Festival da Primavera Faculdade de Letras Universidade de Lisboa Instituto Confúcio da Universidade de Lisboa 20 de Fevereiro de 2016 Espectáculo, exposições de pintura e convívio (recepção) Espectáculo – Anfiteatro 1 - 15h Exposições - Galeria de Exposições da Biblioteca FLUL O Macaco Dourado deseja Bonança e Boa Fortuna Celebração do Ano Novo Chinês 金猴献瑞·2016年猴年春节联欢会节目单 1、Canções Chinesas 中文歌曲串烧/圣·托马斯孔子课堂学生表演 2、Momento de Poesia 诗朗诵: /大卫、麦凡凡 3、Solo Feminino – Doce mel 女声独唱:甜蜜蜜/阿依达 4、Canção “Amigos” 男声独唱:朋友/迪欧古 5、Mostra de culinária chinesa – " massa frita chinesa " 中文展示:“中国炒面”的制作/Claudia Freire 6、Gastronomia Chinesa num minuto 贯口:报菜名/里斯本大学孔院教师 牛士伟老师 7、Canção portuguesa: O Mar Enrola na Areia 合唱:O Mar Enrola na Areia /7班??+天外学生? 8、Canção – “A lua representa o meu coração” 女声独唱:月亮代表我的心/索菲娅 9、Simulação de aula - desempenho colectivo 集体表演:模拟课堂/12班部分学生 10、Reviver Tianjin-Testemunhos 纪录片:天津行/ 2015年里斯本大学孔院赴天津外国语大学夏令营部分同学 11、 天津快板:话说天津卫/天津外国语大学留学生 于雪纯(5分钟) 12、Atuação de hulusi : “Porcelana azul e branca” 葫芦丝表演:青花瓷/天津外国语大学留学生 董欣然、程丹 13、Momento Taiji quan 太极表演:/里斯本大学孔院教师 温云水 14、Arte da Caligrafia chinesa 书法表演:送对联/12班部分学生 15、Trajes tradicionais chineses – Passagem de modelos 中国服饰秀:/里斯本大学孔院学生和天津外国语大学留学生 16、Diálogo Avô/Neto 祖孙对话/Luis Raposo和他的孙子孙女们 17、Coro : Mo Li Hua (Canção do Jasmim) 大合唱:茉莉花/狐狸班,7班,全体 穿插谜语和猜字小游戏,有奖品 Enigmas intercalados, charadas e outros jogos, com prémios 演出结束后请参观林江泉和曾东平“诗筑建筑”作品展 Exposições de pintura pelo arquitecto, poeta, pintor e calígrafo Lin Jiangquan (Lam Kong Quan) em colaboração com Zeng Dongping (Cherry Tsang): Poemas e Arquitectura 本系列的作品是以葡萄牙作家、小说家的名句创作而成的建筑绘画 Esta série de trabalhos é composta por quadros arquitectónicos baseados em frases de escritores portugueses e outros Epopeias em forma de cidade 从伊比利亚半岛出发——本系列作品是以世界民族史诗中所表达城市形成的主题来创作的,是一批 城市绘画作品 Esta série de trabalhos é composta por um grupo de quadros sobre o espaço urbano, baseados no tema da formação da cidade, tal como surge expressa em epopeias de várias partes do mundo. Lin Jiangquan (Lam Kong Quan) |林江泉 Arquitecto, escritor e poeta dedica-se à pesquisa interdisciplinar e à prática de design de arquitetura e poesia, tendo sido o inventor da palavra poetrachitism, um novo conceito que combina precisamente poesia com arquitectura. Introduziu, ainda a ideia de um tipo de residência designado “Casa Poética” (Poetic House). A sua obra literária conta já com diversos volumes de poesia e prosa publicados. A sua obra manifesta a sua paixão por Fernando Pessoa, entre vários outros poetas portugueses. É, ainda um calígrafo famoso na China, tendo conjugado essa arte com a arte da pintura. 建筑师,建筑作家,诗人。林江泉建筑师事务所(LKC)创始合伙人。1985年生于中国南方 滨海小城,在学前年龄开始跟随于右任标草学社的两位著名书家学习书道和绘画,90年代开 始举办大型的个人艺术作品展,受到中国国家教育部门重视和媒体关注。19岁被清华大学录 取。 现于广州工作,曾参与中国商务部多项境外建设项目。专注于建筑与诗歌的交叉研究和设计 实践活动。发明了建筑的英文复合词 “Poetrachitism” (诗筑主义),推出了新型住宅“诗邸”( Poetic House)。著述了建筑题材的长篇小说、散文集、诗集等多部。 Zeng Dongping (Cherry Tsang) | 曾东平 Arquitecta e designer, licenciou-se na Universidade Normal do Sul da China, tendo trabalhado e continuado os seus estudos em Singapura. Combina de forma hábil a matemática aplicada e a estética na sua obra de design. Autora do conceito “o vestuário é a primeira camada da construção humana”, fundou ainda um importante festival de cultura inglesa, tendo a sua obra sido agraciada com diversos prémios. 建筑设计师、时装设计师。毕业于华南师范大学,曾经游学和工作于新加坡,善于结合应用 数学和美学运用于艺术和设计中。在时装艺术领域,她拓展了“服装是人类的第一层建筑” 观点。她还擅长于表演英式和美式高级英语口语,曾经创办大型英语文化节,她的英语演讲 与艺术作品屡获最高奖项。 诗人握着门把给建筑切脉 ——诗歌与建筑 文/林江泉、曾东平 Os Poetas sentem o pulsar da arquitectura ao agarrar a maçaneta da porta Poesia e Arquitectura Por Lam Kong Quan e Cherry Tsang 雨果在《巴黎圣母院》里说:“诗人都是建筑师。”国际大师级的西班牙建筑师和工程师卡拉 特拉瓦更是直言受雨果小说的影响,亲自跑去看那被雨果比作动物的巴黎圣母院,才得以设 计出饱含动态美的作品 。现代主义建筑四大建筑师之一弗兰克·劳埃德·赖特说:“每一个伟大 的建筑师必定是一个伟大的诗人。他必须是他的每一秒,他的每一天,他的时代伟大而最原 始的诠释。”赖特的青年时期在十九世纪诗人惠特曼的时代度过。热爱诗歌的赖特被称为二 十世纪建筑界的“浪漫主义诗人“和”田园诗人“。 No romance Notre-Dame de Paris, Victor Hugo escreve: "O poeta é o Arquitecto." O grande arquitecto espanhol Santiago Calatrava reconhece sem rodeios a influência dos romances de Hugo, tendo visitado Notre-Dame de Paris para melhor poder apreciar a metáfora do animalesco em Hugo e conceber uma obra altamente estética e dinâmica. O grande arquiteto modernista Frank Lloyd Wright afirmou: "Todo o grande arquiteto é - por necessidade - um grande poeta. Tem de ser um grande intérprete original do seu tempo, de cada dia, da sua época.” A juventude de Wright foi vivida ainda no século XIX, no tempo de Whitman. Wright, que amava poesia, é apelidado de "poeta romântico" e "poeta pastoril" arquitectónico do século XX. 在建筑史上,几乎每位国际著名的建筑师都会被建筑评论家通过对其作品进行建筑诗学的分 析而严谨地冠以不同的诗人称号。在诗歌发达的国度,比如葡萄牙,部分建筑师还被冠以多 个诗人称号,比如保持诗歌阅读习惯和“以诗入筑”的阿尔瓦罗·西扎被称为”静谧诗人“、”伊比 利亚半岛的行吟诗人“,甚至他的名字就是“诗意的现代主义“的代名词。在诗歌界,与葡萄牙 诗人佩索阿并称为20世纪葡语诗歌“双峰”的若昂·卡布拉尔被誉为“诗歌工程师”。他善于把他 的诗歌和建筑艺术融为一体。在他标志性诗集《工程师》里,他以牢固而具备良好的通风性 的构词、精密而整饬的结构、诡异但却澄明的风格向他所热爱的建筑巨匠勒·柯布西耶致敬。 Na história da arquitetura, quase todos os arquitectos de renome internacional são avaliados criticamente pela sua poética arquitectónica. Na poesia de países como Portugal, alguns arquitetos são mesmo intitulados poetas, como acontece com Álvaro Siza que, mantendo hábitos de leitura de poesia e "adicionando o poema à arquitectura", é apelidado de "poeta tranquilo" e "Trovador da Península Ibérica", surgindo o seu nome associado ao "modernismo poético". No mundo da poesia, João Cabral de Melo Neto, um ponto alto da poesia de língua portuguesa no séc. XX, a par do poeta português Fernando Pessoa, é conhecido como o "engenheiro da poesia". A sua mestria no integrar de poesia e arquitetura manifesta-se num estilo rigoroso e de grande precisão estrutural, de estranhamento e clareza, vindo inclusivamente o poeta a saudar o seu amado mestre arquitecto, Le Corbusier, em O Engenheiro (1945). 彼得・埃森曼说:“建筑”(architecture)和“建筑物”(building)是不同的,请不要混淆了。 现实中建成的是建筑物,与理想中设计往往是有差距的,而真正的建筑是在图纸上、诗歌里 和思想中。一如日本大建筑师矶崎新说:”如果你想了解我的建筑思想,要去看我的未建成 (Unbuilt)方案,而不是建成的。”很多建筑师的项目建成后,他们依然把项目的原始图纸 作为作品的第一展示。基于这点,诗建筑艺术作品正是从诗歌作品中提炼出建筑元素来创作 的,用建筑设计方案、建筑模型、建筑影像、当代艺术等形式来表达,这种独特的艺术创作 开创了领风气之先。 Peter Eisenman afirmou que há uma diferença entre a arquitetura e a construção: “A ‘arquitectura real’ só existe no desenho. O ‘edifício real’ existe fora do desenho.” Importa não confundir. Há sempre uma lacuna entre o edifício e o desenho ideal da arquitetura, e é no desenho que se juntam poesia e pensamento. Como disse o famoso arquitecto japonês Arata Isozaki: "Se quiserem entender as minhas ideias arquitectónicas, vejam o meu esquema não edificado, não o que se construiu." Muitos arquitectos continuam a considerar os desenhos originais do projeto como a primeira exibição após a conclusão do projeto. A arte da arquitetura é extrair da imagem e dos elementos de arquitectura da poesia, expressos na forma de pintura e desenho arquitectónico, uma criação artística única e pioneira de tendências. 诗歌和建筑艺术作品以诗学建筑和自然诗学的力量一起步入时代的视野,迎来了建筑的第三 人称和“诗歌的她 / 他“,他们将通向第四人称一个永不休止的未知世界的途中。诗歌,是建 筑的另一个名字。空间诗学是建筑的灵魂,诗人可以握着门把给建筑把脉。建筑是现实中有 形的诗歌,要改变的不是诗歌,或者建筑,而是这个时代——诗歌和建筑的时代来了——或 者说“建筑诗”和“诗建筑”已经在我们身边。 Poesia e arquitetura, com a construção poética e poder poético natural, reunidos na era do olhar panorâmico, inauguraram a construção da terceira pessoa na arquitectura e da poesia “dele e dela”; isto conduzirá a uma quarta pessoa – modo desconhecido e sem fim. Poesia é um outro nome para arquitectura. A poética do espaço é a alma da arquitectura, um poeta pode segurar a maçaneta do pulsar do edifício. O edifício é a poesia concreta da realidade, e desta vez poesia e arquitetura atingem uma maturidade – de "poesia arquitectónica" ou "arquitectura poética" – que já está entre nós.