2 de Novembro Comemoração de Todos os Fiéis

Propaganda
Prefácio
É verdadeiramente digno e justo, racional e
salutar, que nós sempre e em toda a parte
Vos rendamos graças, Senhor Santo, Pai
onipotente, Deus eterno, por Cristo nosso
Senhor. Em Quem brilhou para nós a
esperança da feliz ressurreição, e aqueles,
contristados pela certeza da sua condição
mortal, sintam-se consolados com a
promessa da futura imortalidade. Para os
vossos fiéis, Senhor, a vida é transformada,
não tirada; e, destruída a morada desta
habitação terrestre, está preparada uma
habitação eterna nos céus. Por isso, com os
Anjos e os Arcanjos, com os Tronos e as
Dominações e com toda a milícia do exército
celeste, cantamos o hino de vossa glória,
dizendo sem fim:
Vere dignum et justum est, æquum et
salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias
ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens,
ætérne Deus: per Christum, Dóminum
nostrum. In quo nobis spes beátæ
resurrectiónis effúlsit, ut, quos contrístat
certa moriéndi condício, eósdem consolétur
futúræ immortalitátis promíssio. Tuis enim
fidélibus, Dómine, vita mutátur, non tóllitur:
et, dissolúta terréstris hujus incolátus domo,
ætérna in cœlis habitátio comparátur. Et
ídeo cum Angelis et Archángelis, cum
Thronis et Dominatiónibus cumque omni
milítia cœléstis exércitus hymnum glóriæ
tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
Lux ætérna lúceat eis, Dómine: * Cum
Sanctis tuis in ætérnum: quia pius es. ℣.
Requiem ætérnam dona eis, Dómine: et lux
perpétua lúceat eis. * Cum Sanctis tuis in
ætérnum: quia pius es.
Pós-Comunhão
Às almas de vossos servos e servas, Senhor,
Vos pedimos, sejam úteis as nossas orações
suplicantes, a fim de que os livreis de todos
os pecados e lhes deis parte na vossa
redenção. Vós, Deus, que viveis e reinais
com Deus Pai na unidade do Espírito Santo,
por todos os séculos dos séculos. ℟.
Amém.
1ª classe
Intróito (IV Esd II,34-35)
Comunhão (IV Esd II,35-34)
A luz perpétua os ilumine, Senhor; com
vossos Santos na eternidade: porque sois
pio. Descanso eterno, dai-lhes, Senhor, e a
luz perpétua os ilumine. Com vossos Santos
na eternidade: porque sois piedoso.
2 de Novembro
Comemoração de Todos os Fiéis Defuntos
Animábus, quǽsumus, Dómine, famulórum
famularúmque tuárum orátio profíciat
supplicántium: ut eas et a peccátis ómnibus
éxuas, et tuæ redemptiónis fácias esse
partícipes: Qui vivis et regnas cum Deo Patre
in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia
sǽcula sæculórum. ℟. Amen.
Descanso eterno, dai-lhes, Senhor, e a luz
perpétua os ilumine. Sl. A Vós, Deus,
convém um hino [de louvor] em Sião; e a
Vós cumprir o voto em Jerusalém; ouvi a
minha oração: a Vós toda a carne virá.
Descanso eterno.
Réquiem ætérnam dona eis, Dómine: et lux
perpétua lúceat eis. Ps. LXIV,2-3. Te decet
hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddétur
votum in Jerúsalem: exáudi oratiónem
meam, ad te omnis caro véniet. Requiem
ætérnam.
Oração
Ó Deus, Criador e Redentor de todos os
fieis, concedei às almas de vossos servos e
servas a remissão de todos os pecados, a
fim de que alcancem a indulgência, que
sempre desejaram, por meio destas
piedosas súplicas. Vós, Deus, que viveis e
reinais com Deus Pai na unidade do Espírito
Santo, por todos os séculos dos séculos. ℟.
Amém.
Fidélium, Deus, ómnium Cónditor et
Redémptor:
animábus
famulórum
famularúmque
tuárum
remissiónem
cunctórum
tríbue
peccatórum;
ut
indulgéntiam, quam semper optavérunt, piis
supplicatiónibus consequántur: Qui vivis et
regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus
Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.
Epístola (ICor XV,51-27)
Leitura da Carta de São Paulo Apóstolo aos Coríntios:
Irmãos: eis que vos revelo um mistério: nem todos morreremos, mas todos seremos
transformados, num momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta
(porque a trombeta soará). Os mortos ressuscitarão incorruptíveis, e nós seremos
transformados. É necessário que este corpo corruptível se revista da incorruptibilidade, e
que este corpo mortal se revista da imortalidade. Quando este corpo mortal estiver
revestido da imortalidade, então se cumprirá a palavra da Escritura: A morte foi tragada
pela vitória. Onde está, ó morte, a tua vitória? Onde está, ó morte, o teu aguilhão? Ora, o
aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a Lei. Graças, porém, sejam dadas a
Deus, que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo. ℟. Deo grátias.
Os malditos condenados
À eterna chama votados,
Entre os benditos, chamaime.
Do meu coração
contrito,
Senhor, escutai o grito:
Tomai conta do meu
fim.
Gradual (IV Esd II,34-35)
Dai-lhes, Senhor, o eterno descanso e a luz
perpétua os ilumine. Eterna será a memória
do justo; não temerá notícias funestas.
Réquiem ætérnam dona eis, Dómine: et lux
perpétua lúceat eis. ℣. Ps. CXI,7. In memória
ætérna erit justus: ab auditióne mala non
timébit.
Trato (Sl CXLIV,21)
Livrai, Senhor, as almas dos fiéis defuntos
dos vínculos de seus pecados e fazei que,
socorridos pela vossa misericórdia, possam
escapar ao juízo da condenação e gozar a
felicidade da luz sempiterna.
Absólve, Dómine, ánimas ómnium fidélium
defunctórum ab omni vínculo delictórum. ℣.
Et grátia tua illis succurrénte, mereántur
evádere judícium ultiónis. ℣. Et lucis ætérnæ
beatitúdine pérfrui.
Seqüência
Dia de ira, aquele dia:
Tudo será cinza fria;
Diz Davi, diz a Sibila.
Logo que o Juiz se assente,
O oculto será patente,
Nada impune ficará.
Juiz do justo castigo,
Piedoso para comigo,
Perdoai-me antes do dia.
Quanto tremor há de haver,
Quando o Juiz aparecer,
Para tudo examinar.
Pobre de mim, que farei?
Que patrono rogarei,
Se o próprio Justo se
inquieta?
O meu rosto se enrubesce
Como o do réu. Minha
prece
Ouvi, ó Deus, e poupai-me.
Rei de horrível majestade,
Que salvais só por piedade,
Só por graça me salvai.
A Maria perdoando,
E ao bom ladrão escutando,
Esperança Vós me destes.
Recordai, ó bom Jesus,
Fui causa de vossa Cruz:
Não me percais nesse dia.
Meu pedido não é digno,
Mas Vós, Senhor, sois
benigno:
Não me queime o fogo
eterno.
Correrão todos ao trono,
Quando em meio ao eterno
sono
Soar terrível trombeta.
A morte e o mundo se
espantam;
As criaturas se levantam,
Para responder ao Juiz.
Um livro será trazido,
No qual tudo está contido,
Onde o mundo está julgado.
A buscar-me, Vos
cansastes,
Pela Cruz me resgatastes,
Não seja vã vossa obra.
No rebanho, dai-me abrigo.
Seqüestrai-me do inimigo.
À direita colocai-me.
Lacrimoso aquele dia,
Quando em meio a cinza fria,
Levantar-se o homem, réu.
Poupai-me, então, Deus do céu:
Bom Senhor, Jesus piedoso,
Dai-lhes o eterno repouso.
Amém.
Evangelho (Jo V,25-29)
Seqüência do Santo Evangelho segundo João:
Naquele tempo, disse Jesus às turbas dos judeus: Em verdade, em verdade vos digo, vem a
hora, e já está aí, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus; e os que a ouvirem
viverão. Pois, como o Pai tem a vida em si mesmo, assim também deu ao Filho ter a vida em
si mesmo, e lhe conferiu o poder de julgar, porque é o Filho do homem. Não vos maravilheis
disso, porque virá a hora em que todos os que se acham nos sepulcros ouvirão e sairão
deles ao som de sua voz: e os que praticaram o bem irão para a ressurreição da vida, e
aqueles que praticaram o mal, ressuscitarão para serem condenados. ℟.Laus tibi, Christe.
Ofertório
Senhor Jesus Cristo, Rei da glória, livrai as
almas de todos os fiéis defuntos das penas
do inferno e do lago profundo; livrai-as da
boca do leão, não as absorva o tártaro, nem
caiam nas trevas; mas vosso portaestandarte são Miguel, leve-as à luz santa:
que outrora prometestes a Abraão e à sua
posteridade. Vítimas expiatórias e preces de
louvor Vos oferecemos, Senhor: recebei-as
por essas almas, que hoje fazemos
memória: fazei-as, Senhor, passar da morte
à vida. Que outrora prometestes a Abraão e
à sua posteridade.
Dómine Jesu Christe, Rex glóriæ, líbera
ánimas ómnium fidélium defunctórum de
pœnis inférni et de profúndo lacu: líbera eas
de ore leónis, ne absórbeat eas tártarus, ne
cadant in obscúrum: sed sígnifer sanctus
Míchaël repræséntet eas in lucem sanctam:
* Quam olim Abrahæ promisísti et sémini
ejus. ℣. Hóstias et preces tibi, Dómine, laudis
offérimus: tu súscipe pro animábus illis,
quarum hódie memóriam fácimus: fac eas,
Dómine, de morte transíre ad vitam. *
Quam olim Abrahæ promisísti et sémini
ejus.
Secreta
Dignai-Vos atender, Senhor, a vítima de
propiciação que Vos oferecemos pelos
vossos servos e servas, e, àqueles a quem
conferistes o mérito da fé cristã, concedei
também os dons e o prêmio. Por nosso
Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, Deus, que
conVosco vive e reina na unidade do
Espírito Santo.
Hóstias, quǽsumus, Dómine, quas tibi pro
animábus famulórum famularúmque tuárum
offérimus, propitiátus inténde: ut, quibus
fídei christiánæ méritum contulísti, dones et
prǽmium. Per Dóminum nostrum Iesum
Christum Fílium tumm, qui tecum vivit et
regnat in unitáte Spíritus Sanctis Deus.
Download