Ludwig Maximilians Universität Institut für Romanische Philologie

Propaganda
Ludwig Maximilians Universität
Institut für Romanische Philologie
Hauptseminar: Kontrastive Grammatik Spanisch – Portugiesisch
Dozentin: Dr. phil. Habil. Barbara Schäfer-Prieß
Referentinnen: Camila de Lira Santos, Violeta Fass
Verbalperiphrasen
1. Definition: Verbalperiphrasen sind mehrgliedrige Prädikate (als eine syntaktische
Einheit), bestehend aus finitem Verb (dem Hilfsverb) und einer Nominalform (in Form
von Infinitiv, Partizip oder Gerundium). Sie sind meist verbunden durch eine
Präposition; seltener durch ein anderes Element.
Verbalperiphrasen sind eine Sondergruppe innerhalb der idiomatischen Wendungen.
Die Bedeutung der Wortgruppe weicht teilweise von der Bedeutung des Hauptverbs
ab, bzw. erweitert diese (Idiomatizität).1
2. Klassifizierung:
In einigen Werken zur spanischen Grammatik wird lediglich eine Klassifizierung der
Verbalperiphrasen hinsichtlich ihrer Bildungsweise, d.h. die Unterscheidung zwischen
Verbalperiphrasen mit Infinitiv, Partizip oder Gerundium, vorgenommen.
1
http://www.lutzhoepner.de/Grammatik/grammatik_Verbalperiphrasen.htm
Eine weitere Art der Klassifikation spanischer und portugiesischer Verbalperiphrasen
ist die Unterscheidung zwischen temporalen, aspektuellen und modalen
Verbalperiphrasen.
3. Problem der Klassifizierung im Portugiesischen:
Unterschiedliche Bezeichnungen:
„ A dificuldade levantada pelo estatuto gramatical das perífrases se reflete nas
denominações dadas a esses sintagmas verbais compostos, registrando-se expressões tais
como locução verbal, torneio, tempo composto, formas analíticas, conjugação perifrástica,
entre outras.” (Castilho: 2010 SS.447)
 Verschiedene Linguisten diskutieren ob “tempo composto” auch eine Periphrase ist und
daher wurde es im Lauf der Jahrhundert entweder als Periphrase klassifiziert oder nicht.
4. Problem bei der Klassifizierung im Spanischen:
Bei dem Beispiel: (Haber + part) He escrito las cartas esta mañana.
Kann haber + part. sich um eine Periphrase im eigentlichen Sinn handeln?
Eine Verbalperiphrase lässt sich erkennen, „wenn eine perífrasis verbal direktes Objekt hat bzw.
transitiv ist, kann in die Passivform umgewandelt werden, wenn man der Sprache etwas
Gewalt antut.“2
5. Periphrase in Beispielen:
Ausdruck der Dauer:
estar + ger. (pt// sp)
(EP: estar a + inf.)
2
Eu estou estudando
alemão
Estou a estudar alemão
PERÍFRASIS VERBALES - Einführung
Estoy estudiando alemán.
Ando procurando este llevar + ger
livro faz semanas.
Llevo semanas buscando
Ando a procurar este livro este libro.
há semanas.
Venho estudando alemão Llevo dos años estudiando
faz dois anos.
alemán.
Fiquei ouvindo música a
noite inteira
Me quedé escuchando
música toda la noche.
andar + ger. (BP)
(EP: andar a + inf.)
vir + ger.
ficar + ger.
(EP: ficar a + inf.)
Ausdruck der Zukünftigkeit:
ir + inf. (pt//sp)
Eu vou comprar cerveja
haver de + inf. (pt)
Um dia, havemos
jantar juntos.
Voy a comprar cerveza.
de
Haber de + inf. (sp)
Has de llegar antes.
Haber que + inf. (sp)
Hay que llegar antes.
(Haber = unpersönlich)
Ausdruck kürzlicher Vergangenheit:
acabar de + inf. (pt// sp)
Acabei de chegar
ABER : Acabo de llegar.
Ausdruck des Anfangs einer Handlung:
começar a + inf
Vai começar a chover.
empezar a + inf.
Va a empezar a llover.
desatar/romper a (pt)
romper a/ echarse a (sp)
A criança
chorar
desatou
a
El niño se echó a llorar.
Ausdruck des Endes einer Handlung:
deixar de + inf. (pt)
Deixou de fumar.
dejar de + inf. (sp)
parar de + inf. (pt)
Dejó de fumar.
Finalmente
parou
de
gritar.
Ausdruck unmittelbarer Zukunft:
estar para + inf. (pt//sp)
estar a ponto de (pt)
Estou para terminar o Estoy para terminar el
trabalho.
trabajo.
Está a ponto de me deixar
maluca.
Estás a punto de dejarme
loca.
estar a punto de (sp)
Estou prestes a sair.
estar prestes a (pt)
A lição está por fazer.
estar por + inf. (pt//sp)
ficar por (pt)
ficar de (pt)
Los deberes están por
hacer.
A lição ficou por fazer.
Ficamos de nos encontrar
em frente da faculdade.
Quedamos/Hemos quedado
delante de la uni.
quedar de (sp)
Ausdruck der Fortführung:
continuar + ger. (pt)
EP: continuar a + inf
Continua falando besteira.
Continua a falar bobeiras.
seguir + ger (sp)
Sigue diciendo tonterías.
Ausdruck der Wiederholung:
voltar a + inf. (pt)
Voltou a ligar
tornar a + inf. (pt)
Tornou a ligar.
volver a + inf. (sp)
Volvió a llamar.
Ausdruck des Ergebnisses:
acabar + ger. (pt)
EP: acabar por + inf.
Acabei acreditando nele.
Acabei por acreditar.
acabar + ger. (sp)
Acabé creyéndole.
(creyéndoselo)
Terminé entendiéndolo.
terminar + ger. (sp)
chegar a + inf. (pt)
Cheguei a saber por que
tudo isso acontecera.
Llegué a saber por qué
había pasado todo eso.
llegar a + inf. (sp)
vir a + inf. (pt)
Vim a entender o que ele
queria me dizer.
Ausdruck des Zwangs/ der Notwendigkeit:
ter que + inf. (pt)
Tenho que ir embora
tener que + inf. (sp)
precisar + inf (pt)
Me tengo que ir.
Preciso falar com você
precisar de + inf. (pt)
hacerle falta a alguien +
inf. (sp)
dever + inf. (pt)
Me hace falta hablar
contigo.
Você não deveria falar
assim.
deber + inf. (sp)
No deberías hablar así.
Ausdruck der Wahrscheinlichkeit/ Vermutung:
dever + inf. (pt)
Ela deve estar brincando.
deber de + inf. (sp)
Debe de estar de bromas.
Literaturhinweise:
Castilho, Ataliba T.: Nova gramática do Português brasileiro. 2010 São Paulo: Contexto - SS.
447-450
Cerqueiro Jaqueline Dicas de Espanhol
http://dicasdeespanholjc.blogspot.com/2011_02_01_archive.html
Fernández Lopez, Justo: “Perífrasis verbales: Lista”
http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Gramáticas/Grammatik%20im%20PDF/PerífrasisEinteilung.pdf [Zugriff: 05.06.11]
Fernández Lopez, Justo: “Perífrasis verbales: Einführung”
http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Gramáticas/Grammatik%20im%20PDF/PerífrasisEinführung.pdf [Zugriff: 05.06.11]
Hundertmark-Santos, Maria Teresa (1982): Portugiesische Grammatik. Tübingen: Niemeyer [Kapitel
Verbalperiphrasen S. 335-361]
Liste von Verbalperiphrasen:
Spanisch: http://www.bomespanhol.com.br/gramatica/modos-tempos-verbais/formas-nominais-doverbo/perifrases-verbais
Portugiesisch: http://www.lutzhoepner.de/Grammatik/grammatik_Verbalperiphrasen.htm
http://pt.wikiteka.com/documento/196373-perifrase-verbal/
Download