Introdução a Língua Francesa

Propaganda
UNIVERSIDADE ESTADUAL DE MARINGÁ
PRÓ-REITORIA DE ENSINO
PROGRAMA DE DISCIPLINA
Curso:
SECRETARIADO EXECUTIVO TRILÍNGUE
Departamento:
LETRAS (DLE)
Centro:
CENTRO DE CIÊNCIAS HUMANAS (CCH)
COMPONENTE CURRICULAR
Nome: Introdução a língua francesa
Carga Horária: 136 h/a
Periodicidade: anual
Código:
Ano de Implantação: 2013
1. EMENTA
Introdução ao estudo, recepção e produção do texto oral e escrito em língua francesa, envolvendo as habilidades
comunicativas em um contexto voltado para o Secretariado Executivo.
2. OBJETIVOS
Capacitar o aluno para a recepção e compreensão de textos orais e escritos ligados à atuação profissional do
Secretariado Executivo; proporcionar parâmetros que possibilitem a iniciação à produção escrita e oral dentro do
futuro contexto profissional.
3. CONTEÚDO PROGRAMÁTICO
1. Funções comunicativas
1.1 Nomear objetos; dirigir-se a alguém; apresentar-se e apresentar a alguém; entrar em contato com
alguém; diferença entre “tu” e “vous”; soletrar; dizer onde trabalha e o que faz; comunicar suas
coordenadas;
1.2 Identificar, localizar e comparar objetos; perguntar e dizer as horas; descrever a sua jornada; descrever
seus hábitos de trabalho e seus lazeres; dizer a data; falar do tempo meteorológico; marcar horário;
1.3 Explicar um itinerário; uso do mapa; expressar um conselho, uma obrigação e uma proibição; comprar
passagens;
1.4 No restaurante; ao telefone; falar de sua experiência, formação e competências; contar eventos
passados; ler e responder e-mails;
2. Suporte gramatical
2.1 artigos definidos e indefinidos; substantivos: gêneros e números; pronomes pessoais; verbos: “être” e
“avoir” e do primeiro grupo; adjetivos pátrios; frase afirmativa, negativa e interrogativa; adjetivos
possessivos; preposições de lugar; comparativos e superlativos; pronomes tônicos; “Quelle heure est-il?”;
adjetivos demonstrativos; verbos pronominais; o uso das preposições “à” e “de”; advérbios de frequência;
“pour quoi” e “parce que”; verbos impessoais; imperativo; números ordinais e cardinais; verbos do segundo
e terceiro grupos; futuro próximo; artigos partitivos; expressão da quantidade; pronomes “COD/COI”,
“passé composé”; acordo do particípio passado; a expressão “être en train de...”.
4. REFERÊNCIAS
4.1- Básicas (Disponibilizadas na Biblioteca ou aquisições recomendadas)
AUBERT, C. ; MARCEAU, A. Bac Pro Secrétariat. Tome 1 : Communication, organisation, gestion des
dossiers fonctionnels. Paris : Nathan Technique, 2009.
BEACCO, J-C. ; LEHMANN, D. Publics spécifiques et communication spécialisée. Recherches et Applications
n° spécial. Paris : Hachette, 1990.
BEACCO, J-C. L’approche par compétences dans l’enseignement des langues, Enseigner à partir du Cadre
européen commun de référence pour les langues. Paris : Didier, 2007.
BOCQUEL, V. Bac Pro Secrétariat Tome 2 : Communication, organisation, gestion des dossiers fonctionnels.
Paris : Nathan Technique, 2009.
CARRAS, C. et al. Le français sur objectifs spécifiques et la classe de langues. Paris : Clé, 2007.
CHALLE, O. Enseigner le français de spécialité. Paris : Economica, 2002.
CHEVALIER, B. Leitura e anotações. São Paulo: Martins Fontes, 2005.
COMBESCOT, L. Guide pratique de l’assistante de direction. Paris : Chiron, 2005.
EURIN, S. UE : Français sur objectifs spécifiques (Cours). Grenoble: CNED, 1992.
EURIN, S. ; HENAO, M. Pratiques du français scientifique. Paris : Hachette, 1992.
LEHMANN, D. Objectifs spécifiques en langue étrangère. Paris : Hachette, 1993.
MOURLHON-DALLIES, F. Enseigner une langue à des fins professionnelles. Paris : Didier, 2008.
MOURLHON-DALLIES. F. Recherches et applications n° 42, Langue et travail. Paris : Clé, 2007.
MARRET, A., SIMONET, R. SALZER, J. Écrire pour agir. Paris : Les éditions d’organisation, 1995.
MANGIANTE, J-M.; PARPETTE, C. Le français sur objectif spécifique : de l’analyse des besoins à
l’élaboration d’un cours. Paris : Hachette, 2004.
SIMONET, J. ; SIMONET, R. Savoir prendre des notes. Paris : Eyrolles, 2005. 3a. Ed.
4.2- Complementares
ALVAREZ, G. Français fonctionnel, français instrumental, français scientifique, langue de spécialité,
traduction. Strasbourg : Deuxième rencontre mondiale des départements d’études françaises, 1977
(Comunicação oral).
BLANC, J. ; CARTIER, J-M. ; LEDERLIN, P. Scénarios professionnels. Paris : Clé, 1994.
BRUNETEAU, G. Dossier pédagogique : être secrétaire aujourd’hui. In : Point Commun N° 4, Paris : CCIP,
1998, pp 15-25.
CAPELLE, G. Grammaire de base du français contemporain. Paris: Hachette, 1989.
CONSEIL DE L’EUROPE. Cadre européen commun de référence pour les langues. Apprendre, enseigner,
évaluer. Paris, Didier, 2001
DANILO, M. Le français de l’entreprise. Paris : Clé, 1990.
DAILL, E. Secrétariat.com. Paris : Clé, 2005.
GREIVISSE, M. Le Bon Usage. Grammaire Française I3ème ed. Paris: Duculot, 1993.
LE NOUVEAU Bescherelle. L‘art de conjuguer. Paris: Hatier, 1980.
___________ . La Grammaire pour tous. Paris: Hachette, 1984.
LOISEAU, R. Grammaire Française. Paris: Hachette, 1980.
___________ . L’Orthographe Française. Paris: Hachette, 1980.
PENFORNIS, J-L. Le français de la communication professionnelle. Paris : Clé, 1990.
_________, Vocabulaire progressif du français des affaires. Paris : Clé, 2004.
_________, Français.com. Paris: Clé, 2003.
ROBERT, P. Micro Robert-dictionnaire de français primordial. Paris: Robert, 1980.
WEINRICH, Harald. Grammaire Textuelle du Français. Paris: Hatier, 1994.
Periódicos: a critério do professor.
___________________________________
APROVAÇÃO DO DEPARTAMENTO
_______________________________
APROVAÇÃO DO COLEGIADO
Download