CASO GENITIVO em Inglês (s`) que te faz roer

Propaganda
Inglês no Teclado
Só mais um site WordPress
http://inglesnoteclado.com.br
CASO GENITIVO em Inglês (s') que te faz roer as unhas
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
O caso genitivo em Inglês (genitive case) já tem um nome feio para início de conversa. Daí
você passa a estudar como usar aquela vírgula maldita chamada de apóstrofo que, de acordo
com o Wikipedia, “é um sinal de pontuação que tem como função indicar a supressão de
letras numa palavra”.
Na nossa língua, existem alguns exemplos clássicos que mais nos fazem lembrar do apóstrofo.
São eles:
pingo d’água
caixa d’água
copo d’água
Santa Bárbara D’oeste
Muitas das explicações que encontramos usam o termo “posse” para sintetizar a função
principal do uso da letra s e do apóstrofo, justamente como nos exemplos:
Jack’s dog
Mary’s book
Daniel’s class
Porém, há um caso do caso genitivo (eu sei, cacofonia pura) em que se você não está craque
no assunto – chegou a hora de ficar – dança bonitinho. Isso ocorre já você não consegue
compreender porque o caso genitivo foi empregado numa frase de uma forma específica.
Veja o exemplo abaixo:
Ex: My friend is very distressed about her son’s leaving home.
1/2
Inglês no Teclado
Só mais um site WordPress
http://inglesnoteclado.com.br
Caso Genitivo em Inglês: nada de roer as unhas!
Na língua inglesa, é comum empregarmos verbos com ing dando a característica à esses
verbos de substantivos, isto é, verbos virando substantivos. Esse foi o caso do verbo to leave
que virou leaving.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Estamos falando da possibilidade de empregar a collocation leave home como um objeto da
frase.
Perceba que no exemplo acima, poderíamos substituir a collocation leave home por um
substantivo como departure (partida). Ainda que fosse apontado que o sentido seria alterado,
isso seria verdade em partes, já que ao empregar a palavra departure, focamos exclusivamente
no ato de partir, não indicando de onde essa partida ocorre. De fato teríamos parte da ideia
impactada se assim o fizéssemos já que talvez a intenção na frase seja destacar angústia
gerada a uma mãe que não terá mais o seu filho morando com ela.
Um exemplo diferente retirado do The New York Times:
Ex: Chistine’s run for president relies on his branch touch.
Nesse caso perceba que apesar de estarmos falando de ações:
Caso 1: her son’s leaving home
Caso 2: Christie’s run from president
O caso 2 denota maior clareza já que a palavra run aqui significa corrida. Run for president =
corrida presidencial.
Para o caso 1, entretanto, podemos enfrentar maior dificuldade de interpretação, já que o uso
do apóstrofo e da letra s após a palavra son em conjunto com a palavra leaving fatalmente nos
faria pensar em is leaving, ou seja, her son is leaving. Quando não é nada disso.
Então é isso, se você gostou desse post não esquece de compartilhar e deixar o seu
comentário!
Curta a página do Inglês no Teclado no Facebook (clique aqui)!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
2/2
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Download