USO DE TEXTOS LITERÁRIOS EM MANUAIS DIDÁTICOS DE LÍNGUA ESPANHOLA APLICADOS NO ENSINO MÉDIO Autores: Márcia Josélia Maia Moreira (UECE) [email protected] Izadora Vasconcelos Braga (UECE) [email protected] Sandra Maria Sousa (UECE) [email protected] Orientadora: Profa. Dra. Cleudene de Oliveira Aragão (Programa de Pós-graduação de Linguística Aplicada da Universidade Estadual do Ceará) [email protected] INTRODUÇÃO O professor poderá propor atividades que tenham como base o ensinoaprendizagem com textos literários que possibilita o acesso a leitura que reconstruirá a interação entre o gênero do texto e conhecimento de mundo do autor e do leitor. Desenvolvendo neste a habilidade de interpretação. Neste trabalho desenvolvido pelo GP LEER – Grupo de Pesquisa Literatura: Estudo, Ensino e (Re)leitura do mundo, tem como meta confirmar através da análise de alguns aspectos a importância significativa da presença de textos literários no estudo da Língua Espanhola, no nível avançado (3º ano), de cada unidade dos manuais didáticos do professor: Enlaces: español para jóvenes brasileños (2010); Síntesis: curso de língua espanhola (2011); e Ahora sí! Língua Espanhola (2010), utilizados no Ensino Médio. Aplicaram-se na fundamentação teórica os estudos sobre o uso do texto literário e sua importante contribuição no Ensino de Espanhol de Mendoza (2004, 2007), Santos (2007) e Aragão (2006) e os estudos sobre o planejamento de materiais didáticos desenvolvidos por professores, de Leffa (2003) e Fernández (2000). Investigou-se um conjunto de parâmetros elaborados com categorias didáticas se, basicamente se, dentre os textos apresentados em cada volume, incluem-se textos literários; e observando nestes que tipos de atividades de aprendizagem foram desenvolvidos a partir deles no decorrer da unidade e se há conexão ou não com as demais atividades propostas; centrando-se principalmente em saber, em que lugar foi inserido esses textos literários na unidade e a função que lhes foi conferida em particular, se contribui para o desenvolvimento interpretativo e propicia ao aluno/ leitor o conhecimento nociofuncional, linguístico, léxico, gramatical e sociocultural. Verificou-se, também, a relação estabelecida entre os textos literários e o restante da unidade didática ou lição em que se apresenta; suas competências ou subcompetências que se propunha a desenvolver nos discentes; suas destrezas ativadas nos alunos em relação à recepção do texto e as atividades que realizam em conexão com esta. Os critérios supracitados foram inspirados no método de análise desenvolvido por Ernesto Martín Peris (1991) no artigo Textos literarios y materiales de enseñanza de español como lengua estranjera. Dentre os resultados, destaca-se: a presença de textos literários, embora escassos, e atividades desenvolvidas a partir desses que respondem, em sua maioria, a uma demanda de mercado que solicita cada vez mais o aprendizado da fala, em detrimento da formação literária, e a formação para o vestibular. O uso do gênero literário nas aulas E/LE, favorece ao aluno perceber que o contato comunicativo – situações estabelecidas previamente entre o leitor e o autor – se volta diferente conforme o tempo e o espaço do discurso, (...), leitores de épocas e culturas diferentes acrescentam novas significações ao texto. (Santos, 2010.p.37)1 1. O que entendemos por texto literário? Ainda é muito imprecisa a definição de literatura para estudos com textos literários em atividades didáticas. Quando se busca particularidades para esta definição não é possível identificar características fixas que possam ser usadas como molde para todos os textos, ditos literários. Algumas pesquisas mostram que a definição de literatura é basicamente intuitiva, que o leitor possui este conhecimento prévio podendo assim definir e selecionar características que identificam os textos literários. Não é fácil definir o que é e em que consiste ensinar e aprender Literatura. Enquanto que ensinar ou aprender língua tem a finalidade de dominar, usar, reconhecer, inferir usos, modos, regras, etc., para a posterior interação comunicativa entre os interlocutores, no caso da literatura esta finalidade não parece ser tão imediata, nem parece ser similar em seu processo, porque usar a literatura e lê-la, interpretá-la e valorizá-la. E isto supõe uma ampla formação leitora e uma extensa atividade leitora, que pelo momento não se dão. (Mendoza, 2004.p.53)2 1.1 O que entendemos sobre Texto Literário? O texto literário segue a proposta da função poética de linguagem, pois o interesse está centrado na própria mensagem, como meio e fim estético em si mesmo, assim afirmou Jakobson. Sabe-se que para esta proposta o professor deve ter um amplo grau de explicitação de sua perspectiva crítica sobre o que será possível transmitir aos alunos. Então, o texto identificado como literário tem como principal aspecto a linguagem poética. Quando o leitor identifica um texto como literário, sua competência literária deixa em suspense parte dos saberes linguísticos que possui para poder captar a peculiaridade estética do texto, fazendo que seja a coerência do discurso poético a que se imponha à coerência gramatical e linguística. Esta peculiar prevenção sobre o linguístico permite que se compreenda a mensagem em sua intencionalidade; a habilidade de deixar em reprovação os condicionantes linguísticos é, em certo modo 1 El uso del género literario en las clases de E/LE, le propicia al alumno percibir que el contrato comunicativo – situaciones establecidas previamente entre el lector y el autor – se vuelve diferente conforme el tiempo y el espacio del discurso, (…), lectores de épocas y culturas diferentes acrecentarán nuevas significaciones al texto. (Santos, 2010. p.37) 2 No es fácil definir qué es y en qué consiste enseñar y aprender Literatura. Mientras que enseñar o aprender lengua tiene la finalidad de dominar, usar, reconocer, inferir usos, modos, reglas, etc., para la posterior interacción comunicativa entre los interlocutores, en el caso de la literatura esta finalidad no parece ser tan inmediata, ni parece ser similar en su proceso, porque usar la literatura es leerla, interpretarla y valorarla. Y esto supone una amplia formación lectora y una extensa actividad lectora, que por el momento no se dan. (Mendoza, 2004. p.53) uma estratégia de leitura, básica na recepção literária. (Mendoza, 2004.p.33)3 Porém, nos manuais de ensino de língua estrangeira (E/LE), o objetivo dos textos literários propostos está mal utilizado para o significado literário, conforme afirma SANTOS em seu artigo, “... se confere ao texto literário o status de cultura – a causa da concepção humanística de cultura, esse passa a ser o objetivo principal de sua utilização nos manuais do método comunicativo, e consequentemente, na classe.” Para a autora, o texto literário ou não pode ser utilizado para o ensino de questões culturais. Entretanto, por compreensão humanística de cultura destinam aos textos literários o objetivo principal que é o estudo de questões culturais, gramaticais ou lexicais, transformando-o em o único instrumento de ensino. 2. A presença de Textos Literários nos manuais de E/LE para o Ensino Médio. Os manuais didáticos para o ensino são produzidos a partir da necessidade que os alunos têm em obter conhecimento, aprendendo sobre sua língua (L1), uma língua estrangeira (LE) ou outro conhecimento específico necessário ao seu aprendizado escolar. Portanto tudo o que o aluno precisa aprender não é determinado apenas pela soma de competências exigidas por uma determinada circunstancia, conforme afirma Leffa (2003. p.14), mas que o material produzido para ele ofereça o grau exato de conhecimento e necessidades, que preenchem as possíveis lacunas. Assim utiliza-se o que o aluno já domina e depois daí se acrescenta ao processo seu aprendizado o que ele precisa aprender. A utilização de textos literários em materiais didáticos para o ensino de língua estrangeira é de suma importância, pois corretamente utilizados contribuirão para a ampliação e o aperfeiçoamento comunicativo das habilidades formativas. Segundo Mendoza (2007. p.10)4, “O interesse pela utilização dos materiais literários está em relação com a crescente valorização didática da participação pessoal, a implicação, a interação e a cooperação em todos os processos de aprendizagem.” Segundo os Parâmetros Curriculares Nacionais (PCNEM, 2000,vol.01) e as Orientações Curriculares para o Ensino Médio (OCEM, 2006,vol.01) se atribui à língua estrangeira, em conjunto com outras disciplinas do currículo escolar, a função de contribuir para a formação geral dos jovens com vistas a prepará-los para o pleno exercício da cidadania. Desta forma, o desafio de ensinar uma língua estrangeira como disciplina curricular no atual contexto educacional implica necessariamente a elaboração de atividades que aliem o estudo do idioma ao acesso a manifestações culturais de outros povos. Pensando nisso, o principal objetivo dos manuais analisados é propor a aprendizagem do idioma relacionando-a com outras aprendizagens, de forma a 3 Cuando el lector identifica un texto como literario, su competencia literaria deja en suspense parte de los saberes linguísticos que posee para poder captar la peculiaridad estética del texto, haciendo que sea la coherencia del discurso poético la que se imponga a la coherencia gramatical y lingüística. Esta peculiar prevención sobre lo lingüístico permite que se comprenda el mensaje en su intencionalidad; la habilidad de dejar en suspenso los condicionantes linguísticos es, en cierto modo una estrategia de lectura, básica en la recepción literaria. (Mendoza, 2004. p.33) 4 El interés por la utilización de los materiales literarios está en relación con la creciente valoración didáctica de la participación personal, la implicación, la interacción y la cooperación en todos los procesos de aprendizaje. preparar o aluno para refletir sobre a linguagem, relacionando o discurso que lê e/ou aos contextos enunciativos. 3. Análise de Textos Literários presentes nos manuais de E/LE para o Ensino Médio. Peris (1991) em seu artigo: Textos literarios y manuales de enseñaza de español como lengua extranjera e estabelece um conjunto de parâmetros para a análise da presença de textos literários nos manuais didáticos de espanhol: I) Relação que se estabelece entre o texto literário incorporado no manual e o resto da unidade didática ou lição em que se apresenta. Neste parâmetro, segundo o autor, trata-se de saber se há a presença do texto em uma unidade ou lição que está relacionada com algum de seus objetivos ou conteúdos de aprendizagem, ou se pretende comprovar se o texto literário foi escolhido com critérios didáticos e quais foram estes. Foram estabelecidos os seguintes tipos de relação, que são expostos codificados mediante as letras: T – Relação temática; F – Relação formal; N – Relação nociofuncional; L – Relação lexical; 0 – Relação não observada, nem declarada pelos autores. II) Competências ou subcompetências que se propõe desenvolver. Nesta categoria o que se deverá analisar é a relação que pode existir entre os objetivos particulares deste texto literário e os gêneros daquela lição. Observando as relações: C - Comunicação: quando a partir do texto literário se trabalha conteúdos nociofuncionais, ou quando se ativam procedimentos de obtenção de significado; D Competência do discurso: relacionam com elementos especificamente discursivos ou textuais; G – Gramatical; T – Conhecimentos temáticos e socioculturais; L – Léxico; F – Fonética; 0 – Não declarada ou não observada. III) Destrezas o habilidades que os alunos ativam. Analisar-se-á nesta categoria o tipo de prática ou atividade de aprendizagem que os alunos realizam. Observando os aspectos: A – Análises e observação de fenômenos linguísticos no texto; CG – Compreensão leitora/auditiva geral; CD – Compreensão leitora/auditiva específica; EE – Expressão escrita; EO – Expressão oral; VV – Combinação das anteriores; 0 – Não declarada ou não observado. IV) Atividade ou atividades que os alunos realizam. Consideram-se dois aspectos nesta categoria: a) As atividades consistem de exercícios isolados, referidos a um mesmo texto, porém não conectados entre si, ou formam uma sequência encadeada?; b) Em que consiste cada uma dessas atividades?, observando nesta segunda: S – Sublinhar no texto; T – Transferir informações de um canal a outro; E – Escrever um texto semelhante; A – Ampliar o texto ou continuá-lo; R – Responder a perguntas sobre o texto; O – Falar sobre o texto com outros colegas/alunos; V – Elaborar uma versão do texto na L1 do aluno; 0 – Não declarado ou não observado. V) Lugar e conexão do texto na unidade. Nesta categoria se buscaram dois aspectos diferentes: a) a localização material do texto e sua exploração na sequência de atividades: (+) quando o texto está no princípio da unidade; ( - ) quando o texto está no final da unidade; e ( 0 ) indica interior da unidade, lugar não marcado como inicial ou final.; b) O texto está conectado com o resto de atividades da lição ou é independente delas?: C – Conectado com exercícios que lhe precedem e lhe seguem; I – Independente: forma uma unidade de trabalho autônomo e separado do resto da lição. 3.1 Textos Literários presentes nos manuais de E/LE para o Ensino Médio. Em nosso estudo sobre a presença dos textos literários nos manuais, em tais, utilizamos alguns códigos. A explicação para a interpretação destes foi indicada pela letra inicial do código que indica o livro; o número que aparece a seguir identifica o texto. Entre parênteses se indica a página do livro em que aparece. E a continuação, o autor, a obra e a extensão do fragmento (quando não se indica nada se trata da obra completa – canção, poema, conto...) Os textos listados a seguir, são aqueles encontrados nos manuais usados para análise: canções, poemas e fragmentos de poemas e contos. Manual 01: Enlaces5: español para jóvenes brasileños, Ensino Médio / Soraia Osman… (et al.). 2ªedição. São Paulo: Macmillian, 2010. E1 (15) Mario Benedetti: Hagamos un trato (42 versos); E2 (30) Jorge Luis Borges: Funes el memorioso (conto); E3 (65) José Hernández: Martín Fierro (Fragmento de poema); E4 (141) Mercedes Sousa: Canción con todos (canção); E5 (147) Nicolás Guillén: Canción (canção). Manual 2: Síntesis6: curso de lengua española, Ensino Médio/ Ivan Martín. São Paulo. Ática, 2010. S1 (29) Newton Bello y Marcelo Recski: Ojalá me ames (canção); S2 (63) Julio Cortázar: Encargo (17 versos); S3 (82) Les Luthiers: Sólo necesitamos (canção); S4 (127) Ruben Roda: ¿Quién va a cantar? (canção); S5 (144) Augusto Monterroso: El camaleón que finalmente no sabía de qué color ponerse (fábula); S6 (159) Almudena Grandes: Una nevera portátil (conto); S7 (163) María Teresa Vera y ET.: Veinte años (canção). Manual 3: Ahora Sí7! Língua Espanhola, Ensino Médio/ Juan Felipe Garcia Santos - Escala Educacional, 2010. AS1 (174) Augusto Monterroso: El rayo que cayó dos veces en el mismo sítio (conto); AS2 (175) Augusto Monterroso: La tortuga y Aquiles (conto); AS3 (205) Gabriel García Marquez: El coronel no tiene quien le escriba (fragmentos de poema); AS4 (231) Miguel Biazzi y Guillermo Magrasi: Adaptación de Orígenes: compilación de mitos guaraníes, tehuelches, matacos y tobos… (conto); AS5 (259) Poema de Rudyard Kipling (poema). 5 Curso completo com 03 volumes; para a análise foi escolhido o terceiro volume da coleção. Curso completo com 03 volumes; para a análise foi escolhido o terceiro volume da coleção. 7 Curso completo volume único; para análise foi selecionado as unidades referentes ao nível de 3º ano. 6 3.2 Análise dos manuais segundo os parâmetros de PERIS (1991). Com base nas cinco categorias de análise e suas relações, organizadas por Peris, descreve-se a seguir os resultados da análise realizada dos diferentes textos literários encontrados nas lições de cada manual analisado neste estudo isso foi necessário o uso de um quadro estatístico 8 para descrição quantitativa dos textos. Segundo a elaboração pelo autor, as colunas do quadro têm como título as cinco categorias de análises. Os números 4 e 5 aparecem cada um em duas colunas, divididas em 4a e 4b/ 5a e 5b, pois são incluídas dois tipos diferentes de variantes em cada. As distintas variantes de cada uma das categorias de análise vão enunciadas em suas próprias terminações, em ocasiões abreviadas; o número que lhes segue indica a quantidade de ocorrências da respectiva variante. Os valores que representam a presença de cada uma das variantes nas distintas categorias representam a soma total de ocorrências dessa variante. No manual Enlaces, cujo volume 03 foi selecionado para este trabalho, primeiro se observou a pequena quantidade de textos literários e a escassez de textos em cada unidade do volume, daí vemos a despreocupação em reforçar o estudo com atividades que incluam textos literários e seus devidos aspectos. Dos textos existentes notou-se uma pequena variedade de gêneros que praticamente limitou-se a canções e poemas ou fragmentos de poemas. Nem mesmo a seção destinada a atividades direcionadas para o vestibular não possui textos literários que preparem o aluno para tal etapa. Observemos os resultados no quadro 01: 1 Relação Temática 04 Formal Ø Noc.-func. Ø Léxico 02 0 01 2 Competenci a Comunic. 01 Discurso Ø Gramática 02 Sociocult. 02 Léxica 01 Fonética Ø 0 01 3 Destrezas Análises Ø Compr.D. 02 Comp.G. 05 E.Escrit. Ø E. Oral. 01 Varias. Ø 0 Ø 4a Atividade s Individ. 05 Encad. Ø 4b Atividades Subrayar Ø Transferir Ø Escrever Ø Ampliar Ø Responder 05 Falar Ø Versão Ø 0 Ø 5a Lugar 5b Lugar Principio Ø Final 02 Interior Ø Conect. 05 Indep. Ø Quadro nº 1 – Análise dos textos no manual: Enlaces. Quase todos os textos, 04 de um total de 05, apresentam uma relação com toda a unidade. Trata-se de uma relação de âmbito temático e léxico, com exclusão do resto. 8 Nos quadros, que foram inseridos em cada análise dos manuais descrita a seguir, constarão para apreciação as ocorrências das variantes observadas em cada texto literário. Quanto à competência ou potencial desenvolvido de aprendizagem dos textos literários se destina ao trabalho comunicativo, gramatical e lexical, permitindo ativar nos alunos uma maior participação para o desenvolvimento de suas opiniões. Em relação às destrezas ou habilidades ativadas nos alunos, o manual apresenta textos literários que ativam a compreensão leitora e ao mesmo momento a auditiva, por se mostrarem na forma de canções e poemas, dando assim espaço para atividades de leitura do mundo explorado na aula. Os textos aparecem colocados no interior ou no final da unidade e estão integrados em uma seção particular, conectados com o resto da lição: no manual são as seções “UN POCO MÁS DE TODO”, “MÁS COSAS” e “ꜟY NO SÓLO ESTO!”. As atividades consistem em exercícios isolados referidos a um mesmo texto, porém formam uma sequência encadeada. Cada atividade consiste em responder a perguntas sobre o texto. Entretanto, no guia do professor ao final do livro é desenvolvido uma explicação sobre o trabalho com os textos das unidades, consistindo em esclarecer os limites do ensino-apredizagem de espanhol, que não se limita ao linguístico, mas atuam em constante interação com outros sistemas, promovendo o diálogo e a articulação entre outros saberes. No manual Síntesis, cujo volume 03 foi selecionado para este trabalho, também se observou a escassez de textos em cada unidade do volume. Dos textos existentes notou-se uma pequena variedade de gêneros que praticamente limitou-se a canções e poemas ou fragmentos de poemas. Estes textos também foram encontrados nos capítulos destinados a atividades direcionadas para o vestibular, chamados “APARTADO 1 e 2”, possuindo ao todo 03 textos literários que são trabalhados através de exercícios que tratam de aspectos formais (gramática) da língua, identificação de significado de palavras ou expressões para a L1 e buscar elementos no texto, conforme observamos no quadro 02: 1 Relação Temática 03 Formal 04 Noc.-func. Ø Léxico Ø 0 01 2 Competenci a Comunic. 04 Discurso 03 Gramática 03 Sociocult. 01 Léxica 01 Fonética Ø 0 01 3 Destrezas Análises 03 Compr.D. 02 Comp.G. 07 E.Escrit. Ø E. Oral. 04 Varias. Ø 0 Ø 4a Atividade s Individ. 04 Encad. 03 4b Atividades Subrayar 01 Transferir Ø Escrever Ø Ampliar Ø Responder 05 Falar 02 Versão 01 0 01 5a Lugar 5b Lugar Principio Ø Final 01 Interior 06 Conect. 04 Indep. 03 Quadro nº 2 – Análise dos textos no manual: Síntesis. Quase todos os textos, 06 de um total de 07, apresentam uma relação com toda a unidade. Trata-se de uma relação de âmbito temático e formal, com exclusão do resto. Quanto à competência o potencial de aprendizagem dos textos literários se destina ao trabalho comunicativo, discursivo, sociocultural, gramatical e lexical, permitindo ativar nos alunos uma maior participação para o desenvolvimento de suas opiniões. Em relação às destrezas ou habilidades ativadas nos alunos, o manual apresenta textos literários que ativam a análise e observação de fenômenos linguísticos no texto, a expressão oral e a compreensão leitora mais a auditiva, por se mostrarem na forma de canções e poemas. Os textos aparecem inseridos no interior da unidade, 06 de um total de 07, e o resto no final desta e estão integrados em uma seção particular, conectados com o resto da lição, no manual são as seções: “GRAMÁTICA BÁSICA”, “LA GRAMÁTICA EN LA CANCIÓN” e “PARA LEER Y REACCIONAR”. As atividades consistem em exercícios isolados referidos a um mesmo texto, porém formam uma sequência encadeada ou individual. Cada atividade consiste em responder a perguntas sobre o texto, sublinhar no texto, falar sobre o texto com outros alunos/colegas e elaborar uma versão do texto na L1 do aluno. Entretanto, no guia do professor ao final do livro é desenvolvido uma explicação sobre o trabalho com os textos das unidades, este consistindo em esclarecer o trabalho sobre a leitura, com o objetivo de propiciar a interação do aluno-leitor com o texto, o autor e o contexto. A declaração dos autores contém estas afirmações: Além do trabalho com gêneros diversificados e de uma abordagem inter e multicultural, também procuramos desenvolver propostas de aprendizagem que se constroem em torno a uma variada tipologia de exercícios, que permita atender às diferentes formas de aprender dos alunos. Por esse motivo o material propõe atividades que focalizam práticas mais fechadas, por meio de exercícios de completar, relacionar e localizar informações, por exemplo, como também outras que potencializam uma prática mais livre, contextualizada, e a expressão – oral e escrita – com ênfase na manifestação de opiniões e pontos de vista. As atividades oscilam entre propostas individuais e coletivas, que motivam a interação entre os alunos e oferecem oportunidades de práticas lingüísticas diversificadas. Priorizando, também, o desenvolvimento da leitura e da comunicação oral e da escrita como práticas culturais contextualizadas. (MEC/OCEM. 2006, vol.01) Nas páginas onde estão localizados os textos há orientação para o professor, quando se trata de textos de canções, do tipo sugestões para os alunos buscarem na internet outros textos em outras versões ou então sugerindo ao aluno ouvir a letra da canção mais de uma vez para uma melhor compreensão da língua. No manual Ahora Sí!, cujo as unidades referentes ao nível de 3º ano foram selecionadas para este trabalhoo, também se observou a pequena quantidade de textos literários e a escassez de textos em cada unidade do volume. Dos textos existentes notou-se uma pequena variedade de gêneros que praticamente limitou-se a contos e poemas ou fragmentos de poemas. Nem mesmo a seção destinada a atividades direcionadas para o vestibular também não possui textos literários que prepare o aluno para tal etapa. Todos os textos apresentam uma relação com toda a unidade. Trata-se de uma relação de âmbito temático, formal e léxico, com exclusão do resto. Quanto à competência, o potencial de aprendizagem dos textos literários se destina ao trabalho de conhecimentos temáticos, socioculturais e lexicais, permitindo aos alunos ativar o seu nível de informação cultural e ampliar seu vocabulário de língua espanhola. Em relação às destrezas ou habilidades ativadas nos alunos, o manual apresenta textos literários que ativam a compreensão leitora e ao mesmo momento a auditiva, por se mostrarem na forma de contos e poemas, dando assim espaço para atividades de leitura do mundo e da literatura explorado na unidade. Quase todos os textos, 03 sobre um total de 05, aparecem colocados no interior da unidade, e o restante no final desta, e estão integrados em uma seção particular, conectados com o resto da lição: no manual são as seções “PARA ENTENDERMOS TODO MEJOR e SI NO LO PONEMOS – CON ESA GRAMATICA”, “PARA SER FELICES – DEMUESTRA QUE PUEDES” e “¿PARA SABER MÁS? - PARA RESPETARNOS”. As atividades consistem em exercícios isolados referidos a um mesmo texto, porém formam uma sequência encadeada. Cada atividade consiste em escrever um texto semelhante e responder a perguntas sobre o texto em estudo. Entretanto, no guia do professor ao final do livro é desenvolvido uma explicação sobre o trabalho com os textos das unidades, consistindo em esclarecer os limites do ensino-apredizagem de espanhol, que não se limita ao linguístico, mas atuam em constante interação com outros sistemas, promovendo o diálogo e a articulação entre outros saberes. Nas páginas onde estão localizados os textos não há nenhuma orientação para o professor, sobre algo que este possa acrescentar em sua aula durante a leitura e compreensão do texto em estudo, conforme observamos no quadro 03: 1 Relação Temática 05 Formal 02 Noc.func. Ø Léxico 05 0 Ø 2 Competencia Comunic. Ø Discurso Ø Gramática Ø Sociocult. 05 Léxica 03 Fonética Ø 0 Ø 3 Destreza s Análises Ø Compr.D . Ø Comp.G. Ø E.Escrit. 03 E. Oral. 05 Varias. Ø 0 Ø 4a Atividade s Individ. Ø Encad. 05 4b Atividades Subrayar Ø Transferir Ø Escrever 03 Ampliar Ø Responder 03 Falar Ø Versão Ø 0 Ø 5a Lugar Principio Ø Final 02 Interior 03 5b Luga r Conec t. 05 Indep. Ø Quadro nº 03 – Análise dos textos no manual: Ahora Sí!. CONSIDERAÇÕES FINAIS Nos manuais selecionados para a análise, relativo ao volume três de cada coleção, foi apurado um número pequeno de textos literários para o ensino de língua estrangeira no final do curso e mesmo conseguindo identificá-los seguindo a metodologia de Peris (1991), de acordo com os cinco parâmetros, que um dos manuais analisados traz um bom desempenho no ensino-apredizagem por apresentar um maior envolvimento com os parâmetros e seus aspectos estudos, este manual é o Síntesis. Conforme verificamos no quadro 04: 1 Relação Temática 12 Formal 06 Noc.-func. Ø Léxico 07 0 02 2 Competenci a Comunic. 05 Discurso 03 Gramática 05 Sociocult. 08 Léxica 05 Fonética Ø 0 02 3 4a 4b Destreza Atividades Atividades s Análises Individ. Subrayar 03 09 01 Compr.D Encad. 08 Transferir . 04 Ø Comp.G. Escrever 12 03 E.Escrit. Ampliar 03 Ø E. Oral. Responder 10 13 Varias. Falar Ø 02 0 Versão Ø 01 0 01 5a Lugar 5b Lugar Principio Ø Final 05 Interior 09 Conect. 14 Indep. 03 Quadro nº 4 – Análise total dos textos nos dois manuais: Enlaces, Síntesis e Ahora Sí!. Entretanto o manual Ahora Sí! traz um bom desempenho no ensinoapredizagem quanto aos aspectos relacionados a cultura e léxico, porém há poucos textos literários. Existem casos de textos literários terem ausência total das relações/aspectos de alguma dos parâmetros, são 05 de um total de 17, entretanto este resultado é um pouco preocupante, porque já existem poucos textos e quase a metade ainda não oferece um trabalho de ensino da língua esperado. O manual didático passou por uma considerável modificação em sua estrutura de ensino nos últimos anos, incluindo textos literários para formar não só a competência linguística, mas todas aquelas analisadas nos parâmetros estudados neste trabalho por Peris (1991). REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS ARAGÃO, Cleudene de Oliviera. Todos maestros y todos aprendices: La literatura en la formación de profesores de E/LE tratada como objeto de estudio, Recurso para la Enseñanza y Formadora de Lectores. Barcelona, 2006. FERNÁNDEZ, Gretel M. Eres. La producción de materiales didácticos de español lengua extranjera en Brasil. ABEH, Suplemento El hispanismo en Brasil, 2000. LEFFA,Vilson J. Produção de materiais de ensino: teoria e prática. Pelotas: Educat, 2003. MENDOZA, Antonio Fillola. La educación literária: bases para La formación de la competencia lecto-literaria. Ediciones Aljibe, S.L., 2004. MENDOZA, Antonio Fillola. Materiales literarios en el aprendizaje de lengua extranjera. Edifici de Migdia, Barcelona, 2007. PERIS, Ernesto Martín. Textos Literarios y manuales de enseñanza de español como lengua extranjera. Galicia, 1991. SANTOS, Ana Cristina dos. El texto literario y sus funciones en la clase de E/LE: de la teoría a la práctica. Rio de Janeiro, 2010. OSMAN, Soraia (ET al.). Enlaces: español para jóvenes brasileños, Ensino Médio. 2ª edição. São Paulo: Macmillian, 2010; MARTÍN, Ivan. Síntesis: curso de lengua española, Ensino Médio. São Paulo. Ática, 2010; SANTOS, Juan Felipe Garcia. Ahora Sí! Língua Espanhola, Ensino Médio. Escala Educacional, 2010; Disponível em: <http://portal.mec.gov.br/seb/arquivos/pdf/book_volume_01_internet.pdf> Acesso em: 01 de out. 2011.