Custo do Curso
Estão incluídos no custo do curso: traslado do aeroporto de
Boston (BOS) até o hotel, cinco noites em um dos melhores
hotéis 5 estrelas de Boston, traslado do hotel para a sala de aula
durante o curso, almoço todos os dias do curso e traslado para o
primeiro dia de conferência da IPEMED ou para o aeroporto de
Boston (BOS).
Currículo do Curso
Primeiro Dia
7h40
Traslado para a sala de aula
8h - 8h30
Início da aula. Apresentação do seu
manual.
8h30 - 12h
Recebendo o paciente
Apresentando-se ao paciente
Explicando seu papel
Estabelecendo o motivo da
consulta
12h - 13h
Almoço
13h - 15h30
Identificando o motivo da consulta
Incentivando o paciente a se
expressar nas suas próprias
palavras
Entendendo o histórico médico do
paciente
Identificando a intensidade da dor
15h30 - 16h30 Erros gramaticais comuns I
16h30 - 18h
Demonstrações com participação dos
alunos
18h15
Traslado para o hotel
Segundo Dia
7h40
Traslado para a sala de aula
8h - 10h
Histórico médico do paciente
Perguntando o histórico médico do
paciente
Histórico médico familiar
Estrutura de uma consulta médica
10h - 10h30
Histórico social e comunicação por
telefone
Obtenção de histórico social do
paciente
Conversas com paciente por
telefone
10h30 - 12h
Demonstrações com participação dos
alunos
12h - 13h
Almoço
13h - 15h30
O exame físico do paciente
Padrão de exame dos Estados
Unidos
Preparando o paciente ao ser
examinado
Explicando procedimentos
Dando instruções específicas com
gentileza
15h30 - 16h30 Erros gramaticais comuns II
16h30 - 18h
Demonstrações com participação dos
alunos
18h15
Traslado para o hotel
Terceiro Dia
7h40
Traslado para a sala de aula
8h - 12h
Visita a um dos hospitais de Boston
12h - 13h
Almoço
13h - 14h
Discussão de visita
14h - 15h30
Dando resultados ao paciente
Explicando resultado de uma
maneira que o paciente entenda
Incentivando o paciente a expressar qualquer preocupação
15h30 - 16h30 Erros gramaticais comuns III
16h30 - 18h
Demonstrações com participação dos
alunos
18h15
Traslado para o hotel
Download