Pulverizador Autopropelido 4630 *OMKK12625* (Nº de série 1NW4630XXX0000001 - ) MANUAL DO OPERADOR Pulverizador Autopropelido 4630 OMKK12625 EDIÇÃO C4 John Deere Catalão Edição da América do Sul LITHO IN BRAZIL (PORTUGUESE) Introdução N84874 —UN—28MAY09 Apresentação LEIA ESTE MANUAL atentamente para aprender como operar e como fazer corretamente a manutenção da sua máquina. Não ler o manual pode resultar em acidentes pessoais ou em danos ao equipamento. Este manual e as sinalizações de segurança em sua máquina também podem estar disponíveis em outros idiomas. (Consulte o seu revendedor John Deere para fazer a encomenda.) ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO parte integrante da máquina e deverá permanecer com a máquina quando ela for vendida. AS MEDIDAS neste manual são apresentadas tanto no sistema métrico como no sistema habitual de medidas usado nos Estados Unidos. Use apenas as peças sobressalentes e acessórios de fixação corretos. Parafusos em polegadas e milímetros poderão requerer uma chave específica métrica ou em polegadas. OS LADOS DIREITO E ESQUERDO são determinados com base na direção do movimento de avanço do veículo. ESCREVA OS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DOS PRODUTOS (P.I.N. = Product Identification Numbers) na Seção de Especificações ou de Números de Identificação. Registre com exatidão todos os números para ajudar o rastreamento da máquina em caso de roubo. Será necessário mencionar esses números ao concessionário quando encomendar peças. Guarde os números de série num lugar seguro fora da máquina. A GARANTIA é oferecida como parte do programa de assistência aos clientes da John Deere que operam e mantêm o equipamento como descrito neste manual. A garantia é explicada no certificado ou na declaração de garantia que você deve ter recebido de seu concessionário. Esta garantia assegura-lhe que a John Deere substituirá seus produtos que apresentarem defeitos dentro do período de garantia. Em algumas circunstâncias, a John Deere também oferece melhorias de campo, frequentemente sem custos ao cliente, mesmo que o produto já esteja fora da garantia. Caso o equipamento seja mal utilizado ou modificado para alterar seu desempenho para além das especificações originais da fábrica, a garantia será anulada e as melhorias de campo podem ser negadas. Ajustar a descarga de combustível acima das especificações ou aumentar a potência das máquinas de outra forma resultará nessa ação. ESSE PULVERIZADOR AUTOPROPELIDO foi construído especificamente para a aplicação de produtos químicos de proteção da colheita e fertilizantes líquidos/secos em cultivo de solo e agricultura (”Uso Pretendido”). A aplicação de produtos químicos de proteção da colheita e fertilizantes líquidos/secos deve ser feita de acordo com as instruções do fabricante e regulamentos legais do usuário. O uso pretendido também implica na observância de todas as instruções do usuário e na manutenção prescrita pelo fabricante. Qualquer outro uso é considerado como não compatível com a finalidade desta máquina, incluindo: • uso inadequado de agroquímicos (herbicidas, • • fungicidas, inseticidas, reguladores de crescimento) e fertilizantes líquidos não cumprimento das instruções divulgadas pelos fabricantes de fertilizantes e de substâncias químicas de proteção da colheita não cumprimento dos requisitos legais para uso de fertilizantes e substâncias químicas de proteção da colheita inclusive suas combinações com outras substâncias químicas ESTE PULVERIZADOR AUTOPROPELIDO DEVE ser usado e receber manutenção SOMENTE por pessoas autorizadas que estão informadas dos riscos e sobre a operação correta da máquina. Os regulamentos de segurança relevantes e todas as outras instruções de segurança, técnicas, médicas e de tráfego geralmente aceitas devem ser observadas. A GARANTIA DO FABRICANTE DE PNEUS fornecida com sua máquina pode não ser válida fora dos E.U.A. Se você não for o proprietário original desta máquina, será do seu interesse entrar em contato com o seu concessionário John Deere para informá-lo do número de série de sua unidade. Isto ajudará a John Deere a notificá-lo sobre quaisquer problemas ou sobre melhoras de produtos. OUO6092,00004EC -54-18FEB11-1/1 040814 PN=2 Conteúdo Página Página Segurança Manusear combustível com segurança—evitar chamas ..........................05-15 Manuseie os Produtos Químicos Agrícolas com Segurança ............................05-16 Evite Exposição a Produtos Químicos .............05-17 Limpeza de Produtos Químicos Perigosos do Veículo, Inclusive Pesticidas ..05-18 Uso Não-Permitido ...........................................05-18 Saída de Emergência .......................................05-18 Regulamentos para Máquinas em Uso ............05-18 Transporte a Máquina com Segurança ............05-19 Reconheça as Informações de Segurança ........05-1 Palavras de Aviso...............................................05-1 Siga as Instruções de Segurança.......................05-1 Emergências.......................................................05-2 Uso de Roupa de Proteção ................................05-2 Proteção Contra Ruído.......................................05-2 Prática de Manutenção Segura ..........................05-3 Manusear suportes e componentes eletrônicos com segurança ............................05-3 Estacione a Máquina com Segurança................05-4 Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer ....05-4 Evite Aquecer Áreas Próximas às Linhas de Fluido Pressurizado.......................05-4 Evitar fluidos sob alta pressão............................05-5 Verificação das Mangueiras Hidráulicas.............05-5 Fazer a Manutenção dos Pneus com Segurança......................................................05-6 Descarte Adequado dos Resíduos ....................05-6 Manusear Produtos Químicos com Segurança ..05-7 Manutenção Segura do Pulverizador do Equipamento .............................................05-7 Uso de Ferramentas Adequadas........................05-7 Trabalhe em Área Ventilada ...............................05-8 Evite Explosões da Bateria.................................05-8 Manusear baterias com segurança ....................05-9 Faça a Manutenção das Correias de Tração de Maneira Segura.............................05-9 Evitar Abrir o Sistema de Injeção de Combustível de Alta Pressão.......................05-10 Execute a Manutenção do Sistema de Arrefecimento com Segurança.....................05-10 Segurança na Manutenção dos Sistemas de Acumuladores .........................05-10 Evitar contato com escape quente ................... 05-11 Usando o Ar Comprimido para a Limpeza ....... 05-11 Área de trabalho ............................................... 05-11 Opere com Segurança .....................................05-12 Luzes e Dispositivos de Segurança .................05-12 Manter Passageiros Fora da Máquina .............05-12 Máquina Equipada com Assento de Treinamento .................................................05-13 Usar degraus e apoios de mão corretamente ..05-13 Usar Cinto de Segurança Corretamente ..........05-13 Precauções em Terrenos com Declives ...........05-13 Transporte e Operação Seguros ......................05-14 Prevenção de Partida Imprevista da Máquina ..05-14 Avisos de Segurança Substituir avisos de segurança...........................10-1 Adesivos do Cinto de Segurança e do Contato com a Rede Elétrica .........................10-2 Adesivo para Transporte em Rodovia ................10-3 Adesivo de Exposição Química..........................10-4 Adesivos de Não Andar Sobre a Máquina e de Blindagens...............................10-5 Adesivo de Calor de Escape e de Superfície Quente ..........................................10-6 Adesivo de Ligação Direta..................................10-6 Adesivo de Instruções de Elevação ...................10-7 Adesivo do Tanque de Enxágue com Água Limpa ....................................................10-8 Adesivos de Nível Automático de Ar e Agentes Químicos..........................................10-9 Adesivo do Secador a Ar..................................10-10 Adesivo do Eixo de Acionamento..................... 10-11 Adesivo do Acumulador....................................10-12 Adesivo do Tanque ...........................................10-12 Recursos de segurança Recursos de Segurança .....................................15-1 Estação do operador Console Dianteiro ...............................................20-1 Chave de Partida................................................20-2 Ajuste do Volante ...............................................20-2 Operação das Sinaleiras Direcionais .................20-3 Opere o Interruptor do Pisca Alerta....................20-3 Operação do Limpador de Para-brisa ................20-4 Limpeza das janelas da cabine e manutenção do limpador de para-brisa .........20-4 Operação da Buzina...........................................20-4 Continua na próxima página Instruções originais. Todas as informações, ilustrações e especificações neste manual são baseadas nos dados mais recentes disponíveis no momento da publicação. Reservamo-nos o direito de efetuar alterações a qualquer momento sem aviso prévio. COPYRIGHT © 2014 DEERE & COMPANY Moline, Illinois All rights reserved. A John Deere ILLUSTRUCTION ® Manual i 040814 PN=1 Conteúdo Página Página Operação do Interruptor da Luz e do Interruptor do Farol Alto/Baixo .......................20-5 Tabela de Operação das Luzes..........................20-6 Interruptores do Console Lateral ........................20-8 Operação dos Interruptores das Seções da Lança ...........................................20-8 Interruptor Seletor de Vazão...............................20-9 Tomada Elétrica para Acessórios .......................20-9 Controles CommandARM™ .............................20-10 Alavanca de Controle Multifuncional ................ 20-11 Interruptor de Faixas de Velocidade.................20-12 Interruptor LIGA/DESLIGA Geral do Sistema de Pulverização..............................20-13 Interruptores de Elevação/Abaixamento da Barra ...............................................20-14 Botões do Índice da Seção da Barra IBS .........20-14 Interruptor da Bomba de Solução.....................20-15 Interruptor de Agitação .....................................20-15 Interruptores Direito e Esquerdo dos Bicos de Linha em Cerca—Se Equipado.....20-15 Interruptor da Escada .......................................20-16 Interruptores de Ajuste da Bitola ......................20-16 Acelerador ........................................................20-16 Prateleira de armazenagem .............................20-17 Centro de Carga ...............................................20-17 Tomada de Diagnóstico ....................................20-17 Controles do Aquecedor e do Ar Condicionado ...............................................20-18 Ventilador e Saídas de Ar.................................20-18 Aquecedor ........................................................20-18 Sistema de Ar Condicionado ............................20-19 Luzes de Teto e do Console .............................20-19 Interruptores na Coluna B ................................20-20 Utilização do Freio Secundário.........................20-20 Controle de Tração (Opcional) .........................20-20 Assento do Operador .......................................20-21 Assento do Operador Cinto de Segurança .....................................20-21 Assento de Treinamento ..................................20-22 Ajuste os espelhos retrovisores........................20-22 Abasteça o tanque de combustível ....................30-3 Verifique se os Pneus não Estão Danificados e se a Pressão de Calibração dos Pneus Está Correta—Diariamente ....................................30-3 Verificar molas a ar—diariamente (máquinas não equipadas com sistema de auto-nivelamento de molas a ar) .....................................................30-4 Lubrifique os Conjuntos da Suspensão—Diariamente ..............................30-5 Limpeza das Telas de Pressão — Diariamente ..30-5 Drene a Umidade do Tanque de Ar Integrado—Diariamente .................................30-7 Operação da máquina Operação e Manutenção dos Pulverizadores Químicos com Segurança .....35-1 Evite Exposição a Produtos Químicos ...............35-2 Previna-se quanto aos movimentos imprevistos da máquina .................................35-2 Adesivos Informativos da Máquina.....................35-3 Partida do Motor .................................................35-5 Partida em clima frio...........................................35-7 Aqueça o motor ..................................................35-7 Colocação do Motor em Marcha Lenta ..............35-8 Operação do Motor.............................................35-8 Operar luzes de alerta ........................................35-8 Condução da Máquina .......................................35-9 Alarme de Marcha a Ré....................................35-10 Antes da Operação no Campo .........................35-10 Operação no Campo ........................................ 35-11 Operação do Controle de Tração (Opcional) ...35-13 Operação - IBS.................................................35-14 Operação do Retorno da lança à Altura ...........35-16 Redução da Velocidade de Deslocamento.......35-18 Verificação da Operação Adequada dos Freios de Estacionamento.....................35-19 Alívio da Pressão da Lança..............................35-19 Transporte da Máquina ....................................35-20 Máquina atolada ...............................................35-21 Estacione a máquina ........................................35-23 Período de amaciamento Motor ..................................................................25-1 Sistema SprayStar Verificações Antes da Partida Operação e Manutenção dos Pulverizadores Químicos com Segurança .....40-1 Evite Exposição a Produtos Químicos ...............40-2 Teoria de Operação ............................................40-3 Frente do Monitor ...............................................40-4 Parte Traseira do Monitor...................................40-5 Unidade Flash USB ............................................40-5 Navegação Secundária do Mostrador ................40-6 Controle do Monitor—Se Equipado....................40-6 Layout da Tela ....................................................40-7 Gerenciamento do Acesso do Usuário—Teoria de Operação........................40-8 Partida ................................................................40-8 Verificação do Compartimento do Motor quanto a Entulhos e Detritos Acumulados ...................................................30-1 Verificação do Nível de Óleo do Motor—Diariamente .......................................30-1 Drenar água e sedimento do filtro do combustível e separador de água—diariamente.........................................30-1 Verificar nível do líq. de arrefecimento—diariamente...........................30-2 Verificar nível do óleo hidráulico e hidrostático—diariamente ..............................30-2 Continua na próxima página ii 040814 PN=2 Conteúdo Página Página Campos de Entrada............................................40-9 Ícones Padronizados ISO.................................40-10 Centro de Mensagens ......................................40-10 Mostrador .........................................................40-12 Tecla monitor ....................................................40-14 Menu de Aplicações .........................................40-16 Mostrador Tecla de função Configurações (G)..............40-17 Tecla de função Diagnóstico (I)....................40-18 Gerenciador de layout ......................................40-18 Reinicialização do Mostrador ...........................40-22 Sistema SprayStar............................................40-22 Página Principal do Pulverizador......................40-23 Listas Suspensas de Informações da Página Principal do Pulverizador .................40-24 Configuração da Pulverização..........................40-25 Configuração das Taxas de Aplicação .............40-26 Configuração da Pressão Mínima ....................40-27 Configuração da Pressão de Pulverização Desligada................................40-29 Configuração do Volume de Redefinição do Tanque ................................40-30 Configuração da Resposta do Pulverizador .....40-31 Configuração da Carga da Lança.....................40-32 Configuração da Pressão Manual ....................40-34 Ativação da Liberação da Pressão da Lança ...40-35 Ligar/Desligar o Alarme de Vazão ....................40-36 Ligar/Desligar Alarme de Seções Desligadas ..40-38 Configuração do Número de Seções da Lança, Número de Bicos e Espaçamento....40-39 Programação do SprayStar para Pulverização em Faixas ...............................40-41 Configuração do Retorno da Lança à Altura ....40-43 Registro das Horas do Motor............................40-44 Redefinição do contador de intervalo de serviço.....................................................40-45 Ajuste da Hora e Data ......................................40-46 Configuração da Seleção de Velocidade do Veículo..................................40-47 Configuração do Número de Calibração do Fluxômetro ............................40-48 Calibração do Sensor de Pressão....................40-49 Calibração da Bomba de Solução ....................40-52 Restauração das Calibrações de Pulverização aos Padrões de Fábrica .........40-54 Calibração do Retorno da Lança à Altura ........40-56 Calibração do Sensor da Velocidade da Roda ..40-58 Calibração do Sensor do Radar (Opcional)......40-60 Diagnóstico do Controlador ..............................40-62 Indicações de Diagnóstico................................40-63 Testes de Diagnóstico ......................................40-64 Problemas Recentes ........................................40-65 Resumo dos Trabalhos e Totais Atuais ............40-66 Operação do Contador de Distância ................40-69 Reabasteça o tanque de combustível ..............40-70 Teste de Verificação da Vazão do Bico ............40-71 Bicos de Linha em Cerca—Se Equipado .........40-72 Uso de Taxas de Aplicação Baixas ..................40-73 Unidade de Controle - Informações..................40-73 Instruções de Cuidado e Aviso do SPRAYSTAR ................................................40-74 Cuidados e Avisos do Centro de Mensagens ..40-74 Alerta ................................................................40-75 Alarmes de Aviso do Chassi.............................40-75 Freio de Estacionamento Acionado..................40-75 Secondary Brake On (Freio Secundário Ativado) ........................................................40-75 Pouco Combustível ..........................................40-76 Manutenção Programada/Solicitação de Serviço ....................................................40-76 SprayStar: Erro no Sistema: Os Dados Podem Ser Perdidos ....................................40-76 SprayStar: Erro no Sensor de Combustível: Fora da Faixa Alta .................40-76 SprayStar: Erro no Sensor de Combustível: Fora da Faixa Baixa...............40-76 Alarmes de Cuidado do Sistema de Solução ...40-76 A Vazão de Solução está Baixa .......................40-76 A Vazão de Solução está Alta ..........................40-77 SprayStar: Falha no Sensor de Pressão da Solução .....................................40-77 Calibração em Andamento: Aguarde... ............40-77 Calibração da Bomba Desativada!: Revise a Lista de Verificação da Calibração ....................................................40-77 As Seções da Barra Estão Desligadas.............40-77 A Pulverização está Desativada na Quarta Faixa ................................................40-77 Carga Remota Desativada: Verifique o Interruptor Remoto .......................................40-78 Os Sensores da Barra Estão sem Calibração ..40-78 SprayStar: Falha no Sensor de Retorno da Barra à Altura ............................40-78 Alarmes de Aviso do Motor ..............................40-78 Sistema do Motor: 94.17: Baixa Pressão do Combustível ..............................40-78 Sistema do Motor: 97.16: Detecção de Água no Combustível...................................40-78 Sistema do Motor: 105.16: Alta Temperatura do Ar do Motor ........................40-79 Sistema do Motor: 107.0: Filtro de Ar Obstruído .....................................................40-79 Sistema do Motor: 110.15: Alta Temperatura do Líquido de Arrefecimento...40-79 Sistema do Motor: 110.16: Alta Temperatura do Líquido de Arrefecimento...40-79 Sistema do Motor: 174.16: Alta Temperatura do Combustível .......................40-79 Sistema do Motor: 1638.16: Óleo Hidráulico Quente ........................................40-79 Alarmes de Advertência do Chassi ..................40-79 Secondary Brake Is On (Freio Secundário Está Ativado).............................40-79 Continua na próxima página iii 040814 PN=3 Conteúdo Página Página Alarmes de Advertência do Sistema de Solução ........................................................40-80 A Bomba de Solução Está Seca: Desligue a Bomba Imediatamente ...............40-80 Alarmes de Advertência do Motor ....................40-80 Sistema do Motor: 100.1: Baixa Pressão do Óleo do Motor ...........................40-80 Sistema do Motor: 110.0: Alta Temperatura do Líquido de Arrefecimento...40-80 Sistema do Motor: 190.0: Rotação do Motor Muito Alta ...........................................40-80 Sistema do Motor: 1638.0: Óleo Hidráulico Quente ........................................40-80 Abastecimento do Tanque de Solução com a Bomba do Pulverizador .....................45-27 Escorva da Bomba de Solução com Tanque de Enxágue para Abastecimento Quando o Nível de Fluido do Tanque Auxiliar Equiparar-se ou Ficar Abaixo da Bomba do Pulverizador. ...............................45-29 Abastecimento do tanque de solução com a bomba do pulverizador durante a adição de produtos químicos através do edutor..........................45-31 Abastecimento do Tanque de Solução com a Bomba do Tanque Auxiliar ................45-35 Abastecimento do tanque de solução com a bomba do tanque auxiliar durante a adição de produtos químicos através do edutor..........................45-36 Use o edutor para carregar produtos químicos com o tanque de solução cheio ....45-39 Mistura da Solução no Tanque (Usando a Agitação) ...................................................45-43 Preparação para Pulverização .........................45-44 Uso de Taxas de Aplicação Baixas ..................45-45 Uso do sistema de enxágue (enxágue do tanque de solução e da lança) ................45-46 Uso do Sistema de Enxágue (Enxágue Somente da Bomba de Solução, da Lança e do Fluxômetro) ...............................45-50 Recomendações para Eliminação de Ar do Sistema de Solução............................45-51 Alívio da Pressão da Lança..............................45-52 Limpeza da Tela de Abastecimento—Conforme Necessário.....................45-53 Drenagem do Tanque de Solução ....................45-55 Limpeza das Telas de Pressão — Diariamente..................................................45-56 Limpe o Fluxômetro—Conforme Exigido..........45-57 Tanque de Água Limpa.....................................45-58 Instalação do Sensor de Pressão Externa .......45-58 Sistema de umidade Sistema de Solução............................................45-1 Operação e Manutenção dos Pulverizadores Químicos com Segurança .....45-4 Evite Exposição a Produtos Químicos ...............45-5 Recomendações de Manutenção e Operação da Bomba de Solução ...................45-6 Substituição dos Bicos .......................................45-8 Tipos de Bicos ....................................................45-8 Bocal de Ventoinha Plana ..................................45-9 Bocal de Pulverização Regular ........................45-10 Bocal de Cone Oco .......................................... 45-11 Bocal de Irrigação.............................................45-12 Bico de Alta Vazão de Pulverização Plana.......45-12 Uso da Calculadora e do Seletor de Ponta do Bico...............................................45-13 Verificação e Substituição de Bicos Desgastados ................................................45-14 Características de Vazão da Barra de 24,4 m (80 ft)—Taxa de Aplicação x Velocidade....................................................45-15 Características de Vazão da Barra (Vazão Padrão)—Vazão da Barra em Relação à Pressão na Barra de 24,4 m (80 ft)................................................45-16 Calibração dos Bicos........................................45-17 Procedimento de calibração .............................45-17 Fatores de Conversão (Calibração para Transportadores Exceto por Água) ......45-18 Instalação e Posicionamento das Pontas dos Bicos e Filtradores ....................45-18 Limpeza dos Corpos dos Bicos Triplos SprayMaster.................................................45-20 Limpeza dos Corpos dos Bicos de Cinco Posições SprayMaster .......................45-21 Válvulas do sistema de umidade......................45-22 Telas de Solução ..............................................45-26 Abastecer tanque de calda sem usar enchimento rápido "Quik-Fill".......................45-26 Abastecimento do Tanque de Enxágue Utilizando o Abastecimento de Enxágue da Esquerda..................................45-27 Lanças de 24,4 m (80 ft.) Desdobramento da Barra ...................................50-1 Desdobramento da Barra em uma Área de Altura Limitada..................................50-3 Dobramento da Barra .........................................50-6 Dobramento da Barra em uma Área de Altura Limitada ...............................................50-8 Pulverização com a Lança a 18,3 m (60 ft.) .....50-10 Ajuste das Molas da Seção de Escape ............ 50-11 Regule as Molas de Suspensão da Rotação ... 50-11 Ajuste dos Parafusos do Batente da Barra ......50-12 Ajuste do Cilindro de Dobramento Interno .......50-12 Manutenção do sistema elétrico Manuseio de Componentes Elétricos Básicos/Precauções para Veículos Continua na próxima página iv 040814 PN=4 Conteúdo Página Página Equipados com Sistemas Controlados por Computador.........................60-1 Soldagem Perto de Unidades de Controle Eletrônico.........................................60-1 Manter Limpos os Conectores da Unidade de Controle Eletrônico .....................60-2 Evite Explosões da Bateria.................................60-2 Manusear baterias com segurança ....................60-3 Manutenção das Baterias - Baterias Sem Vedação.................................................60-4 Prevenção de Danos à Bateria...........................60-4 Uso da Bateria Auxiliar .......................................60-5 Carga das Baterias (Removidas da Máquina)....60-6 Regras de segurança ao trocar lâmpadas halógenas ......................................60-7 Substituição das Lâmpadas de Trabalho da Grade do Capô...........................60-7 Substituição das Lâmpadas dos Faróis Alto e Baixo ....................................................60-8 Ajuste dos Faróis..............................................60-10 Substituição da Luz da Estação de Abastecimento e das Lâmpadas Halógenas das Luzes de Serviço.................60-12 Substituição da Lâmpada Halógena do Holofote do Teto ...........................................60-12 Substituição das Lâmpadas de Advertência Dianteiras da Extremidade.......60-13 Substituição das Lâmpadas de Advertência Traseiras ..................................60-14 Substituição da Lâmpada da Luz de Teto ........60-15 Proteção do Alternador e Regulador ................60-15 Fusíveis Centrais de Carga ..............................60-16 Relés e Diodos da Central Carga.....................60-17 Fusíveis e Relés no Compartimento do Motor ..60-18 Limpeza do Elemento do Filtro Primário de Ar do Motor ...............................................70-8 Manutenção do Pré-Limpador e Admissão de Ar do Motor—750 Horas ..........70-9 Substituição dos Filtros de Ar Primário e Secundário do Motor—1500 Horas ou Dois Anos .....................................70-10 Elemento secundário (de segurança)...............70-10 Limpeza do Sistema de Arrefecimento............. 70-11 Rodas e pneus Use Equipamento de Elevação Adequado.........75-1 Verifique se os Pneus não Estão Danificados e se a Pressão de Calibração dos Pneus Está Correta—Diariamente ....................................75-1 Fixação do Suporte de Elevação........................75-2 Aperto das Peças de Fixação da Roda ..............75-3 Instalação dos Pneus Opcionais ........................75-4 Verificação da Convergência do Eixo Dianteiro—Anualmente ..................................75-5 Ajuste da Convergência do Eixo Dianteiro .........75-6 Pneus Descartados ............................................75-6 Chassis Informações Adicionais de Manutenção.............80-1 Ajuste da Largura da Bitola — Sem a Opção de Ajuste Hidráulico da Bitola.............80-1 Ajuste da Largura da Bitola—Com a Opção de Ajuste Hidráulico da Bitola.............80-6 Verificar molas a ar—diariamente (máquinas não equipadas com sistema de auto-nivelamento de molas a ar) .....................................................80-8 Sistema de Nivelamento Automático da Mola a Ar...................................................80-8 Transporte e Operação Seguros ........................80-9 Reboque do Pulverizador ...................................80-9 Sangria dos Freios de Serviço ...........................80-9 Preparação da máquina para transporte em carreta...................................80-10 Verificação do Compartimento do Motor quanto a Entulhos e Detritos Acumulados .................................................80-12 Determinação de Quando Ajustar a Folga do Calço no Ajuste da Bitola do Eixo .........................................................80-13 Ajuste da Folga do Calço com a Roda Fora do Solo (Ideal) .....................................80-14 Ajuste da Folga do Calço com a Roda no Solo .........................................................80-16 Instalar extintor de incêndio (se equipado).......80-18 Cabine e Ar-condicionado Evite Exposição a Produtos Químicos ...............65-1 Indicador de Pressão da Cabine ........................65-2 Filtros de Ar da Cabine.......................................65-2 Troca dos Filtros de Ar da Cabine......................65-3 Manutenção do Ar Condicionado .......................65-9 Motor e Transmissão Substituição da Correia da Ventoinha ................70-1 Substituição da Correia do Alternador................70-2 Trajeto da Correia da Ventoinha.........................70-3 Não Modifique o Sistema de Combustível .........70-4 Evitar Abrir o Sistema de Injeção de Combustível de Alta Pressão.........................70-4 Alívio da Pressão do Sistema de Combustível...70-5 Drenagem da Água e Sedimentos do Filtro de Combustível e Separador de Água—Diariamente...................................70-6 Substitua os Filtros de Combustível ...................70-6 Sangria do Sistema de Combustível ..................70-7 Filtro de Ar do Motor...........................................70-8 Combustíveis, lubrificantes e líquidos de arrefecimento Combustível Diesel.............................................85-1 Continua na próxima página v 040814 PN=5 Conteúdo Página Página Manuseio e Armazenagem de Combustível Diesel ........................................85-1 Combustível Biodiesel ........................................85-2 Lubricidade do diesel..........................................85-3 Líquido de Arrefecimento de Motores Diesel (motores diesel com camisas úmidas de cilindro) .........................................85-4 Intervalos para a troca do líquido de arrefecimento para motores diesel.................85-5 John Deere COOL-GARD™ II Coolant Extender.........................................................85-5 Aditivos complementares do líquido de arrefecimento .................................................85-6 Operar em Climas de Temperatura Quente .......85-6 Informações adicionais sobre John Deere COOL-GARD™ II Coolant Extender e líq. de arrefecimento para motores diesel........................................85-7 Testar líquido de arrefecimento de motor diesel....................................................85-8 Óleo de Amaciamento de Motor Diesel — Sem Certificação de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Stage I, Stage II e Stage III ............................85-9 Recomendações de Óleo de Amaciamento para Pulverizadores 4630 .....85-10 Óleo de Motor Diesel — Sem Certificação de Emissões e Certificação Tier 1 e Stage I......................... 85-11 Intervalos de troca de filtro e óleo do motor diesel..................................................85-12 Intervalos de Serviço do Óleo de Motor Diesel e do Filtro para Pulverizadores 4630 ....................................85-13 Intervalos Prolongados de Troca de Óleo do Motor Diesel — Sem Certificação de Emissões e Certificação Tier 1 e Stage I.........................85-14 Óleo do Acionamento Hidrostático/Hidráulico ..85-14 Óleo do Cubo Planetário ..................................85-15 Graxa................................................................85-15 Graxa para Suspensão e Direção ....................85-15 Armazenar lubrificantes....................................85-16 Lubrificantes alternativos e sintéticos...............85-16 Verificação dos Tirantes do Tanque de Solução—Após as Primeiras Dez Horas .......90-5 Troca do Óleo do Cubo Planetário—Após as Primeiras 50 Horas.......90-5 Inspecionar Visualmente as Buchas da Suspensão—Depois das Primeiras 50 e Primeiras 100 Horas ..............................90-6 Verificar a As Peças de Fixação da Haste da Suspensão—Após as Primeiras 100 Horas ......................................90-6 Verificação da Folga do Calço no Ajuste da Bitola do Eixo—Após as Primeiras 100 Horas ......................................90-6 Troque o Óleo do Motor e o Filtro—Após as Primeiras 100 Horas.............90-7 Verificação do Nível de Óleo do Motor—Diariamente .......................................90-8 Verificar nível do líq. de arrefecimento—diariamente...........................90-8 Verificar nível do óleo hidráulico e hidrostático—diariamente ..............................90-9 Drenar água e sedimento do filtro do combustível e separador de água—diariamente.........................................90-9 Lubrifique os Conjuntos da Suspensão—Diariamente ............................90-10 Lavagem da Bomba de Solução, da Lança e do Fluxômetro—Diariamente .........90-10 Drene a Umidade do Tanque de Ar Integrado—Diariamente ............................... 90-11 Verifique se os Pneus não Estão Danificados e se a Pressão de Calibração dos Pneus Está Correta—Diariamente ..................................90-12 Verificar molas a ar—diariamente (máquinas não equipadas com sistema de auto-nivelamento de molas a ar) ...................................................90-13 Limpeza das Telas de Pressão — Diariamente..................................................90-13 Limpeza da Tela de Abastecimento—Conforme Necessário.....................90-15 Limpe o Fluxômetro—Conforme Exigido..........90-16 Limpeza das Telas e do Sistema de Arrefecimento—Conforme Necessário ........90-17 Troca dos Filtros de Ar do Motor—Conforme Necessário......................90-17 Inspecionar e Substituir a Correia da Ventoinha—Conforme Necessário...............90-18 Verificar e Substituir os Filtros de Ar da Cabine—Conforme Necessário ...................90-18 Lubrificar as Juntas Esféricas do Cilindro de Direção—100 Horas ..................90-18 Inspeção Visual dos Componentes do Freio de Serviço—100 Horas.......................90-18 Aperto da Peças de Fixação das Rodas—100 Horas.......................................90-19 Lubrificação e manutenção Limpeza de Produtos Químicos Perigosos do Veículo, Inclusive Pesticidas ....90-1 Símbolos de Lubrificação ...................................90-1 Prevenção de Contaminação no Sistema Hidráulico .........................................90-1 Descarte Adequado dos Resíduos ....................90-2 Intervalos de Serviço — 4630 (Excluindo a Barra) ........................................90-3 Apertar as Porcas de Orelha—Após a Primeira Hora .................................................90-4 Continua na próxima página vi 040814 PN=6 Conteúdo Página Página Verificação da Folga do Calço no Ajuste da Bitola do Eixo—250 Horas ...........90-19 Troca do Óleo e do Filtro do Motor—250 Horas........................................90-20 Verifique os Tirantes do Tanque de Solução—250 Horas ....................................90-21 Lubrificação das Juntas-U do Eixo Propulsor—Cada 250 Horas ........................90-21 Faça a Manutenção das Baterias (Apenas as Baterias Sem Vedação)—250 Horas..................................90-22 Rodízio de Pneus—250 Horas .........................90-23 Verificar e Substituir os Filtros de Ar da Cabine—250 Horas ou Anualmente ............90-23 Substituição dos Filtros Hidráulico e Hidrostático—500 Horas ..............................90-23 Trocar o Óleo Hidráulico—500 Horas ..............90-24 Troca do Óleo do Cubo Planetário—500 Horas.................................90-24 Substitua os Filtros de Combustível .................90-25 Inspecionar Visualmente as Buchas da Suspensão—500 Horas ...............................90-26 Verificar as Peças de Fixação da Haste da Suspensão—500 Horas ..........................90-26 Verificar e Substituir os Filtros de Ar da Cabine—250 Horas ou Anualmente ............90-26 Inspeção dos Cintos de Seguranças—Anualmente ...........................90-27 Substituição do Cartucho do Secador de Ar—Anualmente......................................90-27 Limpeza do Tubo do Respiro do Motor—Anualmente .....................................90-28 Inspeção dos Componentes do Freio de Serviço—Anualmente .............................90-28 Inspeção dos Isoladores Hidrostáticos—Anualmente..........................90-29 Verificação da Convergência do Eixo Dianteiro—Anualmente ................................90-30 Limpeza do Pulverizador e Revestimento das Superfícies Expostas......90-30 Testar o Líquido de Arrefecimento—Anualmente ......................................................90-31 Manutenção do Pré-Limpador e Admissão de Ar do Motor—750 Horas ........90-31 Verificação da Rotação do Motor—750 Horas ..90-31 Verificação do Tensor da Correia-1500 Horas ..90-31 Ajuste da Folga das Válvulas do Motor—2000 Horas......................................90-31 Substitua o Amortecedor do Virabrequim do Motor—5000 Horas ou Cinco Anos..............................................90-32 Drenar, Lavar e Reabastecer o Sistema de Arrefecimento—A Cada 6000 Horas ou Seis Anos ............................90-33 Teste ou Substituição dos Termostatos e da Tampa do Radiador—A Cada 6000 Horas ou Seis Anos ............................90-34 Lubrificação — lanças Limpeza de Produtos Químicos Perigosos do Veículo, Inclusive Pesticidas ....95-1 Locais de Lubrificação da Barra de Pulverização...................................................95-1 Intervalos de Serviço—24,4 m (80 ft) .................95-1 Aperto do Conjunto da Lança—Após as Primeiras Dez Horas e a Cada 50 Horas ..95-2 Lubrificação da Seção Central da Barra de Pulverização....................................95-2 Lubrificação dos Pivôs do Braço de Elevação da Barra de Pulverização—10 Horas ................................95-3 Lubrificação da Articulação Externa da Barra de Pulverização—50 Horas..................95-3 Lubrificação da Articulação e do Pivô da Corrente de Escape—50 horas.................95-4 Lança BoomTrac Pro (Opcional) Operação da BoomTrac Pro.............................105-1 Página de Configuração do BoomTrac Pro......105-3 Configuração dos Sensores do BoomTrac Pro ..............................................105-5 Status do Sistema BoomTrac Pro ....................105-7 Calibração da Posição do Nível da Lança........105-8 Calibração Automática da Válvula..................105-10 Solução de problemas Motor ................................................................ 110-1 Transmissão Hidrostática ................................. 110-7 Sistema Hidráulico.......................................... 110-10 Sistema de Controle de Solução Spraystar.... 110-12 Edutor ............................................................. 110-22 Sistema de Suspensão................................... 110-24 Sistema de Regulagem da Bitola ................... 110-25 Cabine do Operador ....................................... 110-27 Operação da Barra de 24.4 m (80 ft).............. 110-31 Armazenamento Operação e Manutenção dos Pulverizadores Químicos com Segurança ... 115-1 Evite Exposição a Produtos Químicos ............. 115-2 Limpeza de Produtos Químicos Perigosos do Veículo, Inclusive Pesticidas .. 115-3 Limpadores e Revestimentos Recomendados ............................................ 115-3 Limpeza do Sistema de Solução ...................... 115-4 Preparação da Máquina para Transporte Durante os Meses de Clima Frio..................................................... 115-5 Prepare a Máquina para a Armazenagem ....... 115-6 Remoção da Máquina da Armazenagem ......... 115-9 Especificações Especificação do motor ....................................120-1 Continua na próxima página vii 040814 PN=7 Conteúdo Página Sistema de acionamento, freios e especificação dos cubos planetários ...........120-1 Especificação da velocidade de avanço...........120-2 Especificação dos pneus..................................120-2 Especificação do sistema elétrico ....................120-2 Especificação do sistema hidrostático e hidráulico...................................................120-3 Especificação da lança.....................................120-3 Especificação do sistema de direção ...............120-3 Especificação de capacidades e peso .............120-4 Especificação do sistema de pulverização.......120-4 Especificação da bomba de solução ................120-4 Especificação da cabine do operador e do ar-condicionado....................................120-5 Especificação dos bicos ...................................120-5 Dimensões........................................................120-6 Dimensões—Todas as Máquinas .....................120-7 Valores de torque de parafusos e pinos roscados métricos ........................................120-8 Valores de torque de parafusos e pinos roscados em polegadas unificadas..............120-9 Tabela de Torque da Vedação da Superfície de Alta Pressão.........................120-10 Tabela de Torque para Conexões SAE de Vedação da Superfície –– Aplicações de Pressão Padrão .................. 120-11 Adesivo de Limite de Velocidade.................... 120-11 A Declaração de Conformidade CE se aplica apenas a máquinas que exibem a marca CE Declaração de Conformidade CE.......................................120-12 Vibração do corpo inteiro................................120-12 Nível Sonoro...................................................120-13 Números de Identificação...............................120-13 Interpretação do número de série da máquina - PIN de 17 dígitos.......................120-15 Tabela de Ano de Fabricação (5 Dígitos) .......120-16 Certificado de Propriedade.............................120-16 Armazenamento de Máquinas com Segurança..................................................120-16 viii 040814 PN=8 Segurança Reconheça as Informações de Segurança Este é o símbolo de alerta de segurança. Ao ver este símbolo em sua máquina ou neste manual, fique atento a possíveis ferimentos pessoais. T81389 —UN—28JUN13 Siga as precauções e práticas seguras de operação recomendadas. DX,ALERT -54-29SEP98-1/1 Palavras de Aviso Uma palavra de aviso—PERIGO, ATENÇÃO OU CUIDADO—é usada como símbolo de alerta de segurança. PERIGO identifica os riscos graves. TS187 —54—27JUN08 Avisos de segurança como PERIGO ou ATENÇÃO estão localizados próximos de perigos específicos. Precauções gerais são indicadas nos avisos de segurança de CUIDADO. A palavra CUIDADO também chama atenção para as mensagens de segurança neste manual. DX,SIGNAL -54-03MAR93-1/1 Siga as Instruções de Segurança TS201 —UN—15APR13 Leia atentamente todas as mensagens de segurança neste manual e os avisos de segurança em sua máquina. Mantenha os avisos de segurança em boas condições. Substitua avisos de segurança danificados ou perdidos. Certifique-se de que novos componentes e peças de reposição do equipamento incluam os avisos de segurança atualizados. Avisos de segurança para reposição podem ser encontrados no seu concessionário John Deere. Pode haver informações de segurança adicionais não reproduzidas neste manual do operador, contidas em peças e componentes oriundos de outros fornecedores. Aprenda como operar a máquina e como usar os comandos corretamente. Não deixe ninguém operar a máquina sem que tenha sido treinado. Mantenha sua máquina em condições de operação corretas. Modificações não autorizadas na máquina podem prejudicar o funcionamento e/ou a segurança e afetar a vida útil. Caso não compreenda alguma parte deste manual e precisar de assistência, entre em contato com seu concessionário John Deere. DX,READ -54-16JUN09-1/1 05-1 040814 PN=11 Segurança Emergências Esteja preparado para qualquer incêndio. Mantenha os números de emergência dos médicos, serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos do seu telefone. TS291 —UN—15APR13 Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de incêndio sempre à mão. DX,FIRE2 -54-03MAR93-1/1 Uso de Roupa de Proteção Use roupa e equipamentos de segurança apropriados ao trabalho. TS206 —UN—15APR13 Operar equipamentos com segurança requer plena atenção do operador. Não use rádios nem fones de ouvido enquanto estiver a operar a máquina. DX,WEAR2 -54-03MAR93-1/1 Proteção Contra Ruído Use dispositivos de proteção a audição apropriados, tais como protetores de ouvidos, para proteger contra barulhos altos ou incômodos. TS207 —UN—23AUG88 A exposição prolongada ao ruído pode causar danos ou perda de audição. DX,NOISE -54-03MAR93-1/1 05-2 040814 PN=12 Segurança Prática de Manutenção Segura Compreenda o procedimento de manutenção antes de executar qualquer trabalho. Mantenha a área de trabalho limpa e seca. Nunca lubrifique, ajuste ou faça manutenção na máquina quando esta estiver em movimento. Mantenha mãos, pés e vestimentas longe de peças acionadas por potência elétrica ou hidráulica. Desengate todas as fontes de potência, e opere os controles para aliviar a pressão. Baixe o equipamento até ao solo. Desligue o motor. Remova a chave. Permita que a máquina arrefeça. Apoie de forma segura quaisquer elementos da máquina que tenham que ser levantados para que a manutenção possa ser feita. TS218 —UN—23AUG88 Mantenha todas as peças em bom estado e adequadamente instaladas. Repare danos imediatamente. Substitua as peças gastas ou partidas. Remova quaisquer acumulações de massa lubrificante, óleo ou detritos. Em equipamentos com motor, desligue o cabo terra da bateria (-) antes de fazer quaisquer ajustes nos sistemas elétricos ou antes de soldar na máquina. Em implementos rebocados, desligue o conjunto de cabos de ligação do trator antes de fazer manutenção nos componentes do sistema elétrico ou antes de soldar na máquina. DX,SERV -54-17FEB99-1/1 Manusear suportes e componentes eletrônicos com segurança TS249 —UN—23AUG88 Quedas durante instalação ou remoção de componentes eletrônicos montados no equipamento podem causar graves ferimentos. Use uma escada ou plataforma para alcançar facilmente cada local de montagem. Use apoios seguros e resistentes para as mãos e os pés. Não instale nem remova componentes molhados ou congelados. Ao instalar ou fazer manutenção de uma estação base RTK em uma torre ou outra estrutura alta, use um elevador aprovado. Ao instalar ou fazer manutenção em um mastro de antena de GPS usada num implemento, use técnicas de elevação apropriadas e o devido equipamento de proteção pessoal. O mastro é pesado e pode ser difícil de manusear. Serão necessárias duas pessoas quando os locais de montagem não forem acessíveis do solo ou de uma plataforma de manutenção. DX,WW,RECEIVER -54-24AUG10-1/1 05-3 040814 PN=13 Segurança Estacione a Máquina com Segurança Antes de trabalhar na máquina: TS230 —UN—24MAY89 • Abaixe todos os equipamentos até ao solo. • Desligue o motor e retire a chave. • Desligue o cabo “Terra” da bateria. • Pendure um aviso "NÃO OPERAR" na cabina do operador. DX,PARK -54-04JUN90-1/1 Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer Evite gases e pó potencialmente tóxicos. Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é aquecida por solda ou maçarico. TS220 —UN—15APR13 Remova a tinta antes de aquecer: • Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) • • da área a ser afetada pelo aquecimento. Se não for possível remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado antes de aquecer ou soldar. Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use um respirador aprovado. Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o removedor com água e sabão antes de soldar. Retire da área os vasilhames de solvente ou de removedor de tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes de soldar ou aquecer. Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada para dispersar os gases tóxicos e o pó. Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente. Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas soldas. DX,PAINT -54-24JUL02-1/1 A pulverização inflamável pode ser gerada pelo aquecimento próximo às linhas de fluido pressurizado, resultando em queimaduras graves para você e outras pessoas. Não aqueça por soldagem elétrica ou autógena ou com maçarico próximo a linhas de fluido pressurizado ou outros materiais inflamáveis. As linhas pressurizadas podem explodir acidentalmente quando o calor se estender para além da área próxima da chama. TS953 —UN—15MAY90 Evite Aquecer Áreas Próximas às Linhas de Fluido Pressurizado DX,TORCH -54-10DEC04-1/1 05-4 040814 PN=14 Segurança Evitar fluidos sob alta pressão X9811 —UN—23AUG88 Inspecione as mangueiras hidráulicas periodicamente –pelo menos uma vez por ano – quanto a vazamentos, dobras, cortes, trincas, abrasão, bolhas, descascamento, ou quaisquer outros sinais de desgaste e danos. Substitua imediatamente as mangueiras desgastadas ou danificadas por peças de reposição aprovadas pela John Deere. Fluidos que escapam sob alta pressão podem penetrar na pele e causar ferimentos graves. Evite o perigo aliviando a pressão antes da desconexão das linhas hidráulicas ou outras linhas. Apertar todas as conexões antes de aplicar pressão. Procure por vazamentos com um pedaço de papelão. Proteja as mãos e o corpo dos fluidos sob alta pressão. Em caso de um acidente, procure imediatamente um médico. Qualquer fluido que penetre na pele deve ser retirado cirurgicamente dentro de poucas horas para não causar gangrena. Os médicos com pouca experiência nesse tipo de ferimento devem procurar uma fonte adequada de conhecimentos médicos nesta área. Essas informações encontram-se disponíveis em inglês no Departamento Médico da Deere & Company em Moline, Illinois, EUA, pelos telefones 1-800-822-8262 ou +1 309-748-5636. DX,FLUID -54-12OCT11-1/1 Verificação das Mangueiras Hidráulicas X9811 —UN—23AUG88 As mangueiras hidráulicas podem falhar devido a dano físico, a rupturas, à idade e à exposição. Verifique regularmente as mangueiras. Substitua mangueiras danificadas. O vazamento de fluido sob alta pressão pode penetrar na pele e causar acidentes pessoais graves. Procure vazamentos com um pedaço de papelão. Proteja as mãos e o corpo dos fluidos sob alta pressão. Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente. Qualquer fluido injetado na pele deve ser removido com cirurgia dentro de algumas horas, sob risco de gangrena. Os médicos não familiarizados com este tipo de acidente pessoal devem consultar este assunto junto a uma fonte médica confiável. Tal informação está disponível no Departamento Médico da Deere Company em Moline, Illinois, E.U.A. NXN,9930,HYD -54-15MAY06-1/1 05-5 040814 PN=15 Segurança Fazer a Manutenção dos Pneus com Segurança CUIDADO: A separação explosiva de peças de aro e pneu pode causar sérias lesões ou a morte. NÃO tentar montar um pneu, a menos que tenha o equipamento e experiência necessários para executar o trabalho com segurança. Sempre mantenha a pressão correta dos pneus. NÃO encher os pneus acima da pressão recomendada. Nunca solde nem aqueça um conjunto roda e pneu. O calor pode causar um aumento na pressão do ar, resultando em explosão do pneu. A solda pode enfraquecer estruturalmente ou deformar a roda. TS211 —UN—15APR13 Ao encher pneus, use um mandril com presilha e uma mangueira longa o suficiente para permitir ficar de lado, e NÃO em frente ou sobre o conjunto do pneu. Use uma grade de segurança, se disponível. Verifique as rodas quanto a baixa pressão, cortes, bolhas, aros danificados ou parafusos e porcas faltando. DX,RIM1 -54-27OCT08-1/1 Descarte Adequado dos Resíduos TS1133 —UN—15APR13 Descartar os resíduos de forma inadequada pode ameaçar o meio-ambiente e a ecologia. Resíduos potencialmente prejudiciais usados com os equipamentos da John Deere incluem produtos tais como óleo, combustível, líquido de refrigeração, fluido para freios, filtros e baterias. Use vasilhame à prova de vazamento e fugas ao drenar os fluidos. Não use vasilhame para alimentos ou bebidas, pois alguém pode enganar-se e usá-los para a ingestão de alimento ou bebida. Não despeje os resíduos sobre o solo, pelo sistema de drenagem e nem em cursos de água. O vazamento de líquidos refrigerantes do ar condicionado podem danificar a atmosfera da Terra. Os regulamentos do governo podem requerer um centro autorizado de manutenção de ar condicionado para recuperar e reciclar os líquidos refrigerantes usados no ar condicionado. Pergunte ao seu centro local do meio ambiente ou de reciclagem, ou ainda ao seu concessionário John Deere sobre a maneira adequada de reciclar ou de descartar os resíduos. DX,DRAIN -54-03MAR93-1/1 05-6 040814 PN=16 Segurança Manusear Produtos Químicos com Segurança TS1132 —UN—15APR13 A exposição direta a produtos químicos nocivos pode causar graves danos à saúde. Produtos químicos potencialmente nocivos usados com equipamentos John Deere incluem itens como lubrificantes, líquidos de arrefecimento, tintas e adesivos. Uma Planilha de Dados de Segurança de Materiais fornece detalhes específicos sobre produtos químicos: danos físicos e perigos à saúde, procedimentos de segurança e técnicas de respostas de emergência. Consulte a Planilha de Dados de Segurança de Materiais antes de iniciar qualquer tarefa que envolva o uso de produtos químicos nocivos. Desta maneira será possível conhecer exatamente os riscos e como executar as tarefas com segurança. Portanto, siga os procedimentos e use o equipamento recomendado. (Consulte seu concessionário John Deere para informações sobre Planilhas de Segurança de Dados de Materiais para produtos químicos usados com equipamento John Deere.) DX,MSDS,NA -54-03MAR93-1/1 • Limpe o veículo (consulte Limpeza de Produtos Manutenção Segura do Pulverizador do Equipamento CUIDADO: As soluções ou vapores da pulverização podem ser extremamente perigosos. Use todos os produtos químicos, soluções ou resíduos de solução com muito cuidado. NÃO corra riscos. Quando em dúvida, proceda como se existisse a contaminação. • • Químicos Perigosos do Veículo, Inclusive Pesticidas, nesta seção) Drene o Tanque de Solução (consulte Drenagem do Tanque de Solução na seção Sistema de Umidificação) Enxágue o sistema de umidificação (consulte Operação do Sistema de Umidificação (Enxágue do Tanque de Solução e da Barra) ou Uso do Sistema de Enxágue na seção Sistema de Umidificação) Antes de executar qualquer serviço: • Use equipamentos de proteção individual adequados (consulte Manuseio Seguro de Produtos Químicos Agrícolas nessa seção) OUO6092,00004DD -54-07FEB11-1/1 Uso de Ferramentas Adequadas Use ferramentas elétricas somente para afrouxar as peças rosqueadas e parafusos. Para afrouxar e apertar os parafusos, use as ferramentas de tamanho correto. NÃO use ferramentas de medida dos E.U.A. em parafusos em milímetros. Evite ferimentos devido a queda de chaves. TS779 —UN—08NOV89 Use as ferramentas apropriadas para o trabalho. Ferramentas e procedimentos improvisados podem ameaçar a segurança. Use somente as peças de manutenção que estão de acordo com as especificações da John Deere. DX,REPAIR -54-17FEB99-1/1 05-7 040814 PN=17 Segurança Trabalhe em Área Ventilada Se você não tiver uma extensão do tubo de escape, abra as portas para a circulação do ar. TS220 —UN—15APR13 O gás de escape do motor pode causar doenças ou até mesmo a morte. Na necessidade de ligar um motor em uma área fechada, remova o gás da área com uma extensão do tubo de escape. DX,AIR -54-17FEB99-1/1 Evite Explosões da Bateria Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto de metal ligando os bornes. Use um voltímetro ou densímetro. Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir. Aqueça a bateria a 16°C (60°F). TS204 —UN—15APR13 Mantenha faíscas, fósforos acesos ou chamas descobertas longe da bateria. O gás formado pela bateria pode explodir. DX,SPARKS -54-03MAR93-1/1 05-8 040814 PN=18 Segurança Manusear baterias com segurança Nunca verifique a carga da bateria ligando os polos com um objeto de metal. Use um voltímetro ou um densímetro. Retire sempre a braçadeira do terminal de terra (—) da bateria primeiro e recoloque-o por último. Ácido sulfúrico em eletrólito de bateria é suficientemente concentrado para queimar a pele, corroer roupas e causar cegueira se for salpicado para os olhos. TS204 —UN—15APR13 O gás da bateria pode explodir. Mantenha faíscas e chamas longe das baterias. Utilize uma lanterna para verificar o nível do eletrólito da bateria. Para evitar perigos: • Abastecer baterias em áreas bem ventiladas • Usar proteção para os olhos e luvas de borracha • Evitar o uso de ar comprimido para limpar baterias • Evitar inalar os gases quando adicionar eletrólito à bateria • Evitar derramar ou entornar o eletrólito • Utilizar o procedimento correto para carregar e para bateria auxiliar. Em caso de derramar ácido sobre a pele ou os olhos: 1. Lavar a pele com água. 2. Aplicar bicarbonato de sódio ou cal na área atingida para neutralizar os ácidos. 3. Lavar os olhos com água corrente durante 15—30 minutos. Procurar assistência médica imediatamente. 1. Não induzir vômito. 2. Beber grandes quantidades de água ou leite, mas não mais do que 2 l (2 qt). 3. Procurar assistência médica imediatamente. ALERTA: Placas e terminais de baterias e acessórios relacionados contêm chumbo e compostos de chumbo, elementos químicos reconhecidos pelo estado da Califórnia como causa para câncer e problemas reprodutivos. Lave as mãos após o manuseio. TS203 —UN—23AUG88 Em caso de ingestão do ácido: DX,WW,BATTERIES -54-02DEC10-1/1 Faça a Manutenção das Correias de Tração de Maneira Segura • Evite acidentes pessoais graves provocadas por • mãos ou braços presos. Nunca tente limpar, verificar ou ajustar correias enquanto a máquina estiver funcionando. Desligue sempre o motor, acione o freio de estacionamento e remova a chave. Não tente limpar as correias com solventes de limpeza inflamáveis. TS285 —UN—23AUG88 Ao fazer manutenção nas correias de tração sempre observe estas precauções: OUO6043,00015E3 -54-24MAY04-1/1 05-9 040814 PN=19 Segurança Evitar Abrir o Sistema de Injeção de Combustível de Alta Pressão TS1343 —UN—18MAR92 O fluido a alta pressão que ficar retido nas linhas de combustível pode causar ferimentos graves. Em motores com sistema de combustível de High Pressure Common Rail (HPCR) (Coletor de Alta Pressão), não desligue nem tente efetuar consertos nas linhas de combustível, nos sensores ou em outros componentes situados entre a bomba de combustível de alta pressão e os bocais. Só os técnicos familiarizados com este tipo de sistema podem efetuar consertos. (Consulte a sua concessionária John Deere quanto a consertos). DX,WW,HPCR1 -54-07JAN03-1/1 Execute a Manutenção do Sistema de Arrefecimento com Segurança TS281 —UN—15APR13 CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos do sistema de arrefecimento pressurizado pode causar queimaduras graves. Desligue o motor, aplique o freio de estacionamento, e remova a chave. NUNCA acrescente líquido de arrefecimento quando o motor estiver sobreaquecido. Aguarde que ele esfrie. NUNCA remova a tampa do tanque de compensação enquanto o líquido de arrefecimento ou o motor estiver quente. Aguarde até o líquido de arrefecimento do motor esfriar para remover a tampa. Acrescente líquido de arrefecimento somente quando o motor estiver desligado. Abra LENTAMENTE a tampa para liberar a pressão antes de remover a tampa completamente. OUO6092,000026F -54-11FEB14-1/1 O fluido ou gás libertado dos sistemas de acumuladores hidráulicos pressurizados pode causar ferimentos graves. O calor extremo pode fazer com que o acumulador rebente e as linhas pressurizadas podem ser acidentalmente cortadas. Não solde nem use uma tocha perto de um acumulador pressurizado ou de uma linha pressurizada. Alivie a pressão do sistema hidráulico antes de retirar o acumulador. Nunca tente aliviar o sistema hidráulico ou a pressão do acumulador soltando um acessório. TS281 —UN—15APR13 Segurança na Manutenção dos Sistemas de Acumuladores Os acumuladores não podem ser consertados. DX,WW,ACCLA -54-15APR03-1/1 05-10 040814 PN=20 Segurança Evitar contato com escape quente RG17488 —UN—21AUG09 Fazer manutenção na máquina ou acessórios com o motor funcionando pode resultar em graves lesões. Evite exposição e o contato da pele com os gases e componentes quentes do escape. As peças e os fluxos de gases se aquecem muito durante a operação. Os gases e componentes do escape atingem temperaturas altas o suficiente para queimar pessoas, inflamar ou derreter materiais comuns. DX,EXHAUST -54-20AUG09-1/1 Usando o Ar Comprimido para a Limpeza TS266 —UN—23AUG88 CUIDADO: Reduza o ar comprimido para 210 kPa (2 bar) (30 psi) ou menos ao usá-lo para fins de limpeza. Não permita a presença de observadores na área, resguarde-se contra detritos voadores e vista equipamento pessoal de proteção, incluindo proteção para os olhos. AG,OUO6043,83 -54-28JUL99-1/1 Área de trabalho A área de trabalho é assim definida e deve ser da seguinte maneira: • uma área de 1 metro em volta da máquina para preparação do líquido a ser pulverizado (trabalho de enchimento) e limpeza do aparato de pulverização • o assento da máquina de onde a aplicação do defensivo agrícola será realizado Por zonas de risco entendem-se: • a área de trabalho do operador onde ocorre a preparação do líquido a ser pulverizado e limpeza do pulverizador • a "zona de manobra" dos componentes do pulverizador, e em particular uma zona de 1 metro ao redor da máquina como um todo e a área necessária para desdobrar as barras pulverizadoras OUO6092,0000362 -54-03MAY10-1/1 05-11 040814 PN=21 Segurança Opere com Segurança Verifique sempre a segurança geral da operação da máquina antes de utilizá-la. Dirija lentamente em solo acidentado. Diminua a velocidade nas curvas. Antes de operar a máquina verifique sempre se há pessoas ou obstruções na vizinhança imediata. Certifique-se de que a visibilidade é adequada. Opere o veículo somente quando todas as proteções estiverem instaladas e em suas posições corretas. NÃO dê partida no motor com a alavanca multifuncional de controle acionada. NÃO opere perto de fossos ou córregos. NÃO dobre ou desdobre a barra próximo a fios aéreos. Sempre desligue o motor antes de sair da máquina. Retire a chave quando for deixar o trator sozinho. O freio de estacionamento será acionado quando o motor for desligado, independentemente da posição da alavanca multifuncional de controle. Mantenha as mãos, os pés e a roupa afastados das peças em movimento. Use roupas relativamente justas e com cintos para evitar que fiquem presas em alguma peça da máquina. Sempre pare totalmente antes de inverter a direção. OUO6092,0000360 -54-30APR10-1/1 Luzes e Dispositivos de Segurança Use os faróis, o pisca-alerta e os piscas direcionais dia e noite. Respeite a legislação local para faróis e os sinais obrigatórios. Mantenha os faróis e os sinais visíveis, limpos e em boas condições de funcionamento. Troque ou conserte faróis e sinais danificados ou perdidos. Jogo de luzes de segurança para reposição estão disponíveis na seu concessionário John Deere. TS951 —UN—12APR90 Evite choques com outros usuários de vias públicas, com tratores lentos equipados com implementos ou reboques. Verifique frequentemente o movimento do tráfego pelo espelho retrovisor especialmente ao fazer curvas, não esquecendo de dar sinal com o pisca direcional. DX,FLASH -54-07JUL99-1/1 Manter Passageiros Fora da Máquina Passageiros na máquina estão sujeitos a ferimentos tais como serem atingidos por objetos estranhos ou serem atirados para fora da máquina. Os passageiros também obstruem a visão do operador, resultando em uma operação insegura da máquina. TS290 —UN—23AUG88 Permita somente o operador na máquina. Mantenha passageiros fora dela. DX,RIDER -54-03MAR93-1/1 05-12 040814 PN=22 Segurança Máquina Equipada com Assento de Treinamento instruções ao operador. Consulte Uso Correto do Cinto de Segurança nesta seção. Nas máquinas equipadas com um assento de treinamento, é permitido um passageiro para passar WZ00232,00001DD -54-03AUG09-1/1 Usar degraus e apoios de mão corretamente T133468 —UN—15APR13 Evitar quedas entrando e saindo de frente para a máquina. Manter sempre um contato de três pontos com os degrau, apoios de mão e corrimãos. Tenha cuidados adicionais quando lama, neve ou umidade aumentarem o risco de escorregões. Mantenha os degraus limpos e livres de graxa e óleo. Nunca salte ao sair da máquina. Nunca entre ou saia de uma máquina em movimento. DX,WW,MOUNT -54-12OCT11-1/1 Usar Cinto de Segurança Corretamente Evite ferimentos ou morte por esmagamento durante um capotamento. TS1729 —UN—24MAY13 A máquina é equipada com uma Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC). USE um cinto de segurança ao operar com uma EPC. • Segure a trava e passe o cinto de segurança pelo corpo. • Insira a trava na fivela. Ouça o clique. • Puxe a trava do cinto de segurança para assegurar que o cinto está preso com firmeza. • Ajuste o cinto de segurança nos quadris. Se algum dos componentes do cinto, como as peças de fixação, o cinto, a fivela ou o retrator apresentarem sinais de danos, substituir o cinto de segurança inteiro. Realizar no mínimo uma vez por ano uma inspeção do cinto de segurança e dos acessórios de montagem. Identificar sinais de peças soltas ou avarias no cinto, tal como rasgos, desfiamento, desgaste extremo ou precoce, desbotamento ou abrasão. Substituir somente por peças de reposição autorizadas para o trator. Consulte o seu concessionário John Deere. DX,ROPS1 -54-22AUG13-1/1 Precauções em Terrenos com Declives Nunca dirija próximo à beira de uma vala ou de uma barragem íngreme. Evite declives que sejam muito íngremes para o funcionamento. RW13093 —UN—07DEC88 Evite buracos, valetas e obstruções que possam causar o tombamento do pulverizador, especialmente em declives. Evite fazer curvas fechadas em encostas. OUO6092,0000F99 -54-28JUN07-1/1 05-13 040814 PN=23 Segurança Transporte e Operação Seguros N44191 —UN—27APR92 Mantenha-se afastado de fios elétricos suspensos. Se a máquina encostar em fios elétricos, podem ocorrer acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. Saiba quais são as alturas de transporte, de operação da barra e de recolhimento da barra da máquina. Faça uma avaliação completa do campo antes de iniciar qualquer operação de pulverização para decidir pelo melhor método de trabalho e as operações de dobramento e desdobramento da barra. Pare lentamente para evitar tombamento para frente. Mantenha limpos e no seu lugar o emblema de SMV (Veículo de Movimentação Lenta) e os refletores. Não ultrapasse a velocidade máxima de transporte especificada no manual do operador. Verifique e obedeça as leis locais em relação ao tamanho do equipamento, à iluminação e à sinalização antes de dirigir em rodovias públicas. Reduza a velocidade em terrenos cobertos de gelo ou cascalho, molhados ou muito macios. OUO6092,0000377 -54-14MAY10-1/1 Prevenção de Partida Imprevista da Máquina Não dê partida no motor fazendo conexão em ponte dos terminais do motor de arranque. O motor dará partida engrenado se os circuitos normais de segurança forem desviados. NUNCA dê partida no motor estando fora do trator. Dê partida no motor somente estando no assento do operador, com a transmissão em ponto morto ou em posição de estacionamento. TS177 —UN—11JAN89 Evite possíveis ferimentos ou morte devido uma partida imprevista da máquina. DX,BYPAS1 -54-29SEP98-1/1 05-14 040814 PN=24 Segurança Manusear combustível com segurança—evitar chamas TS202 —UN—23AUG88 Manuseie o combustível com cautela: ele é altamente inflamável. Não reabasteça a máquina quando estiver fumando ou perto de chamas ou fagulhas. Sempre desligue o motor antes de reabastecer a máquina. Encha o tanque de combustível ao ar livre. Evite incêndios mantendo a máquina livre de sujeira, graxa e detritos acumulados. Sempre limpe o combustível derramado. Usem somente um contentor de combustível apropriado para transportar líquidos inflamáveis. Nunca abasteça o contentor de combustível sobre uma caminhonete com caçamba revestida de plástico. Sempre coloque o contentor de combustível no chão antes de reabastecer. Encoste o bico da mangueira da bomba de combustível no contentor de combustível antes de remover a tampa do contentor. Mantenha o bico da mangueira da bomba de combustível em contato com a entrada do contentor de combustível ao abastecer. Não armazene combustível próximo a chamas abertas, faíscas ou luzes piloto como dentro de um aquecedor de água ou outros dispositivos. DX,FIRE1 -54-12OCT11-1/1 05-15 040814 PN=25 Segurança Manuseie os Produtos Químicos Agrícolas com Segurança TS220 —UN—15APR13 Os produtos químicos usados em aplicações agrícolas como fungicidas, herbicidas, inseticidas, pesticidas, raticidas e fertilizantes podem ser prejudiciais a sua saúde ou ao meio-ambiente, se não forem usados com cuidado. Obedeça sempre às instruções do rótulo para o uso eficaz, seguro e legal de substâncias químicas agrícolas. Reduza o risco de exposição e acidentes pessoais: • • • • • • conforme recomendação do fabricante. Na ausência de instruções do fabricante, siga as diretrizes gerais a seguir: - Produtos químicos rotulados com a palavra 'Perigo': Os mais tóxicos. Geralmente requerem o uso de óculos de segurança tipo "goggles", respirador, luvas e proteção para pele. - Produtos químicos rotulados com a palavra 'Advertência': Menos tóxicos. Geralmente requerem o uso de óculos de segurança tipo "goggles", luvas e proteção para pele. - Produtos químicos rotulados com a palavra 'Cuidado': Os menos tóxicos. Geralmente exigem o uso de luvas e protetor para a pele. Evite inalar a neblina pulverizada ou o pó. Tenha sempre sabão, água e toalha à mão quando trabalhar com produtos químicos. Se algum produto químico entrar em contato com a pele, as mãos ou o rosto, lave imediatamente com água e sabão. Se algum produto químico entrar em seus olhos, lave-os imediatamente com água corrente. Lave as mãos e o rosto depois de usar produtos químicos e antes de comer, beber, fumar ou urinar. Não fume ou coma enquanto estiver aplicando produtos químicos. Após manusear produtos químicos, sempre tome banho e troque de roupa. Lave as roupas antes de usá-las novamente. Procure assistência médica imediatamente se sentir mal-estar durante ou logo após o uso de produtos químicos. A34471 —UN—11OCT88 • Use equipamentos de proteção individual adequados • Mantenha os produtos químicos nos recipientes • • originais. Não transfira os produtos químicos para recipientes não identificados ou para recipientes utilizados para comida ou bebida. Guarde os produtos químicos em uma área trancada e segura, longe de alimentos humanos ou de animais domésticos. Mantenha as crianças afastadas. Sempre descarte os recipientes de forma apropriada. Lave três vezes os recipientes vazios, perfure-os ou esmague-os e descarte-os adequadamente. DX,WW,CHEM01 -54-05APR04-1/1 05-16 040814 PN=26 Segurança Evite Exposição a Produtos Químicos CUIDADO: A exposição a produtos químicos, inclusive pesticidas, pode causar acidentes pessoais ou morte. TS220 —UN—15APR13 NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO INDICADOR DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO A PRODUTOS QUÍMICOS. Para reduzir o risco de exposição a produtos químicos: • Use EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL de acordo com o rótulo do fabricante de produtos químicos. • Permita que somente aplicadores treinados e certificados apliquem produtos químicos • Sempre feche as janelas e as portas durante a pulverização • • • • • • ou os substitutos apropriados estão sempre instalados (consulte Verificação e Substituição dos Filtros de Ar da Cabine na seção Chassi) Mantenha os produtos químicos fora da cabine Limpe ou tire os sapatos ou roupas contaminados antes de entrar na cabine Mantenha limpo o interior da cabine Leia e siga todas as instruções existentes: - No rótulo do fabricante de cada produto químico aplicado - U.S. Environmental Protection Agency (EPA) Worker Protection Standard para Pesticidas Agrícolas - Instruções regionais ou estaduais para a segurança e a saúde do trabalhador; - No Manual do Operador desta máquina. Devem ser cumpridas numerosas exigências, incluindo as regularizações EPA, mas não se limitando a elas Mesmo enquanto estiver dentro da cabine, use sempre mangas compridas, calças compridas, sapatos e meias, ao aplicar produtos químicos, inclusive pesticidas TS272 —UN—23AUG88 • Verifique se os filtros de carbono ativado John Deere • Se necessário sair da cabine quando houver • produtos químicos, inclusive pesticidas, use sempre o equipamento de proteção individual recomendado pelo fabricante do produto químico Antes de entrar novamente na cabine, retire o equipamento de proteção individual usado para manusear produtos químicos, inclusive pesticidas, e guarde-o de acordo com as normas EPA, para impedir a contaminação da cabine. OUO6092,00004DE -54-07FEB11-1/1 05-17 040814 PN=27 Segurança Limpeza de Produtos Químicos Perigosos do Veículo, Inclusive Pesticidas T6642EJ —UN—18OCT88 CUIDADO: Durante a aplicação de produtos químicos perigosos, inclusive pesticidas, os resíduos podem se acumular dentro ou fora do veículo. Limpe o veículo de acordo com as instruções de uso de produtos químicos perigosos. Quando exposto a produtos químicos nocivos, limpe o exterior e o interior do veículo diariamente para mantê-lo livre de acumulação de poeira e contaminação visíveis. 1. Varra ou aspire o chão da cabine. defeito. Reduza a pressão e pulverize em um ângulo de 45 a 90 graus. 2. Limpe o teto e os painéis interiores da cabine. IMPORTANTE: Apontar um jato de água pressurizada para componentes eletrônicos/elétricos ou conectores, rolamentos e vedações hidráulicas, bombas injetoras de combustível ou outras partes e componentes sensíveis poderá causar 3. Lave todo o exterior do veículo. 4. Descarte toda a água usada que possua alto teor de ingredientes perigosos ativos ou não ativos de acordo com os regulamentos ou Instruções publicados. OUO6092,000081B -54-23JUN05-1/1 Uso Não-Permitido Preste atenção às seguintes aplicações para as quais a máquina NÃO É ADEQUADA: Pulverização ou atomização de substâncias que não sejam produtos químicos de proteção à cultura e/ou fertilizantes líquidos. O uso do tanque como meio de armazenagem para substâncias cujas finalidades não sejam a proteção à cultura ou fertilização. CUIDADO: trabalhar em uma máquina que não foi limpa representa perigo desnecessário e, portanto, é proibido. WZ00232,0000066 -54-28AUG07-1/1 Saída de Emergência Remova o pino (A). A janela pode agora ser empurrada para fora das presilhas de fixação e deixada cair livremente. N84876 —UN—04JUN09 (Consulte seu concessionário John Deere para reposição da janela.) A—Pino OUO6092,0000101 -54-08JUL09-1/1 Regulamentos para Máquinas em Uso Essa máquina está sujeita à requisitos nacionais de inspeções regulares por órgãos designados, conforme Diretiva 2009/128/EC do Parlamento Europeu do Conselho de 21 de Outubro de 2009. OUO6092,0000566 -54-05APR11-1/1 05-18 040814 PN=28 Segurança CUIDADO: NÃO use os pontos (A) e (B) para levantar, suspender, rebocar ou empurrar o pulverizador. Esses pontos são somente para amarrar a máquina para tranportá-la em um Cavalo Mecânico. Consulte o procedimento de Preparação da Máquina para Transporte em Cavalo Mecânico na seção do Chassi. B—Ponto de ligação traseiro (2 existentes) CQ296046 —UN—09APR13 A—Ponto de ligação dianteiro (2 existentes) CQ296045 —UN—10APR13 Transporte a Máquina com Segurança AS60558,0002B05 -54-09APR13-1/1 05-19 040814 PN=29 Avisos de Segurança Substituir avisos de segurança Pode haver informações de segurança adicionais não reproduzidas neste manual do operador, contidas em peças e componentes oriundos de outros fornecedores. TS201 —UN—15APR13 Substitua avisos de segurança danificados ou perdidos. Use este manual do operador para a colocação correta de avisos de segurança. DX,SIGNS -54-18AUG09-1/1 10-1 040814 PN=30 Avisos de Segurança N85435 —UN—20JUL09 Adesivos do Cinto de Segurança e do Contato com a Rede Elétrica Adesivo A—Perigo! Para evitar acidentes pessoais ou morte, não encoste na rede elétrica quando mover ou operar esta máquina. Faça uma avaliação completa do campo antes de iniciar qualquer operação de pulverização para decidir pelo melhor método de trabalho e as operações de dobramento e desdobramento da barra. Adesivo B — Sempre use o pisca-alerta em rodovias públicas a não ser que seja proibido por lei. Desligue o motor, coloque a alavanca hidro na posição Park (ressalto da alavanca em neutro) antes de desmontar. Espere até cessar todo o movimento antes de efetuar serviço na máquina. CUIDADO: Evite Esmagamento — Não pule se a máquina inclinar. Retire a chave quando deixar a máquina sozinha. Use o Cinto de Segurança — Puxe completamente o cinto dos retratores e ajuste para melhor proteção. IMPORTANTE: Ao dar a partida, deixe o motor funcionando em aproximadamente 1200 rpm (sem carga) por um ou dois minutos. Se a temperatura estiver abaixo de zero, deixe o motor funcionando de dois a quatro minutos (sem carga). Leia o Manual do Operador antes de operar este pulverizador. Mantenha todas as proteções no lugar. Dê a partida imediatamente se o motor tiver morrido durante a operação, para lubrificar o turbocompressor. Antes de dar a partida ou operar a máquina, assegure-se de que não haja pessoas próximas à máquina. Mantenha todos afastados do pulverizador e do equipamento. Mantenha as mãos, os pés e a roupa afastados das peças em movimento. Reduza a velocidade ao mudar a direção ou operar em locais perigosos, acidentados e em fortes declives. Antes de desligar um motor aquecido, deixe-o funcionando em marcha lenta por alguns minutos a 1000 rpm para resfriar a turbina do turbocompressor. Depois de períodos prolongados sem operação, consulte o Manual do Operador para as instruções de partida. OUO6092,0000534 -54-15MAR11-1/1 10-2 040814 PN=31 Avisos de Segurança N96574 —UN—01FEB12 Adesivo para Transporte em Rodovia Adesivo para Transporte em Rodovia CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves ou morte resultantes da perda de controle ou colisão por excesso de peso na máquina durante o transporte. IMPORTANTE: O transporte em estradas com líquido no tanque de solução PODE SER PROIBIDO. Leia todos os documentos de certificação e obedeça as restrições indicadas para sua máquina. IMPORTANTE: Não ultrapasse a carga máxima nos pneus durante o transporte. Utilize a tabela a seguir: Tamanho do Pneu Atenda sempre às regulamentações nacional e local de transporte rodoviário. Carga Máxima do Eixo 320/80R42 5150 kg (11354 lb) 380/80R38 5300 kg (11684 lb) 420/85R34 5800 L (12786 lb) Nunca exceda os limites de velocidade máximos nacionais ou locais. Consulte Adesivo de Limite de Velocidade, na seção Especificações. Carga Máxima de Transporte OUO6435,0000651 -54-16JAN12-1/1 10-3 040814 PN=32 Avisos de Segurança N96573 —UN—01FEB12 Adesivo de Exposição Química Adesivo da Janela Traseira • Mantenha os produtos químicos fora da cabine. • Limpe ou tire os sapatos ou roupas contaminadas CUIDADO: A exposição a produtos químicos, inclusive pesticidas, pode causar acidentes pessoais ou morte. antes de entrar na cabine. NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO INDICADOR DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO A PRODUTOS QUÍMICOS. Para reduzir o risco de exposição a produtos químicos: • Use Equipamento de Proteção Individual (EPI) de acordo com o rótulo do fabricante de produtos químicos. • Mantenha limpo o interior da cabine. • Leia e siga todas as instruções existentes: - No rótulo do fabricante de cada produto químico aplicado - US EPA Worker Protection Standard para Pesticidas Agrícolas - Instruções regionais ou estaduais para a segurança e a saúde do trabalhador; - No Manual do Operador desta máquina • Permita que somente aplicadores treinados e certificados apliquem produtos químicos. OUO6435,0000652 -54-16JAN12-1/1 10-4 040814 PN=33 Avisos de Segurança N81665 —UN—25SEP08 Adesivos de Não Andar Sobre a Máquina e de Blindagens Adesivo A—Aviso!.Evite acidentes pessoais graves causados por tombos. Não ande sobre a máquina. Se o procedimento de serviço necessitar do motor em funcionamento: Adesivo B — • Somente empregue as peças acionadas por CUIDADO: Mantenha todas as blindagens no lugar durante as operações normais. • Mantenha as mãos, pés e vestimentas longe de peças acionadas por energia elétrica. Desative as peças de acionamento elétrico e desligue o motor antes de desobstruir ou efetuar manutenção na máquina. energia necessárias para o procedimento de serviço Assegure-se de que não haja outras pessoas próximas do posto do operador e da máquina. Não saia da máquina enquanto ela estiver funcionando. OUO6092,000068F -54-07NOV11-1/1 10-5 040814 PN=34 Avisos de Segurança N85437 —UN—20JUL09 Adesivo de Calor de Escape e de Superfície Quente Adesivo A—Aviso!.Superfície Quente. Adesivo B—Aviso!.Os componentes do sistema de escape podem atingir 700° F. Para evitar queimaduras graves, não entre em contato com o coletor de escape, os componentes do turbocompressor, o silenciador ou os tubos de escapamento. OUO6092,0000690 -54-07NOV11-1/1 N85438 —UN—20JUL09 Adesivo de Ligação Direta Perigo! Dê a partida somente a partir do assento do operador e com a alavanca na posição de estacionamento ou em neutro. Dar a partida com a marcha engatada pode matar. OUO6092,00000EA -54-15JUL09-1/1 10-6 040814 PN=35 Avisos de Segurança N85439 —UN—20JUL09 Adesivo de Instruções de Elevação CUIDADO: Evite acidentes pessoais causados pela queda da máquina durante a elevação; 2. Veja as instruções no Manual do Operador. 3. Antes de levantar a roda dianteira, gire-a totalmente para fora. 1. Somente levante as rodas com um macaco usando o suporte de elevação fornecido. OUO6092,00000EB -54-16JUL09-1/1 10-7 040814 PN=36 Avisos de Segurança N97491 —UN—15AUG12 Adesivo do Tanque de Enxágue com Água Limpa Aviso!.Água somente para fins de lavagem/enxágue. Não beba a água deste recipiente. O recipiente pode estar contaminado por produtos químicos do pulverizador. Encha somente com água de enxágue limpa. OUO6092,00007CA -54-15AUG12-1/1 10-8 040814 PN=37 Avisos de Segurança N85441 —UN—20JUL09 Adesivos de Nível Automático de Ar e Agentes Químicos podem causar acidentes pessoais e danos a animais, plantas, solo ou outras propriedades. Adesivo A CUIDADO: Evite acidentes pessoais provenientes do impacto com a estrutura do pulverizador. O chassi se move durante a inflação e esvaziamento do sistema de suspensão do compartimento de ar. Fique longe da máquina quando operar o sistema. Adesivo B Para evitar acidentes pessoais: • Selecione o produto químico correto para a tarefa. • Manuseie e aplique com cuidado. Siga as instruções fornecidas pelo fabricante do produto químico. CUIDADO: Os produtos químicos agrícolas podem ser perigosos. A seleção ou o uso incorretos OUO6092,00000E7 -54-16JUL09-1/1 10-9 040814 PN=38 Avisos de Segurança N85442 —UN—10MAY12 Adesivo do Secador a Ar CUIDADO: O sistema pneumático a alta pressão pode descarregar detritos ou componentes. Use óculos de proteção. Antes de realizar serviço, alivie toda a pressão do ar do sistema. OUO6092,0000691 -54-07NOV11-1/1 10-10 040814 PN=39 Avisos de Segurança N81769 —UN—25SEP08 Adesivo do Eixo de Acionamento Perigo! O contato com o eixo de acionamento em movimento pode causar a morte. Mantenha distância! Não opere o motor sem: • Os eixos de transmissão conectados com segurança a ambas as extremidades • As proteções do eixo de transmissão girando livremente no transmissão. • Todas as proteções da transmissão, do trator e do equipamento nos devidos lugares OUO6092,0000692 -54-07NOV11-1/1 10-11 040814 PN=40 Avisos de Segurança N87476 —UN—23DEC09 Adesivo do Acumulador seco. A pressão de pré-carga fornecida de fábrica é de 950 psi para lança de 80 ou 90 ft. Adesivo A CUIDADO: Para evitar o risco de acidentes pessoais, assim como possíveis danos ao acumulador ou ao sistema hidráulico, mantenha a pressão recomendada para o nitrogênio. Consulte o seu concessionário John Deere sobre manutenção. Carregue somente com nitrogênio Adesivo B CUIDADO: Evite acidentes pessoais por esmagamento. As lanças se movimentam rapidamente. Mantenha distância das lanças quando o motor estiver funcionando. OUO6092,0000693 -54-07NOV11-1/1 N95112 —UN—13JAN12 Adesivo do Tanque Perigo—O conteúdo do tanque é venenoso. Não entre no tanque. OUO6092,0000695 -54-10NOV11-1/1 10-12 040814 PN=41 Recursos de segurança Recursos de Segurança N M O L B C D A E A I F J K N82359 —UN—29APR09 G H A—LUZES DE PERIGO DIANE—SUPERFÍCIES ANTIDERRATEIRA E TRASEIRA—Alertam PANTES—Impedem o escoro tráfego contrário e de regamento ao se caminhar mesmo sentido sobre sua sobre a plataforma. presença nas estradas. F— TANQUE DE ÁGUA B—MANGUEIRAS NA LIMPA—Fornece um PARTE SUPERIOR DO suprimento de água limpa TANQUE—Ajudam a evitar a para a limpeza no campo drenagem do tanque se uma e situações de emergência mangueira se romper. ao trabalhar com produtos C—EMBLEMA SMV—Alerta o químicos. tráfego atrás de seu veículo G—ABASTECIMENTO NO NÍVEL sobre sua presença nas DO SOLO—Permite ao estradas. operador adicionar produtos D—REFLETORES NA químicos no nível do solo, o LANÇA—Alertam o tráfego que impede o derramamento atrás de seu veículo sobre ou os respingos. sua presença nas estradas. Além dos recursos de segurança descritos aqui, outros componentes e sistemas, sinais de segurança na máquina, mensagens de segurança no Manual do Operador e em outros locais, bem como a cautela e a H—DEGRAUS RECORTADOS E M—CABINE ESTILO PLATAFORMAS —Impedem TRATOR COM CINTO DE o escorregamento na SEGURANÇA—Para o plataforma ou nas escadas e conforto do operador. também diminuem o acúmulo N—ESPELHOS RETROVISORES de sujeira e de lama. GRANDES E LIMPADORES I— CORRIMÕES—Dão apoio ao DE PARABRISA—Para uma subir na máquina ou andar ampla visão dos arredores. nas plataformas. O—FREIO AUTOMÁTICO DE J— PROTEÇÃO DO SOLENÓIDE ESTACIONAMENTO—Muda DO MOTOR DE PARTIDA automaticamente para —Para prevenção da estacionamento quando a derivação de partida do máquina para. motor. K—PROTEÇÃO DO VENTILADOR—Proteção do Ventilador do Motor. L— SAÍDA DE EMERGÊNCIA—Saída do lado direito da cabine, se necessário. preocupação de um operador capacitado, contribuem para a segurança dos operadores e de outras pessoas que estejam próximas à máquina. OUO6092,0000130 -54-29APR09-1/1 15-1 040814 PN=42 Estação do operador N83816 —UN—23MAR09 H—Interruptor das Sinaleiras Direcionais I— Buzina J— Liberação da Inclinação do Volante K—Chave de Partida L— Pedal de Freio M—Interruptor do Modo de Dobramento da Barra N—Liberação do Movimento Telescópio do Volante N81792 —UN—04MAY09 A—Luz de Advertência de Parada B—Indicador de Préaquecimento do Motor C—Luz Indicadora de Aviso D—Interruptor do Limpador de Para-Brisa E—Interruptor das Luzes F— Interruptor do Farol Alto e Baixo G—Interruptor da Luz do Pisca-Alerta N81790 —UN—03NOV08 Console Dianteiro OUO6092,0000102 -54-15APR09-1/1 20-1 040814 PN=43 Estação do operador Chave de Partida CUIDADO: Toque a buzina antes de dar partida no motor para afastar as pessoas da máquina. N81793 —UN—23MAR09 Para evitar a possibilidade de acidentes pessoais ou morte, dê partida no motor SOMENTE a partir do assento do operador. Não dê partida no motor provocando um curto-circuito nos terminais do motor de partida. Se o circuito normal for derivado, a máquina dará partida engrenada. A chave de ignição (A) está localizada no lado direito da coluna de direção e tem quatro posições: • A posição de acessórios (parte superior da chave • • • girada no sentido anti-horário a partir da posição desligada) permite que acessórios como o rádio e o limpador de para-brisa operem. A posição desligada (B) desliga o motor e todas as funções de acessórios. A posição Acessórios/Funcionamento (parte superior da chave girada no sentido horário a partir da posição desligada até o primeiro limitador) permite que todos os acessórios operem e que o motor funcione após a partida. Posição de partida (parte superior da chave girada no sentido horário a partir da posição desligada, A—Posição Acessórios B—Posição Desligada passando da posição do limitador e mantida lá) é uma posição temporária que dá o arranque no motor. Quando o motor arranca e o interruptor é liberado, ele retorna à posição acessórios/funcionamento. (Consulte Partida no Motor, nesta seção, para obter informações importantes sobre como dar partida na máquina). OUO6092,0000103 -54-27OCT08-1/1 Ajuste do Volante Telescópico Gire o botão (A) no sentido anti-horário para liberar a trava. Estenda ou retraia o volante para obter a posição desejada. Gire o botão no sentido horário para travar. Inclinação Puxe a alavanca (B) para cima e mova a coluna da direção para a posição desejada. Libere a alavanca para travar. B—Alavanca N83817 —UN—31MAR09 A—Botão OUO6092,00001A9 -54-25MAR09-1/1 20-2 040814 PN=44 Estação do operador Gire a alavanca (A) para a direita para uma curva à direita ou para a esquerda para uma curva à esquerda. O indicador de sinaleira direcional correspondente (B ou C) aparecerá na Página Principal do Pulverizador. Retorne a alavanca à posição central depois de fazer a curva. C—Indicador de Curva à Direita N97633 —54—28JUN12 A—Alavanca da Lanterna Direcional B—Indicador de Curva à Esquerda (Selecionado) N82178 —UN—03NOV08 Operação das Sinaleiras Direcionais OUO6435,00006CF -54-23MAR12-1/1 Opere o Interruptor do Pisca Alerta As sinaleiras direcionais operam como luzes do pisca-alerta, independentemente da posição da chave de partida. Os indicadores de sinaleira direcional (B e C) piscarão juntos na Página Principal do Pulverizador. NOTA: Sempre desligue o pisca-alerta durante a pulverização. C—Indicador de Curva à Direita N97634 —54—28JUN12 A—Interruptor da luz de alerta B—Indicador de Curva à Esquerda N82180 —UN—03NOV08 Pressione a parte superior do interruptor (A) para ativar as luzes do pisca-alerta. OUO6435,00006D0 -54-23MAR12-1/1 20-3 040814 PN=45 Estação do operador Operação do Limpador de Para-brisa Gire o botão (A) para operar o limpador na velocidade desejada: N82344 —UN—13NOV08 • Desligado • Lento • Rápido A—Botão OUO6092,0000110 -54-08JUL09-1/1 Limpeza das janelas da cabine e manutenção do limpador de para-brisa • Utilize o degrau no lado direito da máquina para limpar as janelas dianteiras, esquerdas e traseiras da cabine. Se necessário, utilize ferramentas de limpeza apropriadas para alcançar os vidros dianteiros e traseiros a partir do degrau. IMPORTANTE: Não movimente manualmente o braço do limpador de para-brisa, pois isso pode causar danos ao mecanismo do mesmo. • Utilize o degrau para substituição e manutenção do limpador do para-brisa. CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves causados por tombos. Não pise no tanque de combustível. • Use uma escada comercial para acessar a janela do lado direito para limpeza. Se necessário, use uma ferramenta adequada com extensão. CS12167,00002E9 -54-17JAN13-1/1 Operação da Buzina Pressione o interruptor A) para tocar a buzina. N82179 —UN—23MAR09 A—Interruptor da buzina OUO6092,0000105 -54-25MAR09-1/1 20-4 040814 PN=46 Estação do operador Operação do Interruptor da Luz e do Interruptor do Farol Alto/Baixo N83818 —UN—31MAR09 CUIDADO: A colisão acidental com outro veículo pode causar acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. Sempre obedeça às normas de trânsito quando guiar a máquina em uma estrada. Use farol baixo ao se aproximar de outros veículos. Para evitar confusão do motorista, não opere as luzes de campo quando estiver em rodovias públicas. Use somente as luzes de estrada. O interruptor das luzes (F) tem cinco posições — Desligado (B), Estrada (C), Campo 1 (D), Campo 2 (E) e Iluminação de saída (G) e opera independentemente da posição da chave. Posição Desligada N97632 —54—28JUN12 Desliga toda a iluminação externa, exceto as luzes do pisca-alerta se o interruptor do pisca-alerta estiver ligado. Luzes de Saída A iluminação da saída é ativada girando o interruptor das luzes no sentido anti-horário Cada vez que a posição de iluminação de saída (G) for ativada no interruptor das luzes, as lâmpadas do teto da cabine e a lâmpada da estação de abastecimento acendem por 30 segundos. O operador pode acionar o interruptor da iluminação de saída até três vezes. Cada acionamento aumenta 30 segundos no tempo em que as luzes ficarão acesas, até o tempo máximo de 90 segundos. A—Interruptor farol alto/baixo B—Posição DESLIGADO (OFF) C—Posição Estrada D—Posição Campo 1 E—Posição Campo 2 F— Interruptor das Luzes G—Luzes de Saída H—Indicador de Farol Alto Farol Alto/Baixo Mova a parte superior do interruptor (A) para a frente para ativar o farol alto. Mova a parte inferior do interruptor para a frente para ativar o farol baixo. O Indicador do Farol Alto (H) aparecerá no mostrador NOTA: (Consulte a Tabela de Operação das Luzes nesta seção.) Reduza os faróis quando houver veículos se aproximando. Ajuste os faróis corretamente. (Consulte Alinhamento dos Faróis, na seção Manutenção do Sistema Elétrico.) OUO6435,00006D1 -54-23MAR12-1/1 20-5 040814 PN=47 Estação do operador Tabela de Operação das Luzes D C A N82196 —UN—06NOV08 E F B H G A—Luzes de Trabalho da Grade / C—Alerta Dianteiro (Amarela) do Capô D—Holofotes do Teto E—Alerta Traseiro (Amarela) B—Faróis Alto/Baixo F— Sinaleira Traseira / Freio (Vermelha) G—Estação de Abastecimento H—Holofotes da plataforma INTERRUPTOR DA LUZ DE ESTRADA INTERRUPTOR FAROL ALTO/ BAIXO FAROL BAIXO FAROL ALTO ESTAÇÃO DE ABASTECIMENTO HOLOFOTES DO TETO OFF (DESLIGADO) LOW (BAIXO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) HIGH (ALTO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) ROAD (ESTRADA) LOW (BAIXO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) ROAD (ESTRADA) HIGH (ALTO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) FIELD 1 (CAMPO 1) LOW (BAIXO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) FIELD 1 (CAMPO 1) HIGH (ALTO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) FIELD 2 (CAMPO 2) LOW (BAIXO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) ON (LIGADO) ON (LIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) FIELD 2 (CAMPO 2) HIGH (ALTO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) ON (LIGADO) ON (LIGADO) ON (LIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) RETARDO LOW (BAIXO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) RETARDO HIGH (ALTO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) LUZES DE HOLOFOTES TRABADA PLATALHO DO FORMA CAPÔ SINALEIRAS TRASEIRAS INTERRUPTOR DA LUZ DE ESTRADA COMUTADOR DE RISCO SINALEIRA DIRECIONAL ESQUERDA SINALEIRA DIRECIONAL DIREITA TAXA INTERTAXA INTERMITÊNCIA MITÊNCIA ALERTA TRAS. ALERTA TRAS. ALERTA TRAS. ALERTA TRAS. / DIANT. / DIANT. / DIANT. ES/ DIANT. DIESQUERDO DIREITO QUERDO (PIS- REITO (PISCACADAS/MIN) DAS/MIN) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) Continua na próxima página 20-6 OFF (DESLIGADO) CS12167,0000147 -54-07MAY12-1/2 040814 PN=48 Estação do operador OFF (DESLIGADO) 88 ON (LIGADO) 65 OFF (DESLIGADO) 88 OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) 88 OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) 88 ROAD (ESTRADA) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) ROAD (ESTRADA) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) 88 ROAD (ESTRADA) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) ON (LIGADO) 65 ROAD (ESTRADA) ON (LIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) 88 ROAD (ESTRADA) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) 88 ROAD (ESTRADA) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) 88 FIELD 1 (CAMPO 1) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) FIELD 1 (CAMPO 1) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) 88 FIELD 1 (CAMPO 1) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) ON (LIGADO) 65 FIELD 1 (CAMPO 1) ON (LIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) 88 FIELD 1 (CAMPO 1) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) 88 FIELD 1 (CAMPO 1) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) 88 FIELD 2 (CAMPO 2) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) FIELD 2 (CAMPO 2) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) 88 FIELD 2 (CAMPO 2) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) ON (LIGADO) 65 FIELD 2 (CAMPO 2) ON (LIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) 88 FIELD 2 (CAMPO 2) OFF (DESLIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) 88 FIELD 2 (CAMPO 2) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) OFF (DESLIGADO) ON (LIGADO) 88 As luzes de freio são independentes dos interruptores de luzes ou direcionais. Com a chave na posição “Funcionamento”, as luzes de freio se iluminam quando o freio de serviço é pressionado ou quando a máquina desacelera a uma taxa de 3,22 km/h (2 mph) por segundo 65 65 65 65 ou mais. As luzes de freio também acenderão durante 2 minutos se a velocidade de operação for menor que 1,61 km/h (1 mph) quando a operação prévia tiver sido a uma velocidade acima de 1,61 km/h (1 mph). CS12167,0000147 -54-07MAY12-2/2 20-7 040814 PN=49 Estação do operador Interruptores do Console Lateral NOTA: As seções da lança numeradas como 1 são as mais próximas do centro no lado especificado e as numeradas como 2 são as mais afastadas. E—Interruptor de Controle de Pulverização L1 F— Interruptor de Controle de Pulverização L2 G—Acendedor de Cigarro H—Tomada Elétrica para Acessórios N98326 —UN—04MAY12 A—Interruptor Seletor de Vazão B—Interruptor de Controle de Pulverização R2 C—Interruptor de Controle de Pulverização R1 D—Interruptor de Controle da Pulverização Central CS12167,0000134 -54-01MAY12-1/1 N97585 —54—28JUN12 N98327 —UN—04MAY12 Operação dos Interruptores das Seções da Lança Levante os interruptores de seção de lança (A) para acionar as seções da lança correspondente. As caixas de cor branca com caracteres em preto indicam as seções desativadas. A seção ativada (C) aparece como uma caixa preta com caracteres brancos. As seções ativadas (D) que tiverem sido ativadas (estiverem pulverizando no momento) com o Interruptor Mestre LIGA/DESLIGA (E) do Sistema de Pulverização apresentam um cone abaixo da seção. A—Interruptores de Seção da Lança B—Seções Desligadas C—Seção Ativada D—Seções de Pulverização E—Interruptor Mestre LIGA/DESLIGA N74865 —UN—19JAN07 NOTA: as seções da lança numeradas como 1 são as mais próximas ao centro no lado designado, e as numeradas como 2 são as externas mais afastadas. OUO6435,00006D2 -54-01MAY12-1/1 20-8 040814 PN=50 Estação do operador Interruptor Seletor de Vazão NOTA: A posição “AUX” é utilizada para a pulverização baseada em mapa (se equipado). A—Interruptor Seletor de Vazão N98328 —UN—04MAY12 O interruptor seletor de vazão é usado para selecionar entre 3 vazões alvo programadas pelo operador ou pressão programada manualmente (independente da velocidade) no sistema SprayStar™. SprayStar é uma marca registrada da Deere & Company CS12167,0000135 -54-01MAY12-1/1 Tomada Elétrica para Acessórios O pino (B) fornece alimentação não permanente, o pino (C) fornece alimentação da bateria (energizado) e o pino (D) é o terra. Use as instruções de instalação do equipamento auxiliar ou consulte seu concessionário John Deere. NOTA: A tomada é protegida por um fusível de 30 A. C—Pino do Circuito da Bateria D—Pino do Terra N42173QD —UN—30DEC96 A—Tomada para acessórios B—Pino do Circuito da Alimentação Não Permanente N98329 —UN—04MAY12 A tomada de acessórios de 12 V (A) é utilizada para conectar um equipamento auxiliar. CS12167,0000136 -54-01MAY12-1/1 20-9 040814 PN=51 Estação do operador Controles CommandARM™ E—Interruptor do Bico de Linha em Cerca à Direita (Se Equipado) F— Interruptor da Escada G—Interruptor do Bico de Linha em Cerca à Esquerda (Se Equipado) H—Interruptores de Ajuste da Bitola N83551 —UN—11MAR09 A—Alavanca de Controle Multifuncional B—Interruptor da Bomba de Solução C—Interruptor de Agitação D—Acelerador CommandARM é uma marca comercial da Deere & Company OUO6092,0000273 -54-13OCT09-1/1 20-10 040814 PN=52 Estação do operador Alavanca de Controle Multifuncional G—Botão IBS direito H—Não Usado I— Interruptor de faixas de velocidade J— Interruptor LIGA/DESLIGA geral do sistema de pulverização K—Interruptor de Retomada BoomTrac™Pro — Se equipado L— Interruptor de Retomada GreenStar™ AutoTrac™ — Se equipado N74364 —UN—08DEC06 A—Alavanca de Controle Multifuncional B—Interruptor de Elevação/Abaixamento (Dobramento/Desdobramento) da Barra Direita C—Interruptor de Elevação/Abaixamento (Dobramento/Desdobramento) da Barra Esquerda D—Interruptor de elevação/descida da barra central E— Botão IBS (sistema de controle indexado das seções da barra) esquerdo F— Botão de retomada IBS N63039 —UN—02JUL03 NOTA: Pressionar e segurar o interruptor do modo de dobramento da barra localizado no piso alterará a função dos interruptores de elevação/abaixamento da barra para a função mostrada em ( ). BoomTrac é uma marca comercial da Deere & Company GreenStar é uma marca registrada da Deere & Company. AutoTrac é uma marca registrada da Deere & Company. OUO6092,0000666 -54-30SEP11-1/1 20-11 040814 PN=53 Estação do operador Interruptor de Faixas de Velocidade Pressione a parte superior do interruptor (A) para selecionar a faixa de velocidade mais alta. O grupo de velocidade (B) aparece na Página Principal do Pulverizador. N63293 —UN—15JUL03 B—Faixa de velocidade N97635 —54—28JUN12 A—Interruptor de Faixa de Velocidade OUO6435,00006D3 -54-23MAR12-1/1 20-12 040814 PN=54 Estação do operador Interruptor LIGA/DESLIGA Geral do Sistema de Pulverização Pressione o interruptor (A) para acionar as seções da lança e pressione novamente para desligar. O LED no centro do interruptor acenderá quando o interruptor estiver ligado. B—Seções N97636 —54—28JUN12 A—Interruptor N63294 —UN—15JUL03 As seções (B) que estiverem pulverizando ativamente quando o Interruptor Principal LIGA/DESLIGA for pressionado aparecerão no monitor com fundo escuro, em letras mais claras e um cone aparecerá abaixo da seção. OUO6435,00006D4 -54-23MAR12-1/1 20-13 040814 PN=55 Estação do operador Interruptores de Elevação/Abaixamento da Barra Pressione a parte superior do interruptor (A) para levantar a seção central da barra e a parte inferior do interruptor para abaixar a seção central da barra. Pressione a parte superior do interruptor (B) para elevar as seções da barra esquerda e a parte inferior do interruptor para abaixar as seções da barra esquerda. N63295 —UN—15JUL03 NOTA: As funções dos botões exibidas são as funções que consideram que a barra esteja totalmente desdobrada. Pressionar e segurar o interruptor de modo de dobramento da barra (D) alterará a função dos interruptores de elevação/abaixamento da barra para a função mostrada em ( ). Consulte os Procedimentos de dobramento/desdobramento da barra na Seção Barra. A—Interruptor de Elevação/Abaixamento da Barra Central B—Interruptor de Elevação/Abaixamento (Dobramento/Desdobramento) da Barra Esquerda C—Interruptor de Elevação/Abaixamento (Dobramento/Desdobramento) da Barra Direita D—Interruptor do Modo de Dobramento da Barra N83819 —UN—31MAR09 Pressione a parte superior do interruptor (C) para levantar as seções da barra direita e a parte inferior do interruptor para abaixar as seções da barra direita. OUO6092,0000274 -54-13OCT09-1/1 Botões do Índice da Seção da Barra IBS Use o Botão Esquerdo do IBS (A) para desligar sequencialmente seções individuais da barra, começando na extremidade direita da barra e indo para a esquerda. Use o Botão de Reinicialização do IBS (B) para reiniciar todas as seções desligadas que estão ativadas. Use o Botão Direito do IBS (C) para desligar sequencialmente seções individuais da barra, começando na extremidade esquerda da barra e indo para a direita. A—Botão Esquerdo do IBS B—Botão de Reinicialização do IBS N63297 —UN—15JUL03 Consulte Operação do IBS na seção Operação da Máquina para obter os procedimentos detalhados. C—Botão Direito do IBS OUO6092,0000275 -54-13OCT09-1/1 20-14 040814 PN=56 Estação do operador Interruptor da Bomba de Solução Pressione o interruptor da bomba de solução (A) para a frente para acionar a bomba para as operações de pulverização. Puxe para trás para desengatar. N82185 —UN—03NOV08 A—Interruptor da Bomba de Solução OUO6092,0000118 -54-29OCT08-1/1 Interruptor de Agitação A bomba de solução deve ser acionada primeiro para que ocorra a agitação. A—Interruptor de Agitação N82186 —UN—03NOV08 Empurre o interruptor de agitação (A) para a frente para iniciar a agitação. Puxe para trás para desengatar. OUO6092,0000119 -54-29APR09-1/1 Pressione os interruptores dos bicos de linha em cerca direito ou esquerdo (A) para a frente para acionar o bico de linha em cerca direito ou esquerdo. Puxe para trás para desativar. Quando um bico de linha em cerca está ligado, um cone (B) ou (C) aparecerá na extremidade das seções da lança na Página Principal do Pulverizador. NOTA: O bico de linha em cerca não funcionará se a seção externa (L2 ou R2) no lado correspondente não estiver ativada. C—Côncavo N97637 —54—28JUN12 A—Interruptores dos Bicos de Linha em Cerca B—Côncavo N82187 —UN—03NOV08 Interruptores Direito e Esquerdo dos Bicos de Linha em Cerca—Se Equipado OUO6435,00006D5 -54-23MAR12-1/1 20-15 040814 PN=57 Estação do operador Interruptor da Escada A escada descerá automaticamente 3 segundos após o operador ter saído do assento. A escada também pode ser erguida empurrando-se o interruptor (A) em direção à traseira da máquina ou abaixada se o interruptor for empurrado em direção à dianteira da máquina. N82365 —UN—25NOV08 A escada subirá automaticamente quando a máquina se movimentar para frente a uma velocidade acima de 1 mph e descerá automaticamente quando a máquina for desligada. A—Interruptor da Escada OUO6092,000011B -54-24NOV08-1/1 NOTA: Todas as máquinas vêm equipadas com interruptores de ajuste da bitola de seleção lateral (A), dianteira (B) e traseira (C), mesmo as equipadas com bitola ajustada manualmente. Os interruptores estão inativos quando equipados com a bitola manual. Ver Configuração hidráulica da bitola — Com opção de ajuste hidráulico de bitola na seção Chassi. A—Interruptor de Seleção do Lado de Ajuste da Bitola B—Interruptor de Ajuste da Bitola Dianteira C—Interruptor de Ajuste da Bitola Traseira N80056 —UN—26FEB08 Interruptores de Ajuste da Bitola OUO6092,0000513 -54-08MAR11-1/1 Acelerador Empurre o acelerador (A) para a frente para aumentar a velocidade do motor. N82189 —UN—03NOV08 Puxe para trás para diminuir. A—Acelerador OUO6092,0000276 -54-13OCT09-1/1 20-16 040814 PN=58 Estação do operador O pulverizador pode ser equipado com uma prateleira de armazenagem para um escritório de campo portátil. A pasta "Escritório de Campo" pode ser fixada na prateleira de armazenagem quando o trator estiver em movimento. Pressionar a alavanca (A) para baixo até ela prender com um estalido na prateleira. Por razões de segurança, nunca dirija o trator com a pasta aberta. O conteúdo da pasta não deverá exceder um peso de 10 kg (22 lb). N82603 —UN—15JAN09 Prateleira de armazenagem A—Cabo OUO6092,0000277 -54-13OCT09-1/1 Centro de Carga Os fusíveis e relés do Centro de Carga (A) encontram-se sob a prateleira de armazenagem. N82200 —UN—10NOV08 A—Centro de Carga OUO6092,0000278 -54-13OCT09-1/1 Tomada de Diagnóstico A tomada de diagnóstico (A) é usada pelo seu concessionário John Deere para fins de serviço e diagnóstico. N82201 —UN—10NOV08 A—Tomada de Diagnóstico OUO6092,0000279 -54-13OCT09-1/1 20-17 040814 PN=59 Estação do operador A—Interruptor do Ar Condicionado B—Controle de temperatura do ar condicionado C—Controle de Temperatura do Aquecedor D—Interruptor de Rotação do Ventilador N82190 —UN—03NOV08 Controles do Aquecedor e do Ar Condicionado OUO6092,000011E -54-13JUL09-1/1 Ventilador e Saídas de Ar B—Saídas de Ar N82192 —UN—12NOV08 A—Interruptor de Rotação do Ventilador N82191 —UN—03NOV08 As quatro velocidades do ventilador são controladas pelo interruptor (A). A distribuição da corrente de ar é determinada pelos bocais de ar (B). OUO6092,000011F -54-08JUL09-1/1 Aquecedor Para um melhor aquecimento, abra as duas saídas da frente até meio e oriente-as num ângulo de 45° a 55° para a frente/baixo. Feche as saídas de ar centrais e traseiras A—Controle de Temperatura do Aquecedor N82193 —UN—03NOV08 O aquecimento é infinitamente variável por meio do controle de temperatura do aquecedor (A). Para aumentar o efeito de aquecimento, gire o botão para a direita. Ajuste o ventilador e as saídas de ar para a posição desejada. OUO6092,000027A -54-13OCT09-1/1 20-18 040814 PN=60 Estação do operador Sistema de Ar Condicionado N82194 —UN—03NOV08 Ligue o sistema de ar condicionado com o interruptor (A). Regule o efeito de resfriamento no controle (B). O efeito de resfriamento é aumentado girando mais o botão no sentido anti-horário. Ajuste o ventilador e as saídas de ar para a posição desejada. IMPORTANTE: Para manter sempre um bom desempenho, ligue o sistema de ar condicionado durante dois ou três minutos por mês, independentemente das condições atmosféricas ou da estação (com o motor em marcha lenta). O controle (B) deve ser regulado para o efeito de resfriamento máximo. Se a temperatura ambiente for inferior a 4 °C (39 °F), aqueça primeiro a cabine (com o sistema de aquecimento) para que a temperatura no seu interior seja a mais elevada possível. A—Interruptor do Ar Condicionado B—Controle de temperatura do ar condicionado OUO6092,0000121 -54-15APR09-1/1 Luzes de Teto e do Console A lâmpada do console (B) ilumina a área do CommandARM™ quando as luzes de estacionamento ou os faróis estão ligados. Luz do Teto B—Luz do Console N82346 —UN—13NOV08 A—Interruptor da Luz do Teto N82345 —UN—13NOV08 A luz de teto é controlada por um interruptor de três posições (A). • Posição DESLIGADA • Posição LIGADO—A luz interna de conveniência se acende quando a porta da cabine é aberta e se apaga quando a porta é fechada. • Posição LIGADO—A luz interna de conveniência se acende até que o interruptor seja colocado novamente em uma das duas outras posições. Luz do Console CommandARM é uma marca comercial da Deere & Company OUO6092,000012D -54-08JUL09-1/1 20-19 040814 PN=61 Estação do operador Interruptores na Coluna B B—Interruptor de Controle de Tração (Se equipado) N98330 —UN—04MAY12 A—Interruptor do freio secundário OUO6435,00006B7 -54-01MAY12-1/1 Utilização do Freio Secundário IMPORTANTE: O freio secundário engata o sistema de freio de estacionamento. O engate do sistema de freio secundário enquanto a máquina estiver em movimento causa desgaste significativo nos componentes do freio de estacionamento. Depois do uso do freio secundário, será necessário testar os freios de estacionamento para verificar se funcionam adequadamente. (Consulte Verificação da Operação Adequada dos Freios de Estacionamento na seção Operação da Máquina.) NOTA: O interruptor do freio secundário não precisa estar acionado ao estacionar a máquina. Os freios de estacionamento são acionados automaticamente quando a alavanca de controle multifuncional é colocada na posição de "ESTACIONAMENTO" e N98331 —UN—04MAY12 Caso os sistemas de freio primário (hidrostático) e de serviço (pedal de freio) não funcionarem corretamente, pressione o interruptor do freio secundário (A). A—Interruptor do freio secundário o sistema SprayStar indica "0" mph durante 0,5 segundo ou o motor está desligado. CS12167,0000137 -54-01MAY12-1/1 O sistema de controle de tração foi projetado para proporcionar maior esforço de tração quando necessário. Use o interruptor para engatar e desengatar o sistema. Consulte os detalhes operacionais em Operação do Controle de Tração (Opcional) na seção Operação da Máquina deste manual. A—Interruptor de Controle da Tração N98334 —UN—06FEB13 Controle de Tração (Opcional) OUO6435,00006B9 -54-01MAY12-1/1 20-20 040814 PN=62 Estação do operador Assento do Operador IMPORTANTE: Estacione o veículo e desligue o motor antes de fazer os ajustes no assento. N82195 —UN—03NOV08 O assento do operador possui um sistema de suspensão pneumática para maior conforto do operador. O assento tem um compressor elétrico próprio para ajustar a suspensão do assento de acordo com a altura e o peso do operador. As regulagens do assento são as seguintes: A alavanca de trava atenuadora (A) trava ou libera o movimento para frente ou para trás. Puxe a alavanca para cima para travar; empurre-a para baixo para soltar. A alavanca de ajuste de avanço/recuo (B) permite que o assento deslize para frente ou para trás, a fim de chegar na melhor posição para se trabalhar. Puxe a alavanca (C) para cima para ajustar o ângulo do encosto. Libere a alavanca quando o encosto estiver na posição desejada. A—Alavanca de Trava Atenuadora de Avanço/Recuo B—Alavanca de Ajuste do Avanço/Recuo C—Alavanca de Ajuste do Ângulo do Encosto D—Alavanca de Ajuste da Altura O ajuste de altura é feito com a alavanca (D). Para levantar o assento, puxe a alavanca para cima. Para abaixar o assento, puxe a alavanca para baixo. OUO6092,0000122 -54-26MAR09-1/1 Cintos de Segurança CUIDADO: Inspecione o cinto de segurança de sua máquina e as ferragens de montagem, pelo menos uma vez ao ano. Se o sistema do cinto de segurança, inclusive as ferragens de montagem, fivela, cinto e retrator mostrarem quaisquer sinais de danos tais como de cortes, esgarçamento, desgaste extremo ou incomum, descoloração, abrasão ou defeitos na fivela ou no retrator, todo o cinto deverá ser substituído imediatamente. Para sua segurança, substitua H67084 —UN—02APR01 Os cintos de segurança são equipamento-padrão do assento do operador e deverão ser usados sempre que a máquina for operada. Os cintos de segurança do tipo subabdominal possuem botão para liberação rápida e retração automática, o que permite sair e entrar no assento sem restrições. o sistema do cinto de segurança só com as peças de reposição aprovadas para sua máquina. (Consulte seu concessionário John Deere). OUO6092,0000123 -54-02JUL09-1/1 20-21 040814 PN=63 Estação do operador CUIDADO: Este assento de instrução deve ser usado somente para treinar operadores ou diagnosticar problemas da máquina. Mantenha todos os outros passageiros fora da máquina. Utilize sempre o cinto de segurança. Destrave a alavanca de bloqueio (A) para rebater o assento do banco para cima ou para baixo. A—Alavanca N83820 —UN—31MAR09 Assento de Treinamento OUO6092,000068B -54-03NOV11-1/1 Ajuste os espelhos retrovisores Utilize uma escada para acessar o retrovisor direito (A) e ajuste-o de acordo com a visibilidade desejada girando o botão do retrovisor. A—Retrovisor direito B—Retrovisor esquerdo N84591 —UN—19MAY09 Ajuste os retrovisores direito (A) e esquerdo (B) de acordo com a visibilidade desejada girando os botões dos retrovisores. OU90500,00000FD -54-02SEP13-1/1 20-22 040814 PN=64 Período de amaciamento Verificações de Amaciamento: Primeiras 100 Horas O motor está pronto para o funcionamento normal. A 50 Horas Aperte as porcas de fixação depois da primeira hora de uso e diariamente durante a primeira semana de operação. Verifique se há vazamentos. • Trocar o óleo do cubo planetário • Inspecione visualmente as buchas da barra de suspensão Ao Completar 100 HORAS Opere o motor com cargas pesadas, mas não mantenha a carga máxima constantemente. Evite deixar o motor em marcha lenta por mais de 5 minutos. Observe atentamente a temperatura do líquido de arrefecimento durante a operação. Verifique as mangueiras e as braçadeiras do sistema de admissão de ar. Diariamente ou a Cada 10 Horas IMPORTANTE: Reabasteça com Óleo para Amaciamento John Deere para 100 horas adicionais se o pulverizador tiver sido usado com carga leve durante as primeiras 100 horas, para que o motor seja amaciado corretamente. (Consulte a Seção de Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento.) • Substitua o óleo e o filtro do motor. • Inspecione visualmente as buchas da barra de suspensão • Verifique o torque na ferragem da barra de suspensão. IMPORTANTE: O óleo de Amaciamento™ John Deere ou o John Deere Plus deve ser adicionado se o nível do óleo estiver abaixo da marca ADD (adicionar) na vareta. NÃO encha acima do recartilhado ou da marca FULL (cheio). • • Verifique o nível do óleo do motor com frequência. • Verifique o nível do líquido de arrefecimento com • • • • NOTA: Redefina as horas de manutenção depois de fazer a manutenção. (Consulte Reajuste do Contador de Intervalo de Manutenção na seção SprayStar). • frequência. Verificar o nível do óleo hidráulico Drene a água e os sedimentos do separador de água. Verifique se os pneus apresentam algum dano e se estão com a calibração correta. Verifique se as molas a ar estão com a calibração correta. (Consulte Verifique a Ferragem da Barra de Suspensão — Depois das Primeiras 100 Horas, na seção Lubrificação e Manutenção.) Verifique a folga do calço de ajuste da bitola. (Consulte Verifique a Folga do Calço no Ajuste da Bitola do Eixo—Depois das Primeiras 100 Horas, na seção Lubrificação e Manutenção.) Verifique se há peças soltas na máquina. Break-In é uma marca comercial da Deere & Company OUO6092,00002CC -54-02DEC09-1/1 25-1 040814 PN=65 Verificações Antes da Partida Verificação do Compartimento do Motor quanto a Entulhos e Detritos Acumulados Limpe conforme necessário, especialmente em volta de locais quentes em potencial, tais como o turbocompressor, o coletor de escape e o silencioso. IMPORTANTE: Nunca limpe com vapor ou despeje água fria sobre uma bomba injetora em funcionamento ou que esteja quente. A bomba pode emperrar. AG,OUO1011,782 -54-26MAR04-1/1 Verificação do Nível de Óleo do Motor—Diariamente N82366 —UN—27MAY09 Retire a vareta (A) e verifique o nível do óleo com o pulverizador em solo nivelado. O nível do óleo deve estar entre a marca "ADD" (ADICIONAR) e a parte hachurada da vareta. Se necessário, adicione o óleo recomendado em "óleo de motor diesel" na seção Combustíveis, Lubrificantes e Líq. de Arrefecimento. Não opere o motor com o nível do óleo abaixo da marca “ADD” (ADICONAR) na vareta. Após longo período de armazenamento Verifique se há acúmulo de sujeira ou outros materiais estranhos sob o capô ou cabine. Se houver, remova. A—Vareta do Óleo OUO6092,0000514 -54-08MAR11-1/1 IMPORTANTE: Ao drenar água dos filtros de combustível, a válvula de dreno deve ser completamente desenroscada e a válvula deve descer aproximadamente 12 mm (0,5") para drenar devidamente a água do filtro. Drene a água e contaminantes do copo do separador de água abrindo a válvula de dreno (A) nos filtros primário (B) e secundário (C). A—Válvula de dreno B—Filtro primário N82367 —UN—27MAY09 Drenar água e sedimento do filtro do combustível e separador de água—diariamente C—Filtro secundário OUO6092,00000C0 -54-09JUL09-1/1 30-1 040814 PN=66 Verificações Antes da Partida Verificar nível do líq. de arrefecimento—diariamente 1. Levante o capô. N82443 —UN—11DEC08 2. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no tanque de expansão antes de dar partida no pulverizador. O nível deve estar ligeiramente acima da marca inferior “MIN” (B) e abaixo da marca superior "MAX" (A) com o motor frio. 3. Se o nível do líquido de arrefecimento estiver baixo: a. Verifique sinais de vazamento. Conserte, caso necessário. Lado esquerdo b. Aperte todas as braçadeiras das mangueiras. c. Retire a tampa do tanque (C) e adicione líquido de arrefecimento conforme especificado na seção Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento. A—Nível máximo B—Nível mínimo C—Tampa d. Baixe o capô. OUO6092,00000C1 -54-07JUL09-1/1 A capacidade do sistema hidráulico é de aproximadamente 151 L (40 gal) e a capacidade do reservatório é de 60,6 L (16 gal). O nível do óleo hidráulico mostrado deve estar entre a metade e três quartos superior no indicador de referência do nível (A). Adicione óleo através da abertura na tampa de abastecimento (B) se necessário. (Ver seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento do manual do operador da máquina para as especificações do óleo hidráulico.) A—Indicador de referência do nível B—Tampa de abastecimento N83822 —UN—31MAR09 NOTA: Ao verificar o nível, colocar as barras de pulverização na posição de descanso e retrair o cilindro hidráulico, incluindo os cilindros de ajuste de bitola. N82444 —UN—11DEC08 Verificar nível do óleo hidráulico e hidrostático—diariamente OUO6092,00000BD -54-11MAY09-1/1 30-2 040814 PN=67 Verificações Antes da Partida Abasteça o tanque de combustível CUIDADO: Desligue o motor antes de abastecer o tanque de combustível. N96756 —UN—01FEB12 NOTA: A capacidade do tanque de combustível é de 269 L (71 gal). Remova a tampa do tanque de combustível (A). Abasteça o tanque com óleo diesel de grau adequado. (Consulte as especificações do óleo diesel na seção lubrificação e manutenção). O tanque de combustível pode ser abastecido pelo operador na superfície da plataforma. Uma plataforma externa ou uma escada comercial também podem ser usadas como alternativa para abastecer o tanque de combustível. A—Tampa do tanque de combustível OU90500,00000FC -54-02SEP13-1/1 Verifique se os Pneus não Estão Danificados e se a Pressão de Calibração dos Pneus Está Correta—Diariamente Pneus 4630 Pneus/Pressão do Ar kPa bar psi 320/80R42 320 3,2 46 380/80R38 240 2.4 35 420/85R34 200 2.0 29 CUIDADO: A separação explosiva do pneu e das peças do aro pode causar acidentes pessoais graves ou morte. Não tentar montar um pneu, a menos que tenha o equipamento e experiência necessários para executar o trabalho com segurança. TS211 —UN—15APR13 Mantenha sempre a pressão correta nos pneus. Não encha os pneus acima da pressão recomendada. Nunca solde nem aqueça um conjunto roda e pneu. O calor pode causar um aumento na pressão do ar, resultando em explosão do pneu. A solda pode enfraquecer estruturalmente ou deformar a roda. Ao encher pneus, use um mandril com presilha e uma mangueira longa o suficiente para permitir ficar de lado, e NÃO em frente ou sobre o conjunto do pneu. Use uma grade de segurança, se disponível. Verifique as rodas quanto a baixa pressão, cortes, bolhas, aros danificados ou parafusos e porcas ausentes. Proteja os pneus da exposição ao sol, produtos químicos e derivados de petróleo. Trafegar em velocidades altas, enquanto carrega cargas pesadas, irá aumentar o desgaste dos pneus e reduzir a vida útil do pneu. Tente evitar pedras e objetos pontiagudos; dirija com cuidado. OUO6435,00006BA -54-13MAR12-1/1 30-3 040814 PN=68 Verificações Antes da Partida Verificar molas a ar—diariamente (máquinas não equipadas com sistema de auto-nivelamento de molas a ar) NOTA: As máquinas devem ser estacionada em solo nivelado, com o tanque de solução vazio e as barras dobradas ao verificar as molas a ar. N82612 —UN—26JAN09 CUIDADO: Uma mola a ar pode explodir se inflada em demasia, causando acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. Ao ajustar conjuntos de suspensão, não exceda 689 kPa (6,89 bar) (100 psi). Mantenha as mãos e o corpo afastados da articulação da suspensão. Conjunto de molas a ar traseiro esquerdo mostrado É normal que as molas a ar percam ar após alguns dia de uso, especialmente em terrenos irregulares. Inspecione a pressão das bolsas de ar dos conjuntos de molas a ar (A) diariamente. Encha as molas a ar de acordo com as seguintes especificações. A—Distância entre placas de montagem das molas a ar Ajustes das molas a ar Dimensão das molas a ar Tanque de solução vazio Tanque de solução cheio Ajuste dianteiro 175 mm (7 in.) 165 mm (6.5 in.) Ajuste traseiro 240 mm (9.5 in.) 185 mm (7.25 in.) OUO6092,0000238 -54-12JAN12-1/1 30-4 040814 PN=69 Verificações Antes da Partida Lubrifique os Conjuntos da Suspensão—Diariamente N98335 —UN—04MAY12 Lubrifique os conjuntos dianteiros da suspensão com a Graxa de Poliureia Padrão da John Deere. Utilize três bombas de graxa em cada graxeira (A). IMPORTANTE: Não é recomendado o uso de outras graxas no sistema de suspensão. O uso de outras graxas pode resultar no desgaste prematuro dos componentes da suspensão. A—Graxeira N82614 —UN—26JAN09 Conjunto Dianteiro Direito (Estrutura Estreita Exibida) Conjunto Dianteiro Esquerdo de Estrutura Estreita (Estrutura Estreita Exibida) CS12167,0000148 -54-07MAY12-1/1 Limpeza das Telas de Pressão — Diariamente N98332 —UN—04MAY12 CUIDADO: O sistema de pulverização pode conter materiais perigosos que podem provocar acidentes pessoais graves ou morte. Vista roupas, óculos e luvas de proteção. Limpe o filtrador em uma área onde pessoas, animais, vegetação e suprimento de água etc. não possam ser contaminados. NOTA: Limpe as telas de pressão se as seguintes condições existirem: • A bomba falha em obter a vazão máxima • A bomba não consegue manter a pressão estática • As taxas de aplicação oscilam A—Válvula de Sucção B—Válvula de Derivação de Pressão / Enxágue 1. Verifique se a válvula de sucção (A) está na posição "SOLUTION TANK" (tanque de solução). 2. Mova a válvula de enxágue/desvio da pressão (B) para a posição "PULVERIZAR". Continua na próxima página 30-5 CS12167,0000138 -54-01MAY12-1/2 040814 PN=70 Verificações Antes da Partida CUIDADO: Não feche a válvula de corte da lança com a bomba de solução em operação. Isso pode gerar pressão no sistema, o que pode ser perigoso ao abrir as telas para limpeza. N81772 —UN—10JUN09 3. Feche a válvula de corte da lança (A). CUIDADO: Não drene a solução para o solo. Drene em um recipiente. Drene a solução em uma área onde pessoas, animais, vegetação, suprimentos de água etc. não sejam contaminados. 4. Remova os bujões (B) da tela para permitir a drenagem da tela para dentro de um balde ou recipiente adequado. 5. Afrouxe o anel (C) e remova a tampa da tela. N82357 —UN—07MAY12 6. Retire a tela e lave com água limpa. NOTA: Com telas duplas, as telas mais finas (normalmente com malha 80) são colocadas na parte traseira da carcaça da tela. 7. Instale a tela e a tampa da tela. 8. Instale o bujão. 9. Abra a válvula da tela. A—Válvula de Corte da Lança de Pulverização B—Anel C—Alojamento CS12167,0000138 -54-01MAY12-2/2 30-6 040814 PN=71 Verificações Antes da Partida CUIDADO: Válvula de descarga e escape do tanque a alta pressão. Use óculos de proteção ao executar serviço ou liberar a pressão através da torneira de purga. Abra a torneira de purga (A) e drene a umidade do tanque de ar integrado diariamente. N98333 —UN—04MAY12 A—Torneira de Purga TS266 —UN—23AUG88 Drene a Umidade do Tanque de Ar Integrado—Diariamente CS12167,0000139 -54-01MAY12-1/1 30-7 040814 PN=72 Operação da máquina Operação e Manutenção dos Pulverizadores Químicos com Segurança TS272 —UN—23AUG88 Os produtos químicos utilizados nos pulverizadores agrícolas podem ser prejudiciais à sua saúde ou ao ambiente, se não forem usados com cuidado. Siga sempre todas as indicações do rótulo para uma utilização eficaz, segura e legal dos produtos químicos agrícolas. Reduza o risco de exposição e lesões: • • • • • • conforme recomendado pelo fabricante. (Consulte ‘Manusear produtos químicos agrícolas de forma segura’ na seção Segurança). Encha, lave, calibre e descontamine o pulverizador numa área em que o produto que sai não atinja bacias de água, lagos, riachos ou rios, áreas de gado ou jardins, ou próximas de pessoas. Mantenha as crianças afastadas de produtos químicos, soluções químicas e líquidos de lavagem. Se o spray ou concentrado químico entrar em contato com a pele, mãos ou o rosto, lave imediatamente com água e sabão. Se o spray ou concentrado químico entrar nos olhos, lave-os imediatamente com água. Se o bocal entupir ou o sistema funcionar mal, pare o motor e alivie a pressão de spray do sistema. Não coloque pontas de bocal ou outros componentes na boca para limpar obstruções. Tenha pontas sobressalentes à mão para reposição. Minimize o risco de desvio do spray. - Use as pontas dos bocais grandes operados a baixas pressões. - Não opere o sistema de fornecimento de solução a pressões que ultrapassem 345kPa (3.5 bar) (50 psi). - Não pulverize quando os ventos excederem 16 km/h (10 mph). TS220 —UN—15APR13 • Use equipamento de proteção pessoal adequado, • • - Não pulverize quando o vento estiver soprando na direção de alguma colheita sensível, jardim ou zona habitada. Jogue fora os produtos químicos, soluções de lavagem não usados e recipientes químicos vazios, adequadamente. Descontamine o equipamento usado na mistura, na transferência e na aplicação dos produtos químicos após o uso. DX,WW,CHEM02 -54-05APR04-1/1 35-1 040814 PN=73 Operação da máquina Evite Exposição a Produtos Químicos CUIDADO: A exposição a produtos químicos, inclusive pesticidas, pode causar acidentes pessoais ou morte. TS220 —UN—15APR13 NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO INDICADOR DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO A PRODUTOS QUÍMICOS. Para reduzir o risco de exposição a produtos químicos: • Use EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL de acordo com o rótulo do fabricante de produtos químicos. • Permita que somente aplicadores treinados e certificados apliquem produtos químicos • Sempre feche as janelas e as portas durante a pulverização • • • • • • ou os substitutos apropriados estão sempre instalados (consulte Verificação e Substituição dos Filtros de Ar da Cabine na seção Chassi) Mantenha os produtos químicos fora da cabine Limpe ou tire os sapatos ou roupas contaminados antes de entrar na cabine Mantenha limpo o interior da cabine Leia e siga todas as instruções existentes: - No rótulo do fabricante de cada produto químico aplicado - U.S. Environmental Protection Agency (EPA) Worker Protection Standard para Pesticidas Agrícolas - Instruções regionais ou estaduais para a segurança e a saúde do trabalhador; - No Manual do Operador desta máquina. Devem ser cumpridas numerosas exigências, incluindo as regularizações EPA, mas não se limitando a elas Mesmo enquanto estiver dentro da cabine, use sempre mangas compridas, calças compridas, sapatos e meias, ao aplicar produtos químicos, inclusive pesticidas TS272 —UN—23AUG88 • Verifique se os filtros de carbono ativado John Deere • Se necessário sair da cabine quando houver • produtos químicos, inclusive pesticidas, use sempre o equipamento de proteção individual recomendado pelo fabricante do produto químico Antes de entrar novamente na cabine, retire o equipamento de proteção individual usado para manusear produtos químicos, inclusive pesticidas, e guarde-o de acordo com as normas EPA, para impedir a contaminação da cabine. OUO6092,00004DE -54-07FEB11-1/1 Previna-se quanto aos movimentos imprevistos da máquina Não dê partida no motor provocando um curto-circuito nos terminais do motor de partida. O motor partirá engrenado, se os circuitos normais forem desviados. NUNCA dê partida no motor estando fora do trator. Dê partida no motor somente a partir do assento do operador, com a alavanca multifuncional de controle em "estacionamento". TS177 —UN—11JAN89 CUIDADO: O movimento descontrolado da máquina pode causar lesões graves ou morte do operador ou de outras pessoas. OUO6092,0000549 -54-23MAR11-1/1 35-2 040814 PN=74 Operação da máquina Adesivos Informativos da Máquina Adesivos do Pneu Adesivo A IMPORTANTE: Aplique torque em cada parafuso de 515 Nm (380 ft. lbs.). Aperte novamente após uma hora e diariamente até que o torque seja mantido. Repita a operação toda vez que os parafusos estiverem frouxos. Verifique o torque a cada 100 horas de operação, posteriormente. N98311 —UN—04MAY12 Adesivo B IMPORTANTE: Mantenha a pressão de inflação adequada para prolongar a vida útil dos pneus. Pneus 4630 Pneus/Pressão do Ar kPa bar psi 320/80R42 320 3,2 46 380/80R38 240 2.4 35 420/85R34 200 2.0 29 A—Torque da Ferragem da Roda B—Pressão dos Pneus OUO6435,0000772 -54-09MAY12-1/5 Adesivo do Interruptor Remoto da Bomba de Solução IMPORTANTE: Não deixe a bomba de solução funcionar seca senão ela será danificada. N85452 —UN—21JUL09 A ativação do interruptor fará com que a bomba de solução inicie e a rotação do motor aumente. A função de carga será desativada se for dada partida na máquina e o interruptor estiver na posição de “Load” (Carga). Coloque o interruptor na posição “Spray” (Pulverização) para rearmar. A—Posição de Carga B—Posição de Pulverização Continua na próxima página 35-3 OUO6435,0000772 -54-09MAY12-2/5 040814 PN=75 Operação da máquina N85444 —UN—23JUL09 Adesivo de Instruções da Válvula de Orifício IMPORTANTE: Feche a válvula quando a vazão da solução for de 26 gpm (100 l/min) ou inferior. OUO6435,0000772 -54-09MAY12-3/5 Adesivo de Freio secundária NOTA: O interruptor do freio secundário não precisa estar acionado ao estacionar a máquina. Os freios de estacionamento são acionados automaticamente quando a alavanca de controle multifuncional é colocada na posição de "ESTACIONAMENTO" e o sistema SprayStar indica "0" mph durante 0,5 segundo ou o motor está desligado. N98331 —UN—04MAY12 IMPORTANTE: O freio secundário engata o sistema de freio de estacionamento. O engate do sistema de freio secundário enquanto a máquina estiver em movimento causa desgaste significativo nos componentes do freio de estacionamento. Depois do uso do freio secundário, será necessário testar os freios de estacionamento para verificar se funcionam adequadamente. (Consulte Verificação da Operação Adequada dos Freios de Estacionamento na seção Operação da Máquina.) A—Interruptor do Freio Secundário Continua na próxima página 35-4 OUO6435,0000772 -54-09MAY12-4/5 040814 PN=76 Operação da máquina N85453 —UN—23JUL09 Adesivo da Lubrificação da Suspensão IMPORTANTE: Use somente Graxa Polyurea Padrão John Deere. O uso de outras graxas pode resultar no desgaste prematuro dos componentes da suspensão. OUO6435,0000772 -54-09MAY12-5/5 Partida do Motor CUIDADO: Evite sufocamento. Os gases de escapamento do motor podem causar náuseas ou a morte do operador ou de outras pessoas. TS220 —UN—15APR13 Se você for obrigado a operar o motor em um edifício, esteja certo que exista ventilação adequada. Use uma extensão do tubo de escapamento para retirar os gases de escapamento, ou abra portas e janelas para permitir a entrada de ar suficiente na área. Evite a possibilidade de acidentes pessoais ou morte: • Tenha certeza de que todos estejam afastados da máquina. • Dê partida no motor somente a partir do • entre os terminais do motor de partida. Se o circuito normal for derivado, a máquina poderá dar partida engrenada. A partida do motor com a alavanca fora da posição “Estacionamento” indica mau funcionamento do circuito de partida. Os reparos deverão ser feitos imediatamente pelo Concessionário John Deere. Continua na próxima página 35-5 TS177 —UN—11JAN89 assento do operador. • Não dê partida no motor fazendo ligação direta OUO6435,0000773 -54-04MAY12-1/3 040814 PN=77 Operação da máquina NOTA: Os controles e interruptores devem estar na posição descrita, antes de dar partida no motor. 1. Desligue os interruptores, incluindo o do rádio e o da luz de teto. N82185 —UN—03NOV08 2. Coloque a alavanca de controle multifuncional (A) em "ESTACIONAMENTO". NOTA: Se a temperatura estiver abaixo de 5 °C (40 °F), consulte Partida em Clima Frio, nesta seção. 3. Gire a Chave de Partida para a posição "FUNCIONAR". As luzes indicadoras de Parada, Pré-aquecimento e Cuidado (B) deverão acender quando a chave estiver na posição "FUNCIONAR" e o motor não estiver em funcionamento. A—Alavanca de Controle Multifuncional N98312 —UN—04MAY12 4. Coloque o acelerador na posição de marcha lenta baixa (aproximadamente 1/3 da aceleração máxima). B—Luzes Indicadoras OUO6435,0000773 -54-04MAY12-2/3 N97616 —54—28JUN12 IMPORTANTE: Não opere o motor de partida mais que 30 segundos de cada vez ou ele pode ser danificado. Se o motor não der partida, espere pelo menos 2 minutos antes de tentar novamente. Se o motor não der partida em quatro tentativas, consulte a seção Detecção e Solução de Problemas. Para assegurar a lubrificação adequada depois de ligar o motor, opere o motor em marcha lenta a aproximadamente 1000 rpm, sem carga, por 1 a 2 minutos. Prolongue esse período quando operar em temperaturas inferiores ao ponto de congelamento. Ao ligar a máquina em temperaturas baixas, consulte Partida em Clima Frio nesta seção. 5. Gire a chave de ignição para a posição PARTIDA para acionar o motor de partida. Libere a chave quando o motor der partida. Se a chave for liberada antes da partida do motor, espere até que o motor de partida e o motor parem, para tentar novamente. 6. Depois da partida do motor, as luzes indicadoras apagarão quando a chave de partida for solta. 7. Visualize a temperatura do líquido de arrefecimento do motor na Página Principal do Pulverizador se esse A—Menu Suspenso recurso foi selecionado em um dos menus suspensos disponíveis nessa página. IMPORTANTE: Proteja o turbocompressor durante a partida, não acelerando acima de 1000 rpm até que a velocidade normal do motor em marcha lenta esteja estabelecida (900 rpm). NOTA: Se o motor afogar durante a operação com carga, imediatamente dê partida outra vez para impedir Superaquecimento. OUO6435,0000773 -54-04MAY12-3/3 35-6 040814 PN=78 Operação da máquina Partida em clima frio N98313 —UN—04MAY12 CUIDADO: Não use éter ou fluidos de partida para dar partida no motor com um dispositivo de partida em clima frio. O éter é altamente inflamável e pode incendiar-se em motores com dispositivos de partida em clima frio. A máquina está equipada com um sistema de aquecimento do ar de admissão. Um elemento de aquecimento elétrico aquece o ar de admissão. 1. Desligue os interruptores, incluindo o do rádio e o da luz de teto. 2. Coloque a alavanca de controle multifuncional na posição "ESTACIONAMENTO". A—Indicador de Préaquecimento 3. Coloque o acelerador na posição de marcha lenta baixa (aproximadamente 1/3 da aceleração máxima). 4. Gire a chave (B) para a posição "FUNCIONAR". O sistema de pré-aquecimento do ar de admissão será ativado conforme necessário, de acordo com a temperatura do combustível. A luz indicadora de pré-aquecimento ficará acesa de 0 a 30 segundos. IMPORTANTE: Evite danos ao motor de partida. Não opere o motor de partida mais que 30 segundos de cada vez. Se o motor não der partida, espere pelo menos 2 minutos antes de tentar novamente. 5. Quando a lâmpada indicadora de pré-aquecimento acender, gire a chave de ignição para a posição "PARTIDA" para ligar o motor de partida. Libere a chave quando o motor der partida. 6. Opere o motor em marcha lenta, a 900 rpm, até que alcance a temperatura de operação. OUO6435,0000774 -54-04MAY12-1/1 Aqueça o motor N97617 —54—28JUN12 Não ponha o motor sob carga máxima até que esteja devidamente aquecido. Observe a temperatura do líquido de arrefecimento do motor (A) na Página Principal do Pulverizador, se esse recurso foi selecionado em um dos menus suspensos disponíveis nessa página. IMPORTANTE: Para que o motor seja adequadamente lubrificado após a partida, opere o motor a aproximadamente 900 rpm, sem carga, por 1 a 2 minutos. Em temperaturas abaixo do ponto de congelamento, esse período precisa ser aumentado para 2 a 4 minutos. Em temperaturas abaixo do nível de congelamento, à medida que o motor e o fluido hidráulico estiverem aquecendo, gire o volante de um lado para o outro para circular o fluido hidráulico aquecido até que as rodas dianteiras possam girar livremente de uma posição de trava à outra. A—Temperatura do líquido de arrefecimento OUO6435,00006D8 -54-23MAR12-1/1 35-7 040814 PN=79 Operação da máquina Colocação do Motor em Marcha Lenta Permitir que o motor trabalhe em baixo giro reduz a eficiência do uso de combustível e pode causar a carbonização do motor. N97617 —54—28JUN12 Se a máquina tiver que ser deixada com o motor em funcionamento por mais do que 3 ou 4 minutos, a velocidade mínima do motor deverá ser de 1000 rpm. Visualize a rotação do motor (A) na Página Principal do Pulverizador se esse recurso foi selecionado em um dos menus suspensos disponíveis nessa página. Empurre a alavanca do acelerador (B) até que a rotação desejada seja exibida. B—Alavanca do acelerador N97618 —54—28JUN12 A—Velocidade do Motor OUO6435,00006D9 -54-23MAR12-1/1 Operação do Motor • Coloque a alavanca de controle multifuncional na Retomada da Partida do Motor que Morreu: • Desligue a chave de ignição e retire-a do contato. posição de "Estacionamento". Retome a partida IMEDIATAMENTE no motor afogado para impedir o acúmulo excessivo de calor e possíveis danos ao turbocompressor. CUIDADO: Remova a chave de ignição para evitar acidentes. Parada do Motor: • Desligue o pulverizador e puxe o acelerador de volta para a posição de marcha lenta OUO6092,00000D1 -54-20AUG08-1/1 CUIDADO: Em transportes noturnos ou diurnos por vias públicas ou auto-estradas, use luzes e dispositivos para alertar adequadamente motoristas de outros veículos. Respeite as leis de trânsito locais. Seu concessionário John Deere oferece diversos dispositivos de segurança. Mantenha os itens de segurança em boas condições. Reponha itens de segurança danificados ou perdidos. A—Luzes B—Símbolo de veículo em movimento lento N36564 —UN—10FEB89 Operar luzes de alerta C—Fita refletiva D—Refletores AG,OUO1011,756 -54-08JUL09-1/1 35-8 040814 PN=80 Operação da máquina Condução da Máquina 1. A escada subirá automaticamente quando a máquina se movimentar. N82189 —UN—03NOV08 2. Pressione o acelerador (A) para a frente para atingir a rotação máxima do motor. A—Acelerador OUO6435,00006DA -54-09MAY12-1/2 N98480 —UN—09MAY12 IMPORTANTE: Pode ocorrer dano à máquina se o interruptor da faixa de velocidade for movido de uma faixa de velocidade mais alta para uma faixa de velocidade mais baixa, fazendo com que o motor exceda 3000 rpm. A faixa de velocidade pode ser alterada quando a máquina estiver em movimento ou parada. Podem ocorrer danos ao trem de acionamento se a alavanca de controle multifuncional for avançada mais que a metade do curso quando as rodas estiverem girando (perda de tração). NOTA: Quando a máquina der partida ou for desligada e ligada novamente, a primeira faixa de velocidade é selecionada automaticamente pela Unidade de controle do Chassi (CCU). N97619 —54—28JUN12 3. Empurre para baixo e libere momentaneamente o interruptor de faixa de velocidade (A) quantas vezes for necessário, para colocar a máquina na primeira faixa de velocidade. NOTA: O grupo de velocidade (C) selecionado é exibido na parte final da Página Principal do Pulverizador. 4. Empurre a alavanca de controle multifuncional (B) lentamente para a frente, para iniciar o movimento para a frente. Continue empurrando a alavanca para a frente para aumentar a velocidade de solo. Troque o interruptor da faixa de velocidade para uma faixa de velocidade mais alta quando o motor alcançar a rotação máxima. IMPORTANTE: Enquanto a máquina estiver sob carga, pode ocorrer superaquecimento do motor e do trem de acionamento se o motor cair abaixo de 2000 RPM por um período estendido. Puxe levemente para trás a alavanca de controle multifuncional para reduzir a carga do motor. Mantenha sempre pelo menos 2200 rpm. A—Interruptor de Faixa de Velocidade B—Alavanca de Controle Multifuncional C—Faixa de velocidade pressione o pedal do freio conforme necessário para parar completamente a máquina e, em seguida, mova a alavanca para a direita e para trás para mover a máquina para trás. 6. Sempre altere para o primeiro grupo de velocidade para obter o esforço máximo de tração em marcha a ré. 5. Para reverter o sentido do deslocamento, mova a alavanca de controle multifuncional para o neutro e OUO6435,00006DA -54-09MAY12-2/2 35-9 040814 PN=81 Operação da máquina Alarme de Marcha a Ré Se a alavanca multifuncional de controle for movida para trás enquanto o motor estiver funcionando, o alarme de ré (A) emitirá um sinal sonoro para alertar as pessoas ao redor da máquina de que o operador está dando a ré. N98314 —UN—04MAY12 A—Alarme de Marcha a Ré OUO6435,0000775 -54-04MAY12-1/1 Antes da Operação no Campo NOTA: Verifique se a máquina está devidamente preparada para a operação no campo. Verifique os itens a seguir antes de operar: CUIDADO: Não ligue a máquina até ter certeza de que ninguém está na zona de perigo. • Toda a manutenção foi realizada. • Pontas corretas dos bicos estão instaladas e ajustadas • • para o padrão de pulverização e o espaçamento entre fileiras desejados. (Consulte a seção Sistema de Umidificação para verificar a seleção adequada da ponta de bico e do espaçamento entre linhas.) A largura da bitola da roda está ajustada para o espaçamento entre as linhas. (Veja Ajuste da Largura da Bitola - Sem Opção de Ajuste Hidráulico da Bitola e Ajuste da Largura da Bitola - Com Opção de Ajuste Hidráulico da Bitola, na seção Chassi) O monitor do SprayStar foi corretamente programado com o seguinte: (Consulte a seção Sistema SprayStar para programar adequadamente as informações). - Taxas de Aplicação - Volume do Tanque - Pressão Mínima de Pulverização • • • • • - Pressão de Pulverização Desligada - Número de Seções da lança - Espaçamento dos Bicos - Largura de Pulverização - Verifique o Número de Calibração do Fluxômetro - Calibração do Sensor de Pressão - Calibre o Sensor da Velocidade da Roda - Calibração do Sensor do Radar (se equipado) Tanque de solução está cheio, as válvulas da solução estão posicionadas corretamente e a válvula de agitação (se necessária) está aberta. (Consulte a seção Sistema de Umidificação). Execute um teste de Verificação da Vazão dos Bicos. (Consulte o teste de Verificação da Vazão dos Bicos, na seção SprayStar). Execute o Processo de Sangria do Ar da Lança em Recomendações para Eliminação do Ar do Sistema de Solução na seção Sistema de Umidificação. O operador está familiarizado com todos os controles da máquina, suas funções e operações seguras. (Consulte as seções Cabine do Operador e Segurança). O tanque de água limpa está cheio de água limpa. (Consulte Tanque de Água Limpa na seção Sistema de Umidificação). OUO6092,0000681 -54-03NOV11-1/1 35-10 040814 PN=82 Operação da máquina Operação no Campo 1. Desdobre a lança e pressione o interruptor de elevação/abaixamento (A) para posicionar a lança na altura de operação desejada. 2. Configure a unidade de controle SprayStar de acordo com sua aplicação específica. (Veja a seção Sistema SprayStar para verificar o procedimento adequado de configuração.) N67612 —UN—16SEP04 CUIDADO: Não ligue a máquina até ter certeza de que ninguém está na zona de perigo. A—Interruptor de Elevação/Descida OUO6435,0000776 -54-09MAY12-1/5 3. Empurre o interruptor da bomba de solução (A) para a frente para ligar a bomba de solução. N82185 —UN—03NOV08 A—Interruptor da Bomba da Solução Continua na próxima página 35-11 OUO6435,0000776 -54-09MAY12-2/5 040814 PN=83 Operação da máquina 4. Visualize o monitor de operação de pulverização na tela do monitor. N98315 —UN—04MAY12 5. Gire o interruptor de controle da taxa (A) para a taxa de aplicação desejada (1, 2 ou 3) ou para o ajuste manual da pressão (MAN). NOTA: A taxa selecionada (B) será realçada na tela do monitor. Se for equipado com Swath Control Pro, a posição “AUX” no interruptor de controle de taxa será usada para mapear com base na taxa. B—Taxa Selecionada N97620 —54—28JUN12 A—Interruptor de Controle da Taxa OUO6435,0000776 -54-09MAY12-3/5 6. Empurre a alavanca de controle multifuncional (A) lentamente para a frente, para iniciar o movimento para a frente. 7. Levante todos os interruptores da seção da lança (B). N98531 —UN—09MAY12 NOTA: As lanças acionadas aparecem no monitor com uma indicação com preenchimento em preto. 8. Pressione o interruptor LIGA/DESLIGA principal (C) para iniciar a operação de pulverização. NOTA: As seções da lança que estão pulverizando aparecem no monitor com uma indicação de cone sob elas. C—Interruptor LIGA/DESLIGA principal N98316 —UN—04MAY12 A—Alavanca de Controle Multifuncional B—Interruptores de Seção da Lança Continua na próxima página 35-12 OUO6435,0000776 -54-09MAY12-4/5 040814 PN=84 Operação da máquina N66488 —UN—15SEP04 NOTA: O desligamento do sistema de pulverização não é imediato. O fluxo de solução continuará por alguns segundos após se pressionar o interruptor LIGA/DESLIGA principal. Para o melhor tempo de resposta e cobertura, desligue a pulverização à medida que você diminui a velocidade para o final da fileira. 9. No final da fileira, pressione o interruptor LIGA/DESLIGA principal (A) para interromper a pulverização. Todos os outros interruptores podem permanecer nas posições pré-ajustadas. NOTA: A partida do sistema de pulverização não é imediato. Para superar uma resposta atrasada, pressione o interruptor LIGA/DESLIGA principal ao se mover para a frente para iniciar a pulverização, antes que a solução seja realmente necessária. A—Interruptor LIGA/DESLIGA principal 10. Quando alinhado com a linha seguinte, pressione o interruptor LIGA/DESLIGA principal para retomar a pulverização. OUO6435,0000776 -54-09MAY12-5/5 Operação do Controle de Tração (Opcional) N97431 —UN—13MAR12 O sistema de controle de tração foi projetado para proporcionar maior esforço de tração quando necessário. Quando acionado, o sistema fornece fluxo de óleo adicional para as rodas que não giram quando uma ou mais rodas "patinam". Ele não evita que as rodas "patinem". Ao observar a patinação de uma roda ou se estiver em uma situação em que a patinação é iminente, acione o sistema de controle de tração. Desative o sistema logo que as condições permitirem. 1. Ligue a máquina. NOTA: O controle de tração pode ser operado na primeira, segunda ou terceira faixa de velocidade. Quando o controle de tração estiver acionado, a mudança para a quarta faixa de velocidade desacionará o controle de tração automaticamente. 2. Acione o controle de tração quando a roda ou as rodas começar(em) a patinar, pressionando a parte superior do interruptor do controle de tração (A). O interruptor do controle de tração tem uma luz interna que se acende quando o controle de tração está acionado. NOTA: O controle de tração pode ser acionado enquanto a máquina estiver se movimentando. 3. Quando a máquina tiver passado por um terreno que faça com que as rodas patinem, desligue o controle de tração pressionando a parte de cima do interruptor A—Interruptor de Controle da Tração do controle de tração. A luz do interruptor do controle de tração se apagará. IMPORTANTE: Sempre desligue o controle de tração quando não for necessário. Quando o controle de tração estiver engatado, o óleo hidráulico aquecerá. O SprayStar desativará o controle de tração quando o óleo hidráulico tiver alcançado 102 ºC (215 ºF) e não permitirá que seja acionado até que o óleo hidráulico tenha esfriado. OUO6435,00006BC -54-13MAR12-1/1 35-13 040814 PN=85 Operação da máquina Operação - IBS Esta máquina é equipada com chaveamento indexado das seções da lança. Isso fornece ao operador outra maneira de desligar as seções da lança em sequência sem remover sua mão da alavanca de controle multifuncional. Esta função é útil quando se trabalha com fileiras de ponta e cursos d'água. Existem três botões para operar esta função. C—Botão IBS direito N63297 —UN—15JUL03 A—Botão Esquerdo do IBS B—Botão Reset (Reiniciar) da IBS Continua na próxima página 35-14 OUO6435,00006DC -54-23MAR12-1/2 040814 PN=86 N81307 —UN—09OCT08 Operação da máquina N97621 —54—28JUN12 EXEMPLO: Se estiver se aproximando de um curso d'água inclinado e desejar desligar as seções em sequência da esquerda para a direita, pressione e solte o botão direito (A) do IBS uma vez para desligar a seção de escape esquerda / seção externa da lança (B) (L2 no monitor). Pressione e solte o botão (A) novamente para desligar a seção interna esquerda (C) (L1 no monitor). Continue pressionando e soltando o botão (A) para desligar as seções restantes por toda a lança. Despois que todas as seções tiverem sido desligadas, pressione e solte o botão (A) novamente para ligar a seção (B) e, depois a (C) e assim por diante. Se somente algumas seções tiverem sido desligadas pelo uso do botão (A), é possível ligá-las novamente em sequência, uma por vez, usando-se o botão esquerdo do IBS (H) ou é possível ligar todas elas novamente usando-se o botão (G) de reinicialização do IBS. As seções podem ser desligadas da direita para a esquerda utilizando o botão (H). A—Botão IBS direito B—Seção de Escape Esquerda / Seção Externa da Lança (“L2” no Monitor) C—Seção Interna da Lança Esquerda (“L1” no Monitor) D—Seção Central da Lança (“C” no Monitor) E—Seção Interna da Lança Direita (“R1” no Monitor) F— Seção de Escape Direita / Seção Externa da Lança (“R2” no Monitor) G—Botão Reset (Reiniciar) da IBS H—Botão Esquerdo do IBS NOTA: Os bicos em linha se desligarão quando as seções externas da lança (R2 e L2) forem desligadas. OUO6435,00006DC -54-23MAR12-2/2 35-15 040814 PN=87 Operação da máquina N97584 —54—28JUN12 Operação do Retorno da lança à Altura 1. Selecione a tecla de função Configuração (A) para visualizar o menu de configurações. 2. Selecione a guia Boom Setup (Configuração da Lança) (B). N74876 —UN—23JAN07 NOTA: Uma marca de seleção na caixa indica que o “Retorno da Lança à Altura” está ativado. 3. Marque a caixa de seleção (C) próximo a “Boom Return to Height” (Retorno da Lança à Altura) e uma marca aparecerá dentro da caixa ativando o item. Para desativar uma caixa de seleção, selecione a caixa para remover a marca. NOTA: A altura da lança será expressa como uma porcentagem da faixa calibrada. Se mais de uma altura for usada frequentemente, registre os valores e conecte-os após “Boom Return to Height Setpoint” (Ponto de Ajuste do Retorno da Lança à Altura). 4. A—Tecla de Função de Configuração B—Guia Boom Setup (Configuração da Lança) C—Caixa de seleção D—Caixa de Entrada A caixa de inserção (D) mostra o ponto de ajuste atual. Selecione a caixa e insira um novo ponto de ajuste utilizando o teclado pop-up. Continua na próxima página 35-16 E—Botão Entrar F— Interruptor de Elevação/Abaixamento da Parte Superior da Lança G—Interruptor de Elevação/Abaixamento da Parte Inferior da Lança OUO6435,00006DD -54-23MAR12-1/2 040814 PN=88 Operação da máquina 5. Mova a lança para cima ou para baixo para corrigir a altura. 6. Selecione o botão "Entrar" (E) próximo a "Boom Return to Height Set to Current Height" (Retorno à Altura da Lança Ajustado para Altura Atual) para salvar esse valor. 7. Inicie a operação de pulverização. 8. Ao virar Levante a lança utilizando a parte superior do interruptor (F) para evitar que a lança atinja algum obstáculo. NOTA: A lança parará automaticamente no ponto de ajuste. A lança pode ser abaixada além do ponto de ajuste pressionando-se (G) novamente. "Boom Return to Height" permanecerá ativo enquanto a lança estiver se dobrando ou quando estiver completamente dobrada. Ao descer a lança em direção aos suportes de descanso, a lança pode parar no ponto de ajuste se este estiver acima do suporte de descanso. A lança pode ser abaixada além do ponto de ajuste pressionando-se (G) novamente. 9. Ao dirigir-se para as próximas fileiras a serem pulverizadas, pressione e mantenha pressionada a parte inferior do interruptor (G) até que a lança atinja o ponto de ajuste. OUO6435,00006DD -54-23MAR12-2/2 35-17 040814 PN=89 Operação da máquina Redução da Velocidade de Deslocamento N82621 —UN—26JAN09 CUIDADO: Para evitar possíveis acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas, sempre use o cinto de segurança devidamente. IMPORTANTE: Pode ocorrer desgaste prematuro ou danos nos freios se a frenagem principal for feita com o pedal de freio em vez de com a alavanca de controle multifuncional. Sempre puxe a alavanca de controle multifuncional para trás antes de usar o pedal do freio. 1. Para diminuir a velocidade da máquina, puxe para trás a alavanca de controle multifuncional (A) para a frenagem principal. N82622 —UN—08APR09 NOTA: A frenagem ocorre a partir do sistema hidrostático. 2. Para uma frenagem mais brusca (mais rápida), pressione o pedal do freio (B) depois de puxar para trás a alavanca de controle multifuncional. Esteja preparado para uma diminuição rápida da velocidade. A frenagem de serviço para a máquina muito rapidamente. NOTA: A frenagem ocorrerá neste momento a partir dos freios de pinça dianteiros. IMPORTANTE: O freio secundário engata o sistema de freio de estacionamento. O engate do sistema de freio secundário enquanto a máquina estiver em movimento causa desgaste significativo nos componentes do freio de estacionamento. Depois do uso do freio secundário, será necessário testar os freios de estacionamento para verificar se funcionam adequadamente. (Consulte Verificação da Operação Adequada dos Freios de Estacionamento na seção Operação da Máquina). NOTA: O interruptor do freio secundário não precisa estar acionado ao estacionar a máquina. Os freios de estacionamento são acionados automaticamente quando a alavanca de controle multifuncional é colocada na posição de "ESTACIONAMENTO" e N96758 —UN—01FEB12 3. Caso os sistemas de freio primário (hidrostático) e de serviço (pedal de freio) não funcionarem corretamente, pressione o interruptor do freio secundário (C). A— Alavanca Multifuncional de Controle B—Pedal do Freio C—Interruptor do Freio Secundário o sistema SprayStar indica "0" mph durante 0,5 segundo ou o motor está desligado. OUO6092,0000157 -54-31JAN12-1/1 35-18 040814 PN=90 Operação da máquina Verificação da Operação Adequada dos Freios de Estacionamento dela para o topo da ladeira. Pressione o interruptor do freio secundário. Os freios de estacionamento devem ser verificados quanto à operação adequada após cada uso do freio secundário. Execute as seguintes etapas para verificar a operação adequada. 1. Pare a máquina com carga total em um declive de 20 graus ou na ladeira mais pronunciada disponível em que a máquina possa ser estacionada, com a traseira 2. Se a máquina rolar ou "arrastar", (consulte seu concessionário John Deere para obter manutenção/substituição dos discos de freio). 3. Se a máquina permanecer estacionada, os discos do cubo interno estão aceitáveis e não precisam de manutenção. OUO6092,000021F -54-10JUL09-1/1 Alívio da Pressão da Lança A função de Liberação da Pressão da Lança permite que a pressão presa na lança seja sangrada após a conclusão da pulverização. A pressão é sangrada, permitindo que as válvulas de seção da lança sejam abertas por aproximadamente 3 segundos após o fechamento da bomba de solução e da carga remota. Recomenda-se que o operador eleve a estrutura central da lança até sua posição mais alta. A pressão da solução deve ser 4 psi ou menos e o motor deve estar funcionando para que a função possa ser executada. O operador deve pressionar o botão LIGA/DESLIGA do Pulverizador Principal para ativar a função. Após 3 segundos, as válvulas da seção da lança fecharão. O objetivo principal desta função é minimizar a possibilidade de vazamento dos corpos dos bicos do pulverizador quando estiver em trânsito. NOTA: Consulte Ativação da Liberação da Pressão da lança na seção SprayStar para ativar/desativar esta função. 1. Ajuste o interruptor LIGA/DESLIGA da Bomba de Solução para a posição de desligamento “OFF”. 2. Se ainda não estiverem na posição DESLIGADO, coloque todos os interruptores de carga remotos na posição DESLIGADO. N97622 —54—28JUN12 IMPORTANTE: O uso da função de Liberação da Pressão da Lança não é recomendado quando estiver usando equipamentos de reposição de sistemas de solução que não sejam John Deere. Eles incluem, mas não se limitam a, os sistemas de injeção direta e de controle de seção. O uso da função de Liberação da Pressão da Lança com sistemas de solução que não sejam John Deere pode gerar resultados indesejados. A—Mensagem 4. Pressione o interruptor LIGA/DESLIGA da Pulverização Principal e, depois disso, o operador ouvirá um alarme e verá a mensagem “Boom Pressure Relief” (Liberação da Pressão da Lança) (A) sendo exibida. 5. Repita a etapa quatro conforme necessário; isso pode ser feito desde que tenham sido observadas as condições das etapas um a três. NOTA: O motor deve estar funcionando para ativar a função de Liberação da Pressão da Lança. Se o alarme não soar e não aparecer nenhuma mensagem, aguarde cinco segundos e pressione novamente o botão LIGA/DESLIGA da Pulverização Principal. A Pressão da Solução deve estar abaixo de 4 psi antes que seja permitida a operação de Liberação da Pressão da Lança 3. Se já não estiver na posição totalmente elevada, eleve a estrutura central da lança para a posição totalmente elevada. A lança pode ser dobrada ou desdobrada. OUO6435,00006DE -54-23MAR12-1/1 35-19 040814 PN=91 Operação da máquina Transporte da Máquina N84194 —UN—14APR09 CUIDADO: NÃO ultrapasse a velocidade máxima de transporte de 50 km/h (30 mph) ou você pode perder o controle da máquina, causando acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. Somente transporte a máquina com a bitola no ajuste mais estreito. 1. Verifique se o emblema SMV está instalado na barra (ou na traseira da máquina). 2. Verifique as luzes girando o interruptor da luz (A) para a posição "Estrada" (B) e ligue o Interruptor do Pisca-alerta. Verifique se todas as luzes estão funcionando adequadamente, limpas e visíveis. A—Interruptor das Luzes 3. Ligue a máquina. (Veja Partida do Motor nesta seção.) 4. Ajuste a largura da bitola para a posição mais estreita. (Veja Ajuste da Largura da Bitola na seção Chassi.) IMPORTANTE: A máquina pode ser danificada se as barras não estiverem completamente abaixadas nos descansos durante o transporte. Pressione o interruptor de Descida da Barra por 5 segundos para assegurar-se de que a barra está em contato e apoiada no suporte dianteiro. O Retorno da Barra à Altura permanecerá ativo após a barra ter sido dobrada. Ao descer a barra em direção aos suportes, a barra pode parar no ponto de ajuste se este estiver acima do descanso do suporte. A barra pode ser abaixada além do ponto de ajuste pressionando-se o interruptor de Descida da Barra novamente. CUIDADO: O BoomTrac permanece ativo após a barra ser dobrada. Afaste-se das barras quando o BoomTrac estiver ativado. As barras se movem quando objetos são deslocados dentro da faixa do sensor. B—Posição de Transporte o controle da máquina, causando acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. Saiba o limite de velocidade para transporte máximo local ou nacional antes de transportar a máquina. Consulte Adesivo de Limite de Velocidade, na seção Especificações. IMPORTANTE: Nunca exceda a carga máxima dos pneus durante o transporte rodoviário. O transporte rodoviário com cargas do tanque acima das limitações de carga axial máximas pode resultar em desgaste prematuro e falha dos pneus. Exceder tais limites poderá invalidar a garantia do fabricante. Verifique os pesos dos eixos da máquina antes de transportar a máquina carregada. Tamanho do Pneu Carga Máxima do Eixo 320/80R42 5150 kg (11 354 lb) 380/80R38 5300 kg (11 684 lb) 420/85R34 5800 kg (12 786 lb) Carga Máxima de Transporte do 4630 5. Dobramento da barra. (Consulte Dobramento da Barra na seção Barras). 6. Se os bicos estiverem pingando, alivie a pressão da barra. (Consulte Alívio da Pressão da Barra, nesta seção). 7. Empurre o interruptor do acelerador para a frente para atingir a rotação máxima do motor. 8. Selecione a faixa de velocidade-alvo apropriada (no máximo 50 km/h (30 mph)). Quando a máquina é ligada, o grupo mais lento é automaticamente selecionado pela Unidade de Controle do Chassi. CUIDADO: NÃO ultrapasse o limite máximo de velocidade local ou nacional senão poderá perder CUIDADO: Ao transportar a máquina em declive nas velocidades de transporte, a máquina tentará segurar a velocidade-alvo até que o motor atinja uma rotação excessiva. Neste momento o veículo poderá ultrapassar a velocidade-alvo. Antes de trafegar por um declive, selecione uma faixa de velocidade (no máximo 48 km/h) que seja apropriado para a carga da máquina e para a inclinação e extensão do declive. 9. Empurre a alavanca de controle multifuncional lentamente para a frente para iniciar o movimento de avanço. Continue empurrando a alavanca para a frente para aumentar a velocidade de avanço. Quando o motor atingir a rotação máxima, empurre a parte superior do interruptor de velocidade-alvo para um grupo de velocidade mais alto, se desejado. Continua na próxima página 35-20 OUO6092,000057B -54-06FEB12-1/2 040814 PN=92 Operação da máquina 10. Para reverter o sentido do deslocamento, mova a alavanca de controle multifuncional para o neutro e pressione o pedal do freio conforme necessário para parar completamente a máquina e, em seguida, mova a alavanca para a direita e para trás para mover a máquina para trás. A velocidade em marcha à ré disponível é proporcional ao grupo de velocidade selecionado. OUO6092,000057B -54-06FEB12-2/2 Liberação de uma Máquina Atolada TS263 —UN—23AUG88 IMPORTANTE: Para rebocar ou puxar o pulverizador, o motor DEVE estar funcionando e o sistema hidráulico DEVE ter a pressão hidráulica correta, caso contrário OCORRERÃO danos aos freios e cubos das rodas. Se o motor não estiver funcionando ou a pressão correta do sistema hidráulico não puder ser mantida, entre em contato com seu revendedor John Deere ou consulte o Manual Técnico do Pulverizador para obter informações sobre os procedimentos adequados de desengate do freio e do cubo da roda. Uma máquina que esteja presa somente deve ser rebocada COM o motor funcionando, a pressão hidráulica correta e o freio secundário desengatado. Reboque a máquina somente por uma distância curta e em velocidades muito baixas, de 0 a 5 km/h (0 a 3 mph). CUIDADO: A tentativa de desatolar uma máquina pode envolver riscos de segurança, como a capotagem do trator de reboque, ou a corrente ou o tirante de reboque (não se recomenda um cabo) falhar e se retrair de sua condição esticada. Se o trator ficar preso na lama, retire a máquina dando marcha à ré. Remova a lama das rodas traseiras. Calce as rodas com tábuas, para formar uma base sólida e tentar dar marcha à ré lentamente. Caso necessário, retire a lama da frente de todas as rodas e mova o trator lentamente para a frente. pulverizadora e uma corrente de reboque entre o tirante de reboque e a unidade de reboque (não se recomenda um cabo). Verifique se o tirante e a corrente não apresentam defeitos. Assegure que todas as peças do equipamento de reboque sejam de tamanho e capacidade adequadas para a carga em questão. Engate sempre na barra de tração do veículo que reboca. Antes de mover o trator, evacue as pessoas da área. Acelere lentamente para esticar o equipamento de reboque: Uma aceleração muito rápida pode provocar o rompimento do dispositivo de reboque, causando uma chicoteamento ou uma retração perigosa. IMPORTANTE: Não reboque uma máquina a partir dos anéis em D na estrutura do chassi da pulverizadora. Esses anéis são usados para amarrar a máquina no transporte em um reboque. Se necessário rebocar com outro veículo, use um tirante de tração sob o chassis da Continua na próxima página 35-21 CS12167,0000152 -54-09MAY12-1/2 040814 PN=93 Operação da máquina A N82606 —UN—15MAY12 A A—Tirante de Reboque N82605 —UN—15MAY12 N82604 —UN—15MAY12 A A Instalação do Tirante de Reboque - Traseiro Instalação do Tirante de Reboque - Dianteiro Passe o tirante de reboque (A) sob o eixo e depois sobre as articulações do estabilizador. Conecte os dois laços da extremidade do tirante de reboque à corrente da máquina rebocadora para fornecer tração uniforme na parte dianteira ou traseira da máquina. CS12167,0000152 -54-09MAY12-2/2 35-22 040814 PN=94 Operação da máquina Estacione a máquina 1. Para diminuir a velocidade e parar a máquina, retorne lentamente a alavanca de controle multifuncional (A) para "PARK" (ESTACIONAMENTO) e pressione o pedal do freio. N98479 —UN—09MAY12 NOTA: O interruptor do freio secundário não precisa estar acionado ao estacionar a máquina. Os freios de estacionamento são acionados automaticamente quando a alavanca de controle multifuncional é colocada na posição de "ESTACIONAMENTO" e o sistema SprayStar indica "0" mph durante 0,5 segundo ou o motor está desligado. 2. Puxe o acelerador (B) para trás para reduzir a rotação do motor para marcha lenta. 3. DESLIGUE todas as luzes e acessórios. IMPORTANTE: Para prevenir danos ao motor, antes de desligar um motor que tenha sido operado com carga de trabalho, faça-o funcionar em marcha lenta por pelo menos 2 minutos para esfriar as peças aquecidas do motor. A—Alavanca de Controle Multifuncional B—Acelerador 4. Gire a chave para a posição "DESLIGADO" e remova-a do contato. CS12167,0000153 -54-09MAY12-1/1 35-23 040814 PN=95 Sistema SprayStar Operação e Manutenção dos Pulverizadores Químicos com Segurança TS272 —UN—23AUG88 Os produtos químicos utilizados nos pulverizadores agrícolas podem ser prejudiciais à sua saúde ou ao ambiente, se não forem usados com cuidado. Siga sempre todas as indicações do rótulo para uma utilização eficaz, segura e legal dos produtos químicos agrícolas. Reduza o risco de exposição e lesões: • • • • • • conforme recomendado pelo fabricante. (Consulte ‘Manusear produtos químicos agrícolas de forma segura’ na seção Segurança). Encha, lave, calibre e descontamine o pulverizador numa área em que o produto que sai não atinja bacias de água, lagos, riachos ou rios, áreas de gado ou jardins, ou próximas de pessoas. Mantenha as crianças afastadas de produtos químicos, soluções químicas e líquidos de lavagem. Se o spray ou concentrado químico entrar em contato com a pele, mãos ou o rosto, lave imediatamente com água e sabão. Se o spray ou concentrado químico entrar nos olhos, lave-os imediatamente com água. Se o bocal entupir ou o sistema funcionar mal, pare o motor e alivie a pressão de spray do sistema. Não coloque pontas de bocal ou outros componentes na boca para limpar obstruções. Tenha pontas sobressalentes à mão para reposição. Minimize o risco de desvio do spray. - Use as pontas dos bocais grandes operados a baixas pressões. - Não opere o sistema de fornecimento de solução a pressões que ultrapassem 345kPa (3.5 bar) (50 psi). - Não pulverize quando os ventos excederem 16 km/h (10 mph). TS220 —UN—15APR13 • Use equipamento de proteção pessoal adequado, • • - Não pulverize quando o vento estiver soprando na direção de alguma colheita sensível, jardim ou zona habitada. Jogue fora os produtos químicos, soluções de lavagem não usados e recipientes químicos vazios, adequadamente. Descontamine o equipamento usado na mistura, na transferência e na aplicação dos produtos químicos após o uso. DX,WW,CHEM02 -54-05APR04-1/1 40-1 040814 PN=96 Sistema SprayStar Evite Exposição a Produtos Químicos CUIDADO: A exposição a produtos químicos, inclusive pesticidas, pode causar acidentes pessoais ou morte. TS220 —UN—15APR13 NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO INDICADOR DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO A PRODUTOS QUÍMICOS. Para reduzir o risco de exposição a produtos químicos: • Use EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL de acordo com o rótulo do fabricante de produtos químicos. • Permita que somente aplicadores treinados e certificados apliquem produtos químicos • Sempre feche as janelas e as portas durante a pulverização • • • • • • ou os substitutos apropriados estão sempre instalados (consulte Verificação e Substituição dos Filtros de Ar da Cabine na seção Chassi) Mantenha os produtos químicos fora da cabine Limpe ou tire os sapatos ou roupas contaminados antes de entrar na cabine Mantenha limpo o interior da cabine Leia e siga todas as instruções existentes: - No rótulo do fabricante de cada produto químico aplicado - U.S. Environmental Protection Agency (EPA) Worker Protection Standard para Pesticidas Agrícolas - Instruções regionais ou estaduais para a segurança e a saúde do trabalhador; - No Manual do Operador desta máquina. Devem ser cumpridas numerosas exigências, incluindo as regularizações EPA, mas não se limitando a elas Mesmo enquanto estiver dentro da cabine, use sempre mangas compridas, calças compridas, sapatos e meias, ao aplicar produtos químicos, inclusive pesticidas TS272 —UN—23AUG88 • Verifique se os filtros de carbono ativado John Deere • Se necessário sair da cabine quando houver • produtos químicos, inclusive pesticidas, use sempre o equipamento de proteção individual recomendado pelo fabricante do produto químico Antes de entrar novamente na cabine, retire o equipamento de proteção individual usado para manusear produtos químicos, inclusive pesticidas, e guarde-o de acordo com as normas EPA, para impedir a contaminação da cabine. OUO6092,00004DE -54-07FEB11-1/1 40-2 040814 PN=97 Sistema SprayStar Teoria de Operação IMPORTANTE: É importante seguir as instruções de utilização corretas com a tela de toque no monitor GS3 2630. Não encoste na tela de toque com um objeto mais rígido ou afiado do que a ponta do dedo (caneta, ponta de lápis ou qualquer objeto metálico). A pressão excessiva também pode causar danos aos componentes da base e anular a garantia da tela de toque. Pressões leves, se exercidas de modo contínuo, podem reduzir a confiabilidade da tela de toque. O monitor é usado principalmente como interface do operador para orientação e aplicações de documentação. O principal ponto de navegação do monitor é a tela de toque que permite ao operador inserir as informações tocando na tela. O 2630 também pode usar o controle do monitor que permite o uso de botões de inserção e rotativos. Software Básico do GreenStar O monitor vem padrão com um conjunto de programas básicos: • Orientação Manual • Documentação (talhão e colheita) • Mapeamento na Tela • Prescrições • Funcionalidade do VT ISOBUS Quando conectado a um receptor GPS, o sistema permite que o operador dirija o veículo com o auxílio do GPS. Quando combinado com uma ativação opcional do AutoTrac e o kit de direção do veículo, o sistema pode guiar a máquina automaticamente no talhão. A documentação pode ser usada para registrar os dados ligados às coordenadas do GPS. Em algumas máquinas, as taxas, o rendimento, a largura do implemento ou outras informações são gravadas a partir do barramento CAN do veículo. Os monitores também podem ser conectados a certas unidades de controle de terceiros de acordo com a informação de taxa gravada. Esses dados são colecionados na memória do monitor e podem ser descarregados para o software do computador utilizando-se uma unidade flash USB para produzir mapas e relatórios das atividades no talhão. NOTA: As unidades de controle de terceiros são aquelas que usam uma conexão RS232 (Conexão do Field Doc) e unidades de controle compatíveis com ISOBUS que têm suporte para o recurso do Controlador de Tarefa. O mapeamento na tela usa GPS e a origem da gravação para criar mapas em tempo real das atividades de talhão. Os operadores podem ver as áreas ou os mapas aplicados do talhão que cobriram. A função do Monitor GreenStar original pode ser usada para operar implementos John Deere selecionados como seriam normalmente usados com o monitor GreenStar original. O 2630 pode ser montado em paralelo com um monitor GreenStar original. O mostrador 2630 tem um monitor de performance integrado que pode ser usado para registrar a área e outros dados baseados na largura do implemento e na velocidade de avanço. O monitor também pode ser usado para máquinas e sistemas que seguem o nível 2 de implementação da Organização para Padronização Internacional (ISO) 11783. O objetivo da ISO 11783 é habilitar as unidades eletrônicas para se comunicarem umas com as outras fornecendo um sistema padronizado fácil de ler e entender. O operador pode utilizar o monitor como um monitor de desempenho do trator e um monitor de implemento compatível com a ISO 11783. As atualizações de software são publicadas no www.StellarSupport.com. Cada monitor também vem com um CD Live Update GreenStar. O Live Update pode ser instalado em um PC conectado à Internet e alertar o usuário quando as atualizações do monitor estiverem disponíveis. O Live Update orienta o usuário no processo de download. O download é armazenado em uma unidade USB e inserido no monitor para concluir a atualização. OUO6092,0000669 -54-30SEP11-1/1 40-3 040814 PN=98 Sistema SprayStar Frente do Monitor O LED (B) indica o modo de alimentação do monitor: A barra de progresso da reinicialização fria é preta com um fundo amarelo. PC12701 —UN—20JUL10 A reinicialização completa ocorre quando o monitor GS3 permaneceu desligado por mais de 6 horas ou perdeu a alimentação não chaveada. O monitor leva de 60 a 80 segundos para ligar. A barra de progresso da reinicialização quente é amarela com um fundo preto. A reinicialização a quente ocorre quando o monitor GS3 permaneceu em operação nas últimas 6 horas e NÃO perdeu a alimentação não chaveada durante esse período. O monitor leva de 20 a 30 segundos para ligar. O LED de Desligar ou Modo de Espera é laranja. A—Monitor B—LED (Luz da Energia) IMPORTANTE: Se o LED estiver PISCANDO LARANJA e a tela estiver em branco, uma condição de temperatura fora da faixa foi detectada. Desligue a unidade para evitar que o monitor seja danificado. C—Porta USB Para limpar o mostrador, desligue a energia e limpe a tela com um pano macio umedecido com limpador que não seja à base de amônia, como o limpador multiuso ou para vidros da John Deere. Faixa de Temperaturas de Operação -20 a 70 °C (-4 a 158 °F). Temperatura de Armazenagem A porta USB é utilizada para transferir dados para o monitor e a partir dele e também para atualizar software. A maioria das unidades USB funciona com o monitor. -40 a 85 °C (-40 a 185 °F) O status do LED é verde quando o monitor está ligado ou laranja quando o monitor está iniciando ou desligando. Se o LED estiver VERMELHO, a unidade não está operacional. Desligue a unidade. O mostrador encontrou um erro ou problema e está trabalhando para corrigir. NOTA: O monitor possui duas portas USB para redundância caso uma delas falhe. Apenas um dispositivo de armazenamento USB pode ser inserido por vez. As portas USB se destinam apenas à transferência de dados e reprogramação. IMPORTANTE: Sempre limpe a tela do mostrador com a energia desligada. A limpeza da tela durante a operação pode resultar em seleção não intencional de botões. OUO6092,000066A -54-30SEP11-1/1 40-4 040814 PN=99 Sistema SprayStar Parte Traseira do Monitor A Parte Traseira do Monitor contém: • Furos de Montagem do Mostrador—fixação no suporte da máquina • Ponto de Navegação Secundário—fornece navegação auxiliar com o monitor • Conector do Monitor—conecta os plugues do chicote • • PC12702 —UN—20JUL10 • • elétrico do veículo no monitor para comunicação e alimentação do sistema Conector de vídeo—conecta a fonte de vídeo ao monitor Conector USB—conexão da unidade USB usada para coleta de dados e salvamento de configurações selecionadas do monitor e do implemento Conector Ethernet—Através de adaptador, pode ser usado no futuro um cabo Ethernet Conector USB—Através de adaptador, pode ser usado no futuro um cabo USB NOTA: A traseira do monitor terá uma etiqueta com o modelo do monitor e o número de série. A—Furos de montagem do monitor B—Navegação secundária C—Conector Primário do Monitor D—Conector de Vídeo E—Conector USB F— Conector Ethernet (Uso Futuro) G—Conector USB (Uso Futuro) OUO6092,0000495 -54-13DEC10-1/1 • Dimensões Máximas - 9,2 mm de espessura por 21,7 Unidade Flash USB mm de largura Requisitos de Dispositivo de Memória USB para Monitores John Deere Melhores Práticas A maioria dos dispositivos USB são compatíveis com os monitores John Deere. Observe os requisitos de unidade flash USB a seguir: • Formato - Windows FAT ou FAT32. Este monitor não reconhece o formato NTFS. • Capacidade - Não existem limites específicos para a capacidade de memória da unidade. • Aguarde 10 segundos, porque as unidades flash USB • • de capacidade grande podem demorar algum tempo para serem reconhecidas. Utilize uma unidade flash USB de 4 GB ou mais, para que múltiplos Backups possam ser armazenados. Exclua todos os arquivos do USB que não estejam associados aos Monitores John Deere. • Conectividade - USB 2.0 OUO6092,00003FC -54-09SEP10-1/1 40-5 040814 PN=100 Sistema SprayStar Navegação Secundária do Mostrador Os controles secundários do monitor consistem de cinco botões localizados na parte traseira do monitor. Eles proporcionam navegação auxiliar caso os controles principais do mostrador não estejam se comunicando com ele. O botão ENTER (A) e o botão CANCELAR (D) funcionam do mesmo modo que funcionam com os controles principais do monitor. A Seta para Cima (B) e a Seta para Baixo (C) são utilizadas para percorrer as seleções no mostrador. A—Enterpa B—Seta para Cima C—Seta para Baixo PC8580 —UN—17AUG05 O botão RESTABELECER MONITOR (E) restabelece o mostrador sem desligar e ligar a energia do veículo. Pressione por 3 segundos para reinicializar. D—Cancelar E—Restabelecer Monitor Navegação Secundária do Mostrador OUO6092,0000E69 -54-29MAY07-1/1 Controle do Monitor—Se Equipado CUIDADO: Não monte o controle do monitor do lado de monitores duplos (2630 e Monitor GreenStar Original). Isso bloqueia a visão do operador e sobrecarrega o suporte. Monte o controle do mostrador em outro lugar. PC8864 —UN—09JAN06 NOTA: O controle pode ser montado no CommandArm. O ponto de conexão é instalado de fábrica e o suporte de montagem está disponível. O controle do mostrador é o ponto de navegação secundário no Mostrador GreenStar. O controle do monitor contém 10 teclas de atalho disponíveis: A a J, Botão Rotativo (A), botão ENTRAR (B), botão CANCELAR (C) e botão MENU (D). Controle do Mostrador A—Botão Rotativo B—Botão ENTRAR C—Botão cancelar D—Botão MENU CS12167,0000149 -54-07MAY12-1/1 40-6 040814 PN=101 Sistema SprayStar N97638 —54—28JUN12 Layout da Tela Layout da Tela A—Página Inicial B—Menu C—Centro de mensagens D—Teclas de função E—Área de Informações do Aplicativo NOTA: As telas do monitor apresentadas nas páginas a seguir servem apenas para referência. As telas reais podem aparecer de modo diferente devido à conexão de dispositivos adicionais e/ou à versão do software em uso. As seleções: Página Inicial (A), Menu (B) e Centro de Mensagem (C) estarão em todas as telas. • A seleção Página Inicial—permite ao operador • Seleção de menu—permite ao operador visualizar uma lista de aplicações disponíveis. • A seleção Centro de Mensagens—permite ao operador visualizar mensagens de aviso, cuidado e informações de diagnóstico. (Veja CENTRO DE MENSAGENS DE CONFIGURAÇÃO na seção Centro de Mensagens do Monitor.) A seleção de uma das teclas de função (D) gerará uma nova página ou um processo a ser iniciado. visualizar a Página Inicial. OUO6435,00006DF -54-27MAR12-1/1 40-7 040814 PN=102 Sistema SprayStar Gerenciamento do Acesso do Usuário—Teoria de Operação de Problemas e Diagnósticos para saber como visualizar os Endereços de Diagnóstico. O Access Manager é usado para gerenciar o acesso do usuário a quase todas as funções no monitor. As funções podem ser bloqueadas ao operador para simplificar a experiência do usuário e reduzir alterações de configuração acidentais. Estando as funções bloqueadas para o "Modo Operador", será necessário uma senha para entrar no "Modo Proprietário" e acessar essas funções. A senha atual pode ser recuperada através do Centro de Mensagens. Ela fica armazenada no Endereço de Diagnóstico 62. Consulte a seção Detecção e Resolução Operação com Monitor Duplo O monitor GS3 2630 talvez possa ser instalado na coluna de canto de um veículo John Deere que também possui um monitor no apoio de braço rodando o Access Manager. Neste caso, as configurações do Access Manager e o Modo NÃO são transferidos automaticamente entre os monitores e devem ser configuradas em cada monitor individualmente. CZ76372,0000167 -54-16SEP10-1/1 Partida IMPORTANTE: Não remova a alimentação de 12 volt do mostrador até que a luz do LED esteja preta. A remoção prematura da energia (status da luz laranja ou verde) pode causar perda de dados e/ou fazer com que o mostrador perca a funcionalidade. Pode levar até 20 segundos após a remoção da chave de partida para que a luz do LED fique completamente preta. IMPORTANTE: Ao configurar o monitor com a chave do veículo na posição de acessórios (energia ligada, motor desligado), gire a chave para a posição DESLIGADA por 20 segundos ANTES de ligar o veículo. Isso assegurará que os dados de configuração serão salvos na memória interna antes da operação. Se o veículo estiver funcionando durante a configuração e a programação, desligue o veículo colocando a chave na posição OFF (desligada) e aguarde 30 segundos antes de ligar novamente. Isso assegura que todos os dados sejam salvos na memória interna. NÃO vire a chave para a posição “Start” (Partida) diretamente a partir da posição de acessórios. A redução na tensão durante a fase de partida pode resultar na perda de todos os dados de configuração. IMPORTANTE: Se forem feitas alterações com a máquina no modo auxiliar, desligue a chave e aguarde até que a luz de alimentação do mostrador apague antes de dar partida. Isso permite que o mostrador se desligue e salve os dados. Durante a ligação do mostrador, uma tela de inicialização exibirá uma barra de status que indica que o mostrador está sendo ligado. Assim que o mostrador estiver ligado, se nenhum implemento estiver conectado, será exibida uma tela padrão do monitor de desempenho. Se um implemento ISO estiver conectado, as informações dele serão exibidas na área de informações do aplicativo junto com 10 teclas programáveis. OUO6092,00005EF -54-09JUN11-1/1 40-8 040814 PN=103 Sistema SprayStar Campos de Entrada Existem diversos campos e botões de inserção que permitem que o operador navegue pelas telas do monitor e pelos valores de inserção: N97586 —54—28JUN12 • Caixa de opções • Caixa de Entrada • Caixa de seleção • Botão Os campos de entrada são selecionados tocando-se a tela. Aparecerá um teclado para se inserir os dados alfanuméricos. Caixa de opções N97643 —54—28JUN12 Uma caixa suspensa tem uma borda com um valor de texto ou numérico e setas para cima e para baixo no lado direito que permitem ao operador selecionar um item pré-utilizado em uma lista. Para abrir, toque na caixa suspensa e a lista aparecerá. Para mover o foco realçado pela lista até o valor de entrada desejado, toque nas setas para cima e para baixo. Toque na nova seleção para inserir o valor. Para fechar a caixa suspensa sem fazer uma nova seleção, pressione o valor original na lista. A lista se fechará e o valor original permanecerá. OUO6435,00006E0 -54-27MAR12-1/4 PC8847 —UN—30OCT05 Caixa de Entrada Uma caixa de inserção tem uma borda com valor numérico ou texto. Isto permite ao operador selecionar e inserir novos valores ou texto. Para alterar o valor, selecione a caixa de entrada. Um teclado numérico (A) será exibido, permitindo a seleção de cada dígito. Pressione o botão Entrar (B) para aceitar o novo valor. Para cancelar uma entrada, selecione o botão Cancelar no teclado numérico para manter o valor original. B—Botão Entrar N97573 —54—28JUN12 A—Teclado Numérico Continua na próxima página 40-9 OUO6435,00006E0 -54-27MAR12-2/4 040814 PN=104 Sistema SprayStar PC8686 —UN—09AUG05 Caixa de seleção A caixa de seleção é um quadro com uma borda. Uma marca na caixa indica que ela está ativada. Para ativar uma caixa de seleção, toque na caixa que estiver vazia. Uma marca aparecerá dentro da caixa ativando o item. Para desativar uma caixa de seleção, toque na caixa para remover a marca. OUO6435,00006E0 -54-27MAR12-3/4 PC8649 —UN—01NOV05 Botão PC8650 —UN—01NOV05 Um Botão é um ícone ou texto com uma borda. A ativação do botão realizará a função do ícone. Toque o botão para ativá-lo. INSERIR VÁ PARA OUO6435,00006E0 -54-27MAR12-4/4 PC8582 —UN—01NOV05 Ícones Padronizados ISO PC8648 —UN—01NOV05 Os botões exibidos são ícones padronizados ISO usados em vários aplicativos do mostrador. CANCELAR PC8649 —UN—01NOV05 APAGAR PC8650 —UN—01NOV05 ENTER PC8651 —UN—01NOV05 VÁ PARA PC8652 —UN—01NOV05 CALIBRAÇÃO RETORNAR OUO6092,0000D3E -54-07DEC06-1/1 N97640 —54—28JUN12 Centro de Mensagens • Tecla de função REPROGRAMAÇÃO DE DISPOSITIVO • Tecla de função SOBRE • Tecla de função CENTRO DE MENSAGENS • Tecla de função ENDEREÇOS DE DIAGNÓSTICO • Tecla de função CÓDIGOS DE FALHAS • Tecla de função INFORMAÇÕES DA UNIDADE DE CONTROLE ELETRÔNICO CENTRO DE MENSAGENS • Tecla de função Informações do Barramento Continua na próxima página 40-10 OUO6435,00006E1 -54-27MAR12-1/8 040814 PN=105 Sistema SprayStar PC8665 —UN—05AUG05 REPROGRAMAÇÃO da tecla de função—Versão do Software e dos Componentes Tecla de função REPROGRAMAÇÃO OUO6435,00006E1 -54-27MAR12-2/8 Tecla de função SOBRE—Copyrights de Software, Compilação Iniciada, Compilação da Máquina, N/P, N/S e CPLD PC8666 —UN—05AUG05 Tecla de função SOBRE OUO6435,00006E1 -54-27MAR12-3/8 Tecla de função CENTRO DE MENSAGENS—Mensagens a serem exibidas PC8667 —UN—05AUG05 Tecla de função CENTRO DE MENSAGENS OUO6435,00006E1 -54-27MAR12-4/8 PC8668 —UN—05AUG05 Tecla de função ENDEREÇOS DE DIAGNÓSTICO—Informações do Dispositivo Tecla de função ENDEREÇOS DE DIAGNÓSTICO OUO6435,00006E1 -54-27MAR12-5/8 PC8669 —UN—05AUG05 Tecla de função CÓDIGOS DE FALHAS—Códigos de Falhas Tecla de função CÓDIGOS DE FALHAS Continua na próxima página 40-11 OUO6435,00006E1 -54-27MAR12-6/8 040814 PN=106 Sistema SprayStar PC8670 —UN—05AUG05 Tecla de função INFORMAÇÕES DA UNIDADE DE CONTROLE ELETRÔNICO—Informações da Unidade de Controle Eletrônico Tecla de função INFORMAÇÕES DA UNIDADE DE CONTROLE ELETRÔNICO OUO6435,00006E1 -54-27MAR12-7/8 PC8671 —UN—05AUG05 Tecla de função INFORMAÇÕES DO BARRAMENTO—Informações do Lançamento Tecla de função Informações do Barramento OUO6435,00006E1 -54-27MAR12-8/8 N97639 —54—28JUN12 Mostrador • Tecla monitor • Tecla de função CONFIGURAÇÕES • • - Guia REGIONAL - Guia HORA/DATA - Guia UNIDADES DE MEDIDA Tecla de função CONTROLES AUXILIARES Tecla de função DIAGNÓSTICO - Guia LEITURAS - Guia TESTS (TESTES) - Guia SOBRE Botão MONITOR OUO6435,00006E2 -54-27MAR12-1/5 PC8689 —UN—09AUG05 MONITOR —Redutor, Sincronização com a Cabine, Contraste, Dia/Noite, Volume, Cor de Realce Tecla monitor Continua na próxima página 40-12 OUO6435,00006E2 -54-27MAR12-2/5 040814 PN=107 Sistema SprayStar PC8690 —UN—09AUG05 Tecla de função CONFIGURAÇÕES Guia REGIONAL—País, Idioma, Formato Numérico, Unidades Guia HORA/DATA—Data, Formato de Data, Hora, Sincronização de Hora do GPS, Relógio 24 Horas Guia UNIDADES DE MEDIDA—Distância, Área, Volume, Massa, Temperatura, Pressão, Força Tecla de função CONFIGURAÇÕES OUO6435,00006E2 -54-27MAR12-3/5 Tecla de função CONTROLES AUXILIARES—Dispositivo de Entrada, Entrada, Atribuído, Função, Implemento PC8691 —UN—16OCT07 Tecla de função CONTROLES AUXILIARES OUO6435,00006E2 -54-27MAR12-4/5 PC8683 —UN—05AUG05 Tecla de função DIAGNÓSTICO Guia LEITURAS—Voltagem Permanente, Voltagem Não Permanente, Voltagem do CAN Alto (Lançamento do Veículo), Voltagem do CAN Baixo (Lançamento do Veículo), Voltagem do CAN Alto (Lançamento do Implemento), Voltagem do CAN Baixo (Lançamento do Implemento), Horas de Operação, Entrada do Sensor do Radar, Status do Interruptor do Implemento, Status da Porta do Cartão, Cartão Presente, Status do CCD, Status do RS232 No. 1, Status do RS232 No. 2, Origem da Velocidade, Número de Peça do Software, Número da Versão do Software, Número de Peça do Hardware, Número de Série do Hardware Tecla de função DIAGNÓSTICO Guia SOBRE—Informações de Copyrights, Compilação Iniciada, Compilação da Máquina, Compilação do Aplicativo, N/P, N/S e CPLD Guia TESTE—Teste de Cor, Teste da Tela de Toque, Calibração da Tela de Toque OUO6435,00006E2 -54-27MAR12-5/5 40-13 040814 PN=108 Sistema SprayStar N97642 —54—28JUN12 Tecla monitor Mostrador - Principal Quando o mostrador for instalado inicialmente em um veículo, ele terá uma configuração para todos os recursos. Os operadores devem ter a capacidade de alterar essas configurações para atender às suas necessidades. Após mudar essas configurações, elas serão salvas e mantidas através de cada ligar/desligar do motor. Continua na próxima página 40-14 OUO6435,00006E3 -54-27MAR12-1/6 040814 PN=109 Sistema SprayStar PC8663 —UN—05AUG05 Vá para MENU >> Botão DISPLAY (Mostrador) >> Tecla DISPLAY (Mostrador) Botão MENU N97639 —54—28JUN12 Botão MONITOR PC11393 —UN—14OCT08 Tecla monitor OUO6435,00006E3 -54-27MAR12-2/6 O botão LUMINOSIDADE pode ser alterado selecionando o botão MAIS ou MENOS. PC11440 —UN—28OCT08 Botão LUMINOSIDADE OUO6435,00006E3 -54-27MAR12-3/6 PC8686 —UN—09AUG05 NOTA: O recurso de Sincronização com a Cabine somente funciona em veículos selecionados. Quando ativada, a caixa de seleção Sincronizar com a Cabine permite que o monitor GreenStar controle o brilho de outros monitores na cabine do veículo. Desmarcar a caixa de seleção permitirá que somente a luz do monitor seja alterada, sem efeito em outros monitores e Sincronização com a Caixa de Seleção da Cabine luzes da cabine. Se desativados, os controles de brilho influenciarão apenas no monitor GreenStar. OUO6435,00006E3 -54-27MAR12-4/6 O volume pode ser alterado selecionando o botão + ou -. PC11438 —UN—24OCT08 Botão VOLUME Continua na próxima página 40-15 OUO6435,00006E3 -54-27MAR12-5/6 040814 PN=110 Sistema SprayStar PC8686 —UN—09AUG05 NOTA: A cor de realce padrão na ligação do mostrador é o vermelho. A Cor do Realce/Foco pode ser alterada selecionando a cor desejada (vermelho, azul, verde). Cor do Realce/Foco OUO6435,00006E3 -54-27MAR12-6/6 Menu de Aplicações Para ter acesso às aplicações mostradas selecione o Botão Menu no monitor. F— Botão de Aplicações do Pulverizador G—Botão Layout Manager H—Botão Monitor I— Botão GreenStar 3 Pro N97623 —54—28JUN12 A—Botão de menu B—Botão Menu de Vídeo C—Botão do Access Manager D—Botão Centro de Mensagens E—Botão Monitor Original GreenStar OUO6435,00006E4 -54-27MAR12-1/1 40-16 040814 PN=111 Sistema SprayStar Tecla de função CONFIGURAÇÕES IMPORTANTE: Para reprogramar um outro idioma, o idioma sendo selecionado precisa estar no cartão de dados. Se o arquivo idioma não carregar adequadamente, recarregue o software no cartão de dados. PC8663 —UN—05AUG05 Botão MENU N97639 —54—28JUN12 NOTA: Se o veículo perder energia da bateria ou se o mostrador for desconectado do veículo as Configurações de Hora e Data deverão ser restabelecidas. A tela Configurações contém três guias: Guia REGIONAL País, Idioma, Formato Numérico e Unidades podem ser selecionados. Use as caixas suspensas e selecione as medidas desejadas a serem exibidas na tela. Botão MONITOR PC8690 —UN—09AUG05 Guia HORA E DATA Data e hora podem ser alteradas, bem como o formato da hora. A Sincronização do GPS pode ser selecionada para ajustar automaticamente a hora usando os dados de hora vindos do receptor GPS. Quando isso é selecionado, o usuário deve selecionar o desvio correto da hora, ajustado com os dados da hora do GPS para corresponder à sua zona horária, para assegurar a correta hora local. A Sincronização da Hora não ocorrerá até que o sinal do GPS seja obtido. Tecla de função CONFIGURAÇÕES Os usuários podem personalizar as unidades para uma mistura de unidades métricas e imperiais. Guia UNIDADES DE MEDIDA OUO6435,00006E5 -54-27MAR12-1/1 40-17 040814 PN=112 Sistema SprayStar PC8663 —UN—05AUG05 Tecla de função DIAGNÓSTICO A tela Diagnóstico contém três guias: • Guia LEITURAS • Guia TESTS (TESTES) • Guia SOBRE Botão MENU N97639 —54—28JUN12 Guia LEITURAS Essa guia exibirá as voltagens de operação, os números de peça e horas e operação. Guia TESTS (TESTES) Essa guia permitirá que o usuário execute 3 diferentes calibrações da tela: Teste de Cor, Teste da Tela de Toque, Calibração da Tela de Toque. Botão MONITOR PC8683 —UN—05AUG05 A função principal sob a guia testes será a calibração da Tela de Toque. A calibração da Tela de Toque será necessária quando o ícone da tela não se alinhar com a área pressionada. Isso pode ser causado por desgaste e depreciação normal, tempo de duração, certas condições climáticas e contaminantes na tela (produtos químicos, solventes, etc). Tecla de função DIAGNÓSTICO Calibração da Tela de Toque: cores diferentes, contate seu concessionário John Deere para obter manutenção. 1. Sob o botão Calibração da Tela de Toque aparecerá uma nova tela com um X no canto superior direito. Teste da Tela de Toque: 2. Pressione a tela no X e continue a seguir os Xs por toda a tela. Sempre pressione a tela diretamente no centro do X. Sob o botão Teste, selecione o Teste da Tela de Toque. Esse teste permitira que o usuário identifique um problema de pixels na tela. 3. Diversos Xs aparecerão em diferentes locais da tela. 4. Continue a pressionar no centro do X até concluir. 1. Conforme toca a tela, um alvo visual aparecerá na área tocada. A Calibração do Restabelecimento da Tela de Toque interromperá qualquer calibração salva e permitirá que o usuário comece de novo e execute uma nova calibração. 2. Continue a tocar a tela ao redor da área com suspeita de defeito dos pixels e veja se o alvo visual aparece. Teste de Cor: Se o alvo visual não aparecer, entre em contato com seu revendedor John Deere. Sob o botão Teste, selecione o teste de cor. O teste de cor exibirá 3 cores diferentes no mostrador por aproximadamente 5 segundos. Se você não vir as 3 Guia SOBRE Essa guia exibe basicamente as informações de fundo do mostrador. OUO6435,00006E6 -54-27MAR12-1/1 Gerenciador de layout O Gerenciador de Layout fornece ao operador a capacidade de exibir telas definidas pelo usuário no layout da página inicial. Assim que essas telas forem configuradas, o mostrador voltará à configuração sempre que a tecla de função Página inicial for pressionada. NOTA: O Modo Original GreenStar Monitor (Monitor GreenStar Original) só está disponível nas opções A e F do gerenciador de layout. O Monitor de Desempenho Avançado (Advanced Performance PC9033 —UN—17APR06 Tecla de função Página inicial Monitor) ou ISOBUS só está disponível na opção A do gerenciador de layout. Continua na próxima página 40-18 OUO6092,00007BE -54-28JUN12-1/5 040814 PN=113 Sistema SprayStar PC8663 —UN—05AUG05 Selecione Menu e a tecla de função J que é a Opção do Gerenciador de Layout. Botão MENU PC12869 —UN—16SEP10 Botão GERENCIADOR DE LAYOUT OUO6092,00007BE -54-28JUN12-2/5 PC8870 —UN—17NOV05 Pressione a tecla de função A, em seguida, pressione a área vermelha grande na tela principal; isso o levará para a seleção de programas a operar na área vermelha definida. Você verá que o Gerenciador de Layout A e F terá a maior seleção possível de opções e layouts disponíveis. Se selecionar o GreenStar 3 Pro, você será levado para a tela de confirmação exibida a seguir. Continua na próxima página 40-19 OUO6092,00007BE -54-28JUN12-3/5 040814 PN=114 Sistema SprayStar PC8649 —UN—01NOV05 Se estiver satisfeito com a seleção, pressione o botão ENTER. Se a seleção não for a desejada, pressione a grande área de bloco novamente ou pressione o botão CANCELAR para iniciar novamente. Botão ENTRAR Botão APAGAR PC12852 —UN—31AUG10 PC9034 —UN—17APR06 Opções do Gerenciador de Layout com Layouts de Exemplo PC8582 —UN—01NOV05 Opção A do Gerenciador de Layout PC11396 —UN—14OCT08 Exemplo da Opção F do Layout PC9038 —UN—17APR06 Opção F do Gerenciador de Layout PC9037 —UN—17APR06 PC9036 —UN—17APR06 Exemplo da Opção A do Layout Opção G do Gerenciador de Layout Exemplo da Opção G do Layout Continua na próxima página 40-20 OUO6092,00007BE -54-28JUN12-4/5 040814 PN=115 PC9040 —UN—17APR06 PC11397 —UN—14OCT08 Sistema SprayStar PC11398 —UN—14OCT08 Exemplo da Opção H do Layout PC9042 —UN—17APR06 Opção H do Gerenciador de Layout PC11399 —UN—14OCT08 Exemplo da Opção I do Layout PC9044 —UN—17APR06 Opção I do Gerenciador de Layout Opção J do Gerenciador de Layout Exemplo da Opção J do Layout IMPORTANTE: Ao configurar o monitor com a chave do veículo na posição de acessórios (energia ligada, motor desligado), gire a chave para a posição DESLIGADA por 20 segundos ANTES de ligar o veículo. Isso assegurará que os dados de configuração serão salvos na memória interna antes da operação. Se o veículo estiver funcionando durante a configuração e a programação, desligue o veículo colocando a chave na posição OFF (desligada) e aguarde 30 segundos antes de ligar novamente. Isso assegura que todos os dados sejam salvos na memória interna. NÃO vire a chave para a posição "Start" (Partida) diretamente a partir da posição de acessórios. A redução na tensão durante a fase de partida pode resultar na perda de todos os dados de configuração. OUO6092,00007BE -54-28JUN12-5/5 40-21 040814 PN=116 Sistema SprayStar Reinicialização do Mostrador IMPORTANTE: Todos os dados de configuração inseridos desde a ativação podem ser perdidos ao se utilizar o botão de reinicialização. PC8705 —UN—17AUG05 Se o mostrador não responder às inserções do operador, o sistema pode ser reinicializado pressionando e mantendo pressionado o botão de reinicialização (A) por 3 segundos (até que a luz da frente do mostrador comece a piscar). Isso reinicializará o sistema e reiniciará todos os aplicativos do mostrador. Se for necessário reinicializar o mostrador freqüentemente, entre em contato com um revendedor John Deere. Recomenda-se desligar a alimentação antes de fixar ou remover implementos e outros componentes elétricos do sistema de comunicação do Barramento CAN. A—Botão REINICIALIZAÇÃO DO MOSTRADOR OUO6092,0000D46 -54-01FEB07-1/1 Sistema SprayStar A seção a seguir fornece especificações e parâmetros operacionais para o sistema SprayStar. O sistema SprayStar é um módulo eletrônico com um mostrador e um teclado de uso geral, que podem ser utilizados para exibir informações do chassi ou do sistema de umidificação. Seu objetivo principal é fornecer um cabeçalho de exibição para diversos sensores do pulverizador. Tem a capacidade de exibir informações simultâneas de diversos sensores. O SprayStar pode ser utilizado em conjunto com outros produtos de Solução de Gerenciamento Agrícola, tais como Orientação do Parallel Tracking do GreenStar e Sistemas de Direção Assistida AutoTrac e Field Doc. Informações sobre configuração e operação para tais programas podem ser encontradas nos respectivos manuais do operador. OUO6092,0000D96 -54-28MAR07-1/1 40-22 040814 PN=117 Sistema SprayStar N97631 —54—28JUN12 Página Principal do Pulverizador Página Principal do Pulverizador A—Menu Suspenso de Informações B—Taxas-alvo Pré-programadas por Área C—Taxa Atual por Área D—Volume Estimado Restante no Tanque E—Pressão F— Status das Seções da Lança G—Bico de Linha Em Cerca Esquerdo ou Direito (Durante a Pulverização) H—Status da Queda de Espuma Esquerda ou Direita I— Indicador de Faróis altos J— Máquina Estacionada K—Faixa de Velocidade Selecionada L— Ícone de Status do Combustível M—Status da Bomba de Solução N—Indicador de Curva à Esquerda O—Indicador de Curva à Direita P—Tecla Principal do Pulverizador Q—Tecla de Função Menu de Configuração R—Tecla de Função Menu de Calibração S—Tecla de função Totais T— Tecla defunção BoomTrac™ Pro - Se equipado U—Tecla de Função Diagnóstico V—Centro de Mensagens\Exibição da Hora W—Botão Página Inicial X—Botão de menu BoomTrac é uma marca comercial da Deere & Company OUO6435,00006E8 -54-27MAR12-1/1 40-23 040814 PN=118 Sistema SprayStar Listas Suspensas de Informações da Página Principal do Pulverizador A página principal do pulverizador permite que o operador visualize quatro listas suspensas onde são exibidas as informações. O procedimento a seguir explica como personalizar as informações exibidas nessas seções. N97951 —54—28JUN12 Listas Suspensas de Informações 1. Selecione a caixa suspensa (A) a ser modificada. O menu suspenso aparecerá. 2. Selecione o novo item de informação (B) a ser exibido na lista. O menu suspenso será fechado e a nova seleção (C) será exibida. C—Nova Seleção N97555 —54—28JUN12 A—Listas Suspensas de Informações B—Item de Informação N97952 —54—28JUN12 OUO6435,00006E9 -54-29JUN12-1/1 40-24 040814 PN=119 Sistema SprayStar N97603 —54—28JUN12 Configuração da Pulverização CONFIGURAÇÃO DO PULVERIZADOR Sistema de pressão MÍN. e MÁX.—Permite que o operador ajuste o tempo de resposta do controle de taxa do SprayStar. as seguintes informações são exibidas e podem ser alteradas: Taxas de aplicação 1, 2 ou 3—Onde as taxas de aplicação alvo são programadas no SprayStar. Pressão Mínima: Onde a pressão mínima é programada no SprayStar. A pressão mínima é a pressão mínima mantida durante a pulverização. Pressão da Pulverização Desligada: A pressão de pulverização desligada é programada no SprayStar. A pressão de pulverização desligada é a pressão mantida enquanto não estiver pulverizando. Utilizada normalmente para manter a pressão alta ajustada para a agitação quando não estiver pulverizando. Ela não deve ser utilizada como um meio para compensar a carga da lança. Volume do tanque—Onde o volume do tanque é programado no SprayStar. Carga da Lança—Permite que o operador carregue a lança a uma pressão calculada automaticamente (Pressão de Carga da Lança) por 3 segundos depois que o interruptor principal de LIGAR/DESLIGAR (A) for ligado. Marcador de Espuma: Permite que o operador altere a configuração do marcador de espuma AUTO HIGH (Alto Automático), AUTO LOW (Baixo Automático), MANUAL HIGH (Alto Manual), MANUAL LOW (Baixo Manual) e OFF (Desligado). Liberação da pressão da lança —Permite que o operador ative o recurso de liberação da pressão da lança. Configuração do Alarme: Permite que o operador ligue ou desligue os alarmes de erro de vazão, seções desligadas e da escada. OUO6435,00006EA -54-27MAR12-1/1 40-25 040814 PN=120 Sistema SprayStar N97604 —54—28JUN12 Configuração das Taxas de Aplicação A—Tecla de Função de Configuração B—Guia Spray Setup (Configuração da Pulverização) C—Caixa de entrada 1. Selecione a tecla de função Configuração (A) para visualizar o menu de configurações. 2. Selecione a guia Spray Setup (Configuração da Pulverização) (B). 3. Selecione cada caixa de entrada (C) a ser alterada e insira um novo valor utilizando o teclado pop-up. Selecione o botão “Enter” para aceitar o novo valor. OUO6435,00006EB -54-27MAR12-1/1 40-26 040814 PN=121 Sistema SprayStar N97605 —54—28JUN12 Configuração da Pressão Mínima O Controlador de Taxa de Pulverização (SRC) atingirá a pressão mínima quando a pulverização principal estiver ligada e no modo automático. NOTA: A viscosidade do transportador poderá afetar a pressão mínima requerida. Execute o procedimento para o transportador que estiver sendo usado. Este procedimento também deve ser revisto sempre que se trocar os tamanhos e os tipos de bicos e/ou quando as válvulas de retenção dos bicos tiverem sido trocadas. N97573 —54—28JUN12 Essa configuração de pressão precisa ser superior à da válvula de retenção do bico para manter todas as válvulas de retenção abertas, mas não muito alta para evitar aplicação excessiva durante os ajustes normais de velocidade no campo. Por exemplo, 15 psi para as válvulas de retenção padrão de 12 psi que se encontram nos pulverizadores. Se a pressão mínima for configurada em um nível próximo ao da pressão operacional, isso pode resultar em uma operação instável e no excesso de aplicação. A—Tecla de Função de Configuração B—Guia Spray Setup (Configuração da Pulverização) C—Caixa de Entrada Continua na próxima página 40-27 D—Teclado Pop-up E—Botão Entrar F— Caixa de Entrada OUO6435,00006EC -54-27MAR12-1/2 040814 PN=122 Sistema SprayStar 10. Selecione a caixa de entrada (C) próximo a “Min Spray Press. (psi)” (Pressão Mínima de Pulverização) a ser alterada e insira um novo valor utilizando o teclado pop-up (D). Insira a pressão da etapa anterior. Pressione o botão Entrar (E) para aceitar o novo valor. Determine e configure a pressão mínima requerida, usando os seguintes procedimentos: 1. Desdobre as lanças de pulverização. 2. Ligue todos os interruptores das seções de pulverização da lança. Aplicação em Baixas Pressões 3. Selecione a tecla de função Configuração (A) para visualizar o menu de configurações. 4. Selecione a guia Spray Setup (Configuração da Pulverização) (B). 5. Selecione a caixa de entrada (C) próximo a “Min Spray Press. (psi)” (Pressão Mínima de Pulverização) a ser alterada e insira um novo valor utilizando o teclado pop-up (D). Digite 0. Selecione o botão Entrar (E) para aceitar o novo valor. 6. Gire o interruptor de controle de taxa para a configuração de pressão manual “MAN”. 7. Selecione a caixa de entrada (F) próxima a "Spray Off Pressure (psi)" (Pressão de Pulverização Desligada (psi)) a ser alterada e insira um novo valor utilizando o teclado pop-up (D). Digite 0. Selecione o botão Entrar (E) para aceitar o novo valor. 8. Ligue a bomba de solução e o interruptor de pulverização principal. 9. Aumente a "Spray Off Pressure" (Pressão de Pulverização Desligada) em incrementos de 6.9 kPa (0,07 bar) (1 psi) até que todas as válvulas de retenção do corpo do bico se abram e todos os bicos estejam pulverizando no padrão total. Tome nota da pressão quando isso ocorrer. Ao pulverizar com pressões baixas de aplicação, use ajustes de pressão mais baixos das válvulas de retenção para obter desempenho ideal. O uso dos corpos do bico com válvulas de retenção a pressões mais altas que a pressão-alvo mais baixa de aplicação, ao dirigir lentamente, pode fazer com que os bicos se fechem e, dessa forma, causar taxas de aplicação instáveis. Equipamento Padrão de Fábrica A lança possui válvulas de retenção de 12 psi como equipamento padrão. Outras válvulas de retenção disponíveis nas peças do SprayMaster™ incluem regulagens de 3, 10 e 25 psi. Essas pressões determinam a qual pressão os bicos se desligam. Tamanhos e cores do conjunto da válvula de retenção (tampa e mola): • 3 psi (Amarelo) • 10 psi (Vermelho) • 12 psi (Verde) • 25 psi (Preto) Diafragmas: • EPDM • Viton: maior resistência contra mais produtos químicos SprayMaster é uma marca registrada da Deere & Company OUO6435,00006EC -54-27MAR12-2/2 40-28 040814 PN=123 Sistema SprayStar N97606 —54—28JUN12 Configuração da Pressão de Pulverização Desligada A—Tecla de Função de Configuração B—Guia Spray Setup (Configuração da Pulverização) C—Caixa de entrada NOTA: O controlador da taxa de pulverização atingirá a pressão de pulverização quando o pulverizador principal estiver desligado. A pressão com pulverização desligada é a pressão que a bomba manterá quando não estiver pulverizando. O objetivo principal da pressão com pulverização desligada é aumentar a agitação quando a pulverização não estiver ativada. Ela não deve ser utilizada como um meio para compensar a carga da lança. 1. Selecione a tecla de função Configuração (A) para visualizar o menu de configurações. 2. Selecione a guia Spray Setup (Configuração da Pulverização) (B). 3. Selecione a caixa de inserção (C) próxima a "Spray Off Press" (Pressão de Pulverização). (psi)” e insira um novo valor utilizando o teclado pop-up. Selecione o botão “Enter” para aceitar o novo valor. OUO6435,00006ED -54-27MAR12-1/1 40-29 040814 PN=124 Sistema SprayStar N97607 —54—28JUN12 Configuração do Volume de Redefinição do Tanque A—Tecla de Função de Configuração B—Guia Spray Setup (Configuração da Pulverização) C—Caixa de entrada NOTA: Cada vez que volume do tanque (gal) (A) é pressionado na Página Principal do Pulverizador, o volume do tanque pode ser redefinido para o Volume do Tanque padrão atual (1000 gal neste exemplo). O volume do tanque não é contado abaixo de 0. 1. Selecione a tecla de função Configuração (A) para visualizar o menu de configurações. 2. Selecione a guia Spray Setup (Configuração da Pulverização) (B). 3. Selecione a caixa de entrada (C) próxima a "Tank Volume (gal)" (Volume do Tanque (gal)) e insira um novo valor utilizando o teclado pop-up. Selecione o botão “Enter” para aceitar o novo valor. OUO6435,00006EE -54-29JUN12-1/1 40-30 040814 PN=125 Sistema SprayStar N97608 —54—28JUN12 Configuração da Resposta do Pulverizador A—Tecla de Função de Configuração B—Guia Spray Setup (Configuração da Pulverização) C—Caixa de opções A Resposta do Pulverizador permite que o operador ajuste o tempo de resposta do controle de taxa do SprayStar. Este é o tempo que a taxa real de aplicação leva para atingir a taxa de aplicação-alvo no modo automático. • Quando a taxa de aplicação alvo não for nunca O tempo de resposta tem cinco ajustes diferentes. O "5" indica o tempo de resposta mais rápido (MÁX.) e o "1" indica o tempo de resposta mais lento (MÍN.). Cada redução a partir do “5” exige mais tempo de resposta para ajustar a taxa-alvo. • Quando a taxa real de aplicação levar muito tempo atingida, aumente a resposta • Quando a taxa de aplicação for instável, diminua a resposta para atingir a taxa-alvo, mais do que 4 segundos aproximadamente, aumente a resposta Para alterar o tempo de resposta, faça o seguinte: 1. Selecione a tecla de função Configuração (A) para visualizar o menu de configurações. Para quase todas as situações, o tempo de resposta deverá ser ajustado em "3" para todos os pulverizadores 4630. Se uma lança diferente ou uma configuração incomum for instalada em uma lança John Deere, pode ser necessário reduzir o tempo de resposta, ou torná-lo mais lento. 2. Selecione a guia Spray Setup (Configuração da Pulverização) (B). 3. Selecione a caixa suspensa (C) próxima a "Spray System MIN MAX" (Sistema de Pulverização MÍN MÁX) e selecione o novo valor. Quando Alterar a Configuração do Tempo de Resposta: Continua na próxima página 40-31 OUO6435,00006EF -54-27MAR12-1/2 040814 PN=126 Sistema SprayStar do tempo de resposta em "4". Se este tempo de resposta não fornecer um desempenho aceitável, repita as etapas 1 a 5 usando uma configuração mais baixa. NOTA: "1" é a configuração de resposta mínima do pulverizador e "5" é a configuração de resposta máxima do pulverizador. Para escolher a configuração correta, inicie com a configuração OUO6435,00006EF -54-27MAR12-2/2 Configuração da Carga da Lança Na configuração do SprayStar, coloque a carga da lança em “AUTO” quando a vazão da solução estiver abaixo de 100 l/min (26 gpm). Para Determinar a Taxa de Vazão da Solução: N66488 —UN—15SEP04 A carga da lança permite que o operador carregue a lança a uma pressão especificada manualmente ou calculada automaticamente (Pressão de Carga da Lança) por 3 segundos depois que o interruptor Principal LIGA/DESLIGA (A) for LIGADO. Após 3 segundos, o sistema automático de controle da taxa assumirá o controle. Isso permite que o sistema de controle da taxa de pulverização atinja a taxa-alvo de aplicação mais rapidamente quando forem utilizados bicos de taxa de vazão menores. A—Interruptor Principal LIGA/DESLIGA da Pulverização • Ao pulverizar, selecione o item "gallon per minute" (galões por minuto) em um dos menus suspensos da Página Principal do Pulverizador. Exemplo: Se bicos do tipo 8003 estiverem instalados e existirem 54 na lança: 0.3 gpm x 54 = 16.2 gpm (vazão da solução). É necessário que operador gire a carga da lança para AUTO (Automático). OU • Determine o tamanho dos bicos e multiplique pelo número total de bicos na lança. Continua na próxima página 40-32 OUO6435,00006F0 -54-27MAR12-1/2 040814 PN=127 N97609 —54—28JUN12 Sistema SprayStar A—Tecla de Função de Configuração B—Guia Spray Setup (Configuração da Pulverização) C—Caixa de opções Para colocar a carga da lança em AUTO ou OFF (AUTOMÁTICA ou DESLIGADA): 1. Selecione a tecla de função Configuração (A) para visualizar o menu de configurações. 2. Selecione a guia Spray Setup (Configuração da Pulverização) (B). 3. Selecione a caixa suspensa (C) próxima a “Carga da Lança” e selecione “AUTO” ou “DESL.”. NOTA: Os valores ACD (Resposta do Sistema de Solução) são calculados na primeira passagem de pulverização pelo campo após cada partida do motor. Para garantir que os números de ACD sejam válidos, faça a primeira passagem de pulverização em velocidade constante com todas as seções da lança ligadas e com o tamanho correto do bico para a taxa-alvo selecionada. A alteração da velocidade ou o desligamento das seções da lança durante a primeira passagem de pulverização pode resultar em valores de ACD inválidos e em carga da lança incorreta, o que causa problemas na taxa de aplicação. Se máquina não conseguir manter uma taxa estável em tempo hábil após a primeira passagem, os valores de ACD podem estar inválidos. Redefina os valores desligando a máquina e dando nova partida, agora faça outra passagem de pulverização. Os valores de ACD precisam ser redefinidos sempre que o tamanho do bico for alterado. OUO6435,00006F0 -54-27MAR12-2/2 40-33 040814 PN=128 Sistema SprayStar Configuração da Pressão Manual 1. Gire o interruptor de seleção de taxa (A), localizado no console lateral, para "MAN" para a configuração da pressão manual. 2. Selecione cada caixa de inserção (B) próximo a “Manual Target Pressure (Pressão Manual Alvo)(psi)" e insira um novo valor utilizando o teclado pop-up. Selecione o botão “Enter” para aceitar o novo valor. B—Caixa de Entrada N97593 —54—28JUN12 A—Interruptor Seletor de Vazão N98315 —UN—04MAY12 A configuração da pressão manual permite que operador pulverize em uma dada pressão, independente da velocidade e da taxa de aplicação. OUO6435,0000777 -54-04MAY12-1/1 40-34 040814 PN=129 Sistema SprayStar N97611 —54—28JUN12 Ativação da Liberação da Pressão da Lança A—Tecla de Função de Configuração B—Guia Spray Setup (Configuração da Pulverização) C—Caixa de seleção CUIDADO: Evite a pulverização não intencional dos bicos. Não utilize quando for instalado equipamento de reposição de sistemas de soluções não John Deere. Eles incluem, mas não se limitam a, sistemas de injeção direta e de controle de seção. Consulte o manual do operador do sistema de injeção direta da John Deere para obter detalhes sobre o uso desse recurso com um sistema de injeção direta. 1. Selecione a tecla de função Configuração (A) para visualizar o menu de configurações. 2. Selecione a guia Spray Setup (Configuração da Pulverização) (B). NOTA: Uma marca de seleção na caixa “Boom Pressure Relief” indica que a liberação da pressão da lança está ativada. 3. Selecione a caixa de seleção (C) próxima a "Boom Pressure Relief" (Liberação da Pressão da Lança) e uma marca aparecerá dentro da caixa ativando o item. Para desativar uma caixa de seleção, toque na caixa para remover a marca. OUO6435,00006F2 -54-27MAR12-1/1 40-35 040814 PN=130 Sistema SprayStar N97612 —54—28JUN12 Ligar/Desligar o Alarme de Vazão N97557 —54—28JUN12 O alarme da vazão diz ao operador quando o pulverizador aplica mais ou menos do que 20% da aplicação-alvo por 6 segundos contínuos. “LOW SOLUTION FLOW” (Baixa Vazão de Solução) ou “HIGH SOLUTION FLOW” (Alta Vazão de Solução) também aparece na Página Principal do Pulverizador. Para ativar ou desativar o alarme: 1. Selecione a tecla de função Configuração (A) para visualizar o menu de configurações. 2. Selecione a guia “Spray Setup” (Configuração da Pulverização) (B). A—Tecla de Função de Configuração B—Guia Spray Setup (Configuração da Pulverização) C—Botão Configuração do Alarme 3. Pressione o botão "Alarm Setup" (Configuração do Alarme) (C). A tela Alarm Setup (Configuração do Alarme) aparecerá. NOTA: Uma marca na caixa indica que o “Alarme da vazão” está ativado. 4. Selecione a caixa de seleção (D) próxima a “Flow Rate Alarm” (Alarme da vazão) e uma marca aparecerá dentro da caixa ativando o item. Para desativar uma caixa de seleção, toque na caixa para remover a marca. Continua na próxima página 40-36 D—Caixa de seleção E—Botão Entrar OUO6435,00006F3 -54-27MAR12-1/2 040814 PN=131 Sistema SprayStar 5. Pressione o botão Entrar (E) para retornar para a tela “Spray Setup” (Configuração da Pulverização). OUO6435,00006F3 -54-27MAR12-2/2 40-37 040814 PN=132 Sistema SprayStar N97612 —54—28JUN12 Ligar/Desligar Alarme de Seções Desligadas N97558 —54—28JUN12 O alarme “Sections Off” (Seções Desligadas) ocorre quando uma ou mais seções de pulverização são desativadas pelos interruptores de seção quando o interruptor LIGA/DESLIGA da Pulverização Mestre na alavanca de controle multifuncional está ativado. Para “LIGAR” ou “DESLIGAR” o alarme: 1. Selecione a tecla de função Configuração (A) para visualizar o menu de configurações. 2. Selecione a guia “Spray Setup” (Configuração da Pulverização) (B). 3. Pressione o botão "Alarm Setup" (Configuração do Alarme) (C). A tela Alarm Setup (Configuração do Alarme) aparecerá. A—Tecla de Função de Configuração B—Guia Spray Setup (Configuração da Pulverização) C—Botão Configuração do Alarme NOTA: Uma marca na caixa “Section Off Alarm” indica que o “Alarme de Seção Desligada” está ativado. 4. Selecione a caixa de seleção (D) próxima a "Section Off Alarm" (Alarme de Seção Desligada) e uma marca aparecerá dentro da caixa ativando o item. Para desativar uma caixa de seleção, toque na caixa para remover a marca. Continua na próxima página 40-38 D—Caixa de seleção E—Botão Entrar OUO6435,00006F4 -54-27MAR12-1/2 040814 PN=133 Sistema SprayStar 5. Pressione o botão Entrar (E) para retornar para a tela “Spray Setup” (Configuração da Pulverização). OUO6435,00006F4 -54-27MAR12-2/2 N97590 —54—28JUN12 Configuração do Número de Seções da Lança, Número de Bicos e Espaçamento A—Tecla de Função de Configuração B—Guia Boom Setup (Configuração da Lança) C—Caixa de Entrada D—Botão “Setup Spray Sections” (Configuração das Seções de Pulverização) o teclado pop-up. Selecione o botão “Enter” para aceitar o novo valor. 1. Selecione a tecla de função Configuração (A) para visualizar o menu de configurações. 2. Selecione a guia Boom Setup (Configuração da Lança) (B). 3. Selecione cada caixa de entrada (C) próxima a "Number of Boom Sections" (Número de Seções da Lança) a ser alterada e insira um novo valor utilizando 4. Pressione o botão "Setup Spray Sections" (Configuração das Seções de Pulverização) (D). A tela Setup Spray Sections (Configuração das Seções de Pulverização) aparecerá. Continua na próxima página 40-39 OUO6435,00006F5 -54-27MAR12-1/2 040814 PN=134 Sistema SprayStar 5. Selecione a caixa suspensa (A) próxima a "Select Spray Section to change" (Selecione a Seção de Pulverização a ser alterada) e selecione a seção a ser alterada no menu. 6. Selecione cada caixa de entrada (B a D) a ser alterada e insira um novo valor utilizando o teclado pop-up. Selecione o botão “Enter” para aceitar o novo valor. (Repita a operação para cada seção da lança.) NOTA: A largura da pulverização da seção e a largura total são calculadas automaticamente a partir das configurações acima. 7. Pressione o botão Entrar (E) para aceitar os novos valores. A—Caixa de opções B—Caixa de entrada C—Caixa de entrada N97589 —54—28JUN12 NOTA: Apenas na pulverização dispersa, a largura do bocal de pulverização é igual ao espaçamento dos bocais. Refira-se ao lado de trás da calculadora da ponta do bocal para determinar a largura real da ponta de pulverização. D—Caixa de entrada E—Botão Entrar OUO6435,00006F5 -54-27MAR12-2/2 40-40 040814 PN=135 Sistema SprayStar N97591 —54—28JUN12 Programação do SprayStar para Pulverização em Faixas A—Tecla de Função de Configuração B—Guia Boom Setup (Configuração da Lança) C—Botão “Setup Spray Sections” (Configuração das Seções de Pulverização) A configuração das seções da lança do SprayStar é programada de maneira diferente para pulverização em faixas, em relação à pulverização para área total. 3. Pressione o botão "Setup Spray Sections" (Configuração das Seções de Pulverização) (C). A tela Setup Spray Sections (Configuração das Seções de Pulverização) aparecerá. 1. Selecione a tecla de função Configuração (A) para visualizar o menu de configurações. 2. Selecione a guia Boom Setup (Configuração da Lança) (B). Continua na próxima página 40-41 OUO6435,00006F6 -54-27MAR12-1/2 040814 PN=136 Sistema SprayStar 4. Selecione a caixa suspensa (A) próxima a "Select Spray Section to change" (Selecione a Seção de Pulverização a ser alterada) e selecione a seção a ser alterada no menu. 5. Na posição (B), insira o número de fileiras de cultura que a seção da lança abrangerá em vez do número de bicos que a seção da lança possui, utilizando o teclado pop-up. 6. Na posição (C), insira a largura da fileira de cultura em vez do espaçamento entre os bicos, utilizando o teclado pop-up. N97592 —54—28JUN12 7. Na posição (D), insira a largura faixa, utilizando o teclado pop-up. Selecione o botão “Enter” para aceitar o novo valor. (Repita a operação para cada seção da lança.) NOTA: A largura da pulverização da seção e a largura total são calculadas automaticamente a partir das configurações acima. NOTA: Certifique-se de que a taxa de aplicação-alvo é para a área reunida e não para a área coberta. 8. O contador de acres tanto na Página Principal do Pulverizador quanto nos Resumos de Tarefas registra os acres cobertos e não os acres pulverizados em faixas. A taxa de aplicação em Job Summaries (Resumos de Tarefas) é calculada pelo volume total aplicado dividido pelos acres cobertos, NÃO os acres reunidos. Ao pulverizar em faixa, a taxa de aplicação em Job Summaries (Resumos de Tarefas) sempre será uma porcentagem da taxa-alvo. Para determinar se a taxa de aplicação em Job Summaries (Resumos de Tarefas) está correta, use a seguinte equação: A—Caixa de opções B—Caixa de entrada C—Caixa de entrada D—Caixa de entrada E—Botão Entrar Taxa de aplicação em Job Summaries (Resumos de Tarefas) = Taxa de Aplicação Alvo x Largura da Faixa ÷ Largura da Linha NOTA: A amostra da tela SETUP (CONFIGURAÇÃO) nesta página foi programada para a pulverização em faixas de linhas de 40 in com largura de faixa de 20 in. OUO6435,00006F6 -54-27MAR12-2/2 40-42 040814 PN=137 Sistema SprayStar N97598 —54—28JUN12 Configuração do Retorno da Lança à Altura A—Tecla de Função de Configuração B—Guia Boom Setup (Configuração da Lança) C—Caixa de seleção D—Caixa de Entrada altura for usada frequentemente, registre os valores e conecte-os após “Boom Return to Height Setpoint” (Ponto de Ajuste do Retorno da Lança à Altura). 1. Selecione a tecla de função Configuração (A) para visualizar o menu de configurações. 2. Selecione a guia Boom Setup (Configuração da Lança) (B). 4. NOTA: Uma marca de seleção na caixa indica que o “Retorno da Lança à Altura” está ativado. 3. Marque a caixa de seleção (C) próximo a “Boom Return to Height” (Retorno da Lança à Altura) e uma marca aparecerá dentro da caixa ativando o item. Para desativar uma caixa de seleção, toque na caixa para remover a marca. NOTA: A altura da lança será expressa como uma porcentagem da faixa calibrada. Se mais de uma E—Botão Entrar A caixa de inserção (D) mostra o ponto de ajuste atual. Selecione a caixa e insira um novo ponto de ajuste utilizando o teclado pop-up. 5. Mova a lança para cima ou para baixo até a altura desejada. 6. Pressione o botão “Entrar” (E) próximo a “Boom Return to Height Set to Current Height” (Retorno da lança à Altura Ajustado para Altura Atual) para armazenar esse valor. OUO6435,00006F7 -54-27MAR12-1/1 40-43 040814 PN=138 Sistema SprayStar N97559 —54—10MAY13 Registro das Horas do Motor A—Tecla de Função de Configuração B—Guia Vehicle Setup (Configuração do Veículo) C—Horas do Motor NOTA: As horas do motor são exibidas somente no monitor do SprayStar e não são perdidas durante quedas de energia do computador do SprayStar. A alteração de telas de exibição não provoca a perda das horas do motor. 2. Selecione a tecla de função Configuração (A) para visualizar o menu de configurações. Para encontrar as horas do motor no pulverizador: 4. As horas do motor são exibidas no local (C). 3. Selecione a guia Vehicle Setup (Configuração do Veículo) (B). 1. Verifique se a chave de partida está “LIGADA”. OUO6435,00006F8 -54-27MAR12-1/1 40-44 040814 PN=139 Sistema SprayStar N97560 —54—10MAY13 Redefinição do contador de intervalo de serviço A—Tecla de Função de Configuração B—Guia Vehicle Setup (Configuração do Veículo) C—Botão Zero As declarações sobre intervalo de serviço são exibidas na parte inferior da Página Principal do Pulverizador, após um intervalo de serviço ter expirado. A declaração sobre intervalo de serviço informa ao operador que o tempo expirou desde que o último serviço foi realizado. Os intervalos de manutenção que o SprayStar monitora são 50, 100, 250 e 500 horas. Quando uma declaração sobre intervalo de serviço for exibida na parte inferior da Página Principal do Pulverizador, o operador deve executar o serviço assim que possível e, então, redefinir o contador de intervalo de serviço. Para redefinir um contador de intervalo de serviço: 3. Selecione a guia Vehicle Setup (Configuração do Veículo) (B). 4. Quando um intervalo de serviço for atingido e o serviço tiver sido concluído, aperte o botão apropriado (C) próximo ao intervalo de tempo para redefinir o contador de intervalo de serviço do serviço recém-realizado. NOTA: (Consulte a seção Lubrificação e Manutenção, neste manual, para ter informações sobre os itens que devem receber serviço e seus intervalos de serviço). O SprayStar não produz um demonstrativo de intervalo de serviço na Página Principal do Pulverizador até um intervalo de serviço expirar. 1. Verifique se a chave de partida está “LIGADA”. 2. Selecione a tecla de função Configuração (A) para visualizar o menu de configurações. OUO6435,00006F9 -54-27MAR12-1/1 40-45 040814 PN=140 Sistema SprayStar N97582 —54—28JUN12 Ajuste da Hora e Data A—Tecla de Função Configurações B—Guia Time/Date C—Caixa de opções D—Caixa de opções E—Caixa de opções F— Caixa de opções G—Caixa de Entrada H—Caixa I— Caixa J— Caixa K—Caixa 1. Selecione Botão Menu. de de de de Entrada opções seleção seleção L— Caixa de seleção 2. Selecione o botão Display. 7. Selecione as caixas de entrada (G e H) para cálculos de hora e minutos. 3. Pressione a tecla de função Configurações (A). 8. Selecione AM ou PM na caixa suspensa (I). 4. Selecione a guia Time/Date (B). 9. Selecione a caixa de seleção (J) para a opção de relógio de 24 horas e uma marca aparecerá dentro da caixa ativando o item. Para desativar uma caixa de seleção, toque na caixa para remover a marca. NOTA: Se a caixa GPS Time Sync (L) estiver marcada, os formatos de date e hora serão atualizados automaticamente. Desmarque a caixa para atualizar manualmente. 5. Selecione o mês (C), o dia (D) e o ano (E) no menu suspenso. 10. Selecione a caixa de seleção (K) para a opção da luz do dia e uma marca aparecerá dentro da caixa ativando o item. Para desativar uma caixa de seleção, toque na caixa para remover a marca. 6. Selecione o formato da data na caixa suspensa (F). OUO6435,00006FA -54-27MAR12-1/1 40-46 040814 PN=141 Sistema SprayStar N97578 —54—28JUN12 Configuração da Seleção de Velocidade do Veículo A—Tecla de Função de Configuração B—Guia Vehicle Setup (Configuração do Veículo) C—Caixa de opções 1. Selecione a tecla de função Configuração (A) para visualizar o menu de configurações. 2. Selecione a guia Vehicle Setup (Configuração do Veículo) (B). Wheel Speed (Rotação da Roda), Radar Speed (Velocidade do Radar) ou GPS Speed (Velocidade do GPS). 3. Selecione a Seleção de Velocidade do Veículo desejada no menu suspenso (C). As opções são: OUO6435,00006FB -54-27MAR12-1/1 40-47 040814 PN=142 Sistema SprayStar N97594 —54—28JUN12 Configuração do Número de Calibração do Fluxômetro A—Tecla de Função Calibração B—Guia Spray Calibration (Calibração da Pulverização) C—Caixa de entrada NOTA: O fluxômetro não é recomendado para vazões da lança abaixo de 15 lpm (4 gpm). 1. Selecione a tecla de função Calibração (A) para visualizar o menu de configuração. 2. Selecione a guia Spray Calibration (Calibração da Pulverização) (B). 3. Selecione a caixa de entrada (C) a ser alterada e insira um novo valor utilizando o teclado pop-up. Selecione o botão “Enter” para aceitar o novo valor. NOTA: O número de calibração do fluxômetro é gravado na etiqueta de aço inoxidável, afixada na traseira do mostrador do monitor. Também está gravado no inserto do fluxômetro. OUO6435,00006FC -54-27MAR12-1/1 40-48 040814 PN=143 Sistema SprayStar Calibração do Sensor de Pressão N97596 —54—28JUN12 Se a indicação do sensor de pressão (A) não retornar ao zero quando não houver pressão ou fluido nas válvulas de corte da seção da lança, é necessário calibrar o sensor de pressão. A—Leitura da Pressão N97595 —54—28JUN12 OUO6435,00006FD -54-27MAR12-1/5 A—Tecla de Função Calibração B—Guia Spray Calibration (Calibração da Pulverização) C—Ícone Calibração 1. Selecione a tecla de função Calibração (A) para visualizar o menu de configuração. 3. Selecione o ícone de calibração (C) próximo a Pressure Sensor Calibration (Calibração do Sensor de Pressão). A Calibração do Sensor de Pressão aparecerá. 2. Selecione a guia Spray Calibration (Calibração da Pulverização) (B). Continua na próxima página 40-49 OUO6435,00006FD -54-27MAR12-2/5 040814 PN=144 Sistema SprayStar NOTA: Antes de remover o fluxômetro, espere aproximadamente cinco minutos até que a pressão na bomba de solução se dissipe. 4. Feche a válvula de corte da lança (A). N81772 —UN—10JUN09 A—Válvula de Corte da Lança de Pulverização OUO6435,00006FD -54-27MAR12-3/5 CUIDADO: Não drene a solução para o solo. Drene em um recipiente. Drene a solução em uma área onde pessoas, animais, vegetação, suprimentos de água etc. não sejam contaminados. N84877 —UN—09JUN09 5. Remova o inserto do fluxômetro lentamente (A). Coloque o fluido em um recipiente adequado. A—Inserto do Fluxômetro Continua na próxima página 40-50 OUO6435,00006FD -54-27MAR12-4/5 040814 PN=145 N97561 —54—28JUN12 Sistema SprayStar A—Botão B—Botão Entrar C—Botão Entrar 6. Siga as instruções na primeira tela. Ao terminar, pressione o botão (A) para seguir para a próxima tela. 7. Siga as instruções na segunda tela. Ao terminar, pressione o botão Entrar (B) para seguir para a próxima tela. retornar à guia Spray Calibration (Calibração da Pulverização). 9. Reinstale o inserto no fluxômetro. 10. Abra a válvula de corte da lança. 8. "A calibração do sensor de pressão está concluída." será exibida. Pressione o botão Entrar (C) para OUO6435,00006FD -54-27MAR12-5/5 40-51 040814 PN=146 Sistema SprayStar Calibração da Bomba de Solução • Conjunto da bomba de solução/motor hidráulico • Válvula proporcional • Bomba hidráulica • Controlador da Taxa de Pulverização O sistema SprayStar calibra-se automaticamente para proporcionar controle ideal para uma situação específica. NOTA: Não execute este procedimento para taxas da bomba de solução ou pressão irregulares, caso os números de A e B estejam dentro da faixa. Se os números A e B estiverem dentro da faixa, consulte as entradas de taxa ou pressão irregular na seção Detecção e Resolução de Problemas. NOTA: As faixas para A e B são: •A •B =2200—3200 =5000—6500 Para calibrar automaticamente o pulverizador: A única situação na qual a calibração automática é necessária é quando os valores A e B não se encontram dentro de suas faixas, ou quando um dos seguintes itens tiver sido substituído: N97597 —54—28JUN12 NOTA: O interruptor da bomba de solução deverá estar desligado para que este procedimento seja executado. A—Tecla de Função Calibração B—Guia Spray Calibration (Calibração da Pulverização) C—Ícone Calibração 1. Selecione a tecla de função Calibração (A) para visualizar o menu de configuração. 3. Selecione o ícone de calibração (C) próximo a Pump Calibration (Calibração da Bomba). A calibração da bomba aparecerá. 2. Selecione a guia Spray Calibration (Calibração da Pulverização) (B). Continua na próxima página 40-52 OUO6435,00006FE -54-27MAR12-1/2 040814 PN=147 N97562 —54—28JUN12 Sistema SprayStar A—Botão Entrar B—Botão Entrar NOTA: Antes de iniciar a calibração, eleve a temperatura do fluido hidráulico até a faixa normal de operação e abasteça o tanque de solução com água ou solução suficiente para evitar que a bomba seque. NOTA: A calibração da bomba levará de 1 a 2 minutos. A bomba de solução desligará quando a calibração automática estiver pronta. 4. Siga as instruções na primeira tela. Ao terminar pressione o botão “Entrar” (A) para seguir para a próxima tela. 5. A mensagem “A calibração do sensor de pressão está concluída” será exibida. será exibida. Pressione o botão Entrar (B) para retornar para a guia Calibração da Pulverização. OUO6435,00006FE -54-27MAR12-2/2 40-53 040814 PN=148 Sistema SprayStar N97599 —54—28JUN12 Restauração das Calibrações de Pulverização aos Padrões de Fábrica A—Tecla de Função Calibração B—Guia Spray Calibration (Calibração da Pulverização) C—Botão Entrar das Calibrações de Pulverização aos Padrões de Fábrica). A tela Restauração das Calibrações de Pulverização aos Padrões de Fábrica aparecerá. 1. Selecione a tecla de função Calibração (A) para visualizar o menu de configuração. 2. Selecione a guia Spray Calibration (Calibração da Pulverização) (B). 3. Selecione o botão Entrar (C) próximo a Reset Spray Calibrations to Factory Default Settings (Restauração Continua na próxima página 40-54 OUO6435,00006FF -54-27MAR12-1/2 040814 PN=149 Sistema SprayStar 4. Siga as instruções apresentadas na tela. Ao terminar pressione o botão “Entrar” (A) para continuar restaurando as calibrações aos padrões ou selecione o botão “Cancelar” (B) para sair. B—Botão Cancelar N97581 —54—28JUN12 A—Botão Entrar OUO6435,00006FF -54-27MAR12-2/2 40-55 040814 PN=150 Sistema SprayStar N97563 —54—28JUN12 Calibração do Retorno da Lança à Altura A—Tecla de Função Calibração B—Guia Boom Calibration (Calibração da Lança) C—Ícone Calibração 1. Selecione a tecla de função Calibração (A) para visualizar o menu de configuração. 3. Selecione o ícone de calibração (C) próximo a Boom Return to Height Calibration (Calibração do Retorno da lança à Altura). A tela Calibração do Retorno da Lança à Altura é exibida. 2. Selecione a guia Boom Calibration (Calibração da Lança) (B). Continua na próxima página 40-56 OUO6435,0000700 -54-27MAR12-1/2 040814 PN=151 N97575 —54—28JUN12 Sistema SprayStar A—Botão "CAL" (Calibração) B—Botão Entrar 4. Siga as instruções na primeira tela. Ao terminar pressione o botão "Cal" (A) para seguir para a próxima tela. 5. Siga as instruções na segunda tela. Ao terminar pressione o botão "Cal" (A) para seguir para a próxima tela. 6. A mensagem "Boom Return To Height Calibration is Complete" (Calibração do Retorno da lança à Altura Concluída) será exibida. Pressione o botão Entrar (B) para retornar para a guia Boom Calibration "Calibração da Lança". OUO6435,0000700 -54-27MAR12-2/2 40-57 040814 PN=152 Sistema SprayStar Calibração do Sensor da Velocidade da Roda condições de campo (solto, médio ou compactado). Não utilize as linhas finais devido à possível variação das condições do solo que podem afetar a calibração. NOTA: O Sensor do Radar ou a Velocidade do GPS cancelam o sensor de rotação da roda quando selecionados. Se estiver utilizando sensor do radar ou velocidade do GPS, selecione Wheel Speed (Rotação da Roda) para a velocidade do veículo. 3. Marque o início e o fim do curso com marcadores que possam ser vistos da cabine. 4. Deixe espaço suficiente em cada extremidade do percurso para que o pulverizador possa fazer todo percurso sem precisar acelerar ou diminuir a velocidade. 1. Encha o tanque de solução até a metade com água ou solução. N97564 —54—28JUN12 2. Com uma trena, meça um percurso de 122 m (400 ft) sobre um terreno plano que seja o mais típico das A—Tecla de Função Calibração B—Guia Vehicle Calibration (Calibração do Veículo) C—Ícone Calibração Rotação da Roda). A tela de Calibração do Sensor de Velocidade da Roda é exibida. 5. Selecione a tecla de função Calibração (A) para visualizar o menu de configuração. 6. Selecione a guia “Calibração do Veículo” (B). 7. Selecione o ícone de calibração (C) próximo a “Wheel Speed Sensor Calibration” (Calibração do Sensor de Continua na próxima página 40-58 OUO6435,0000701 -54-27MAR12-1/2 040814 PN=153 N97565 —54—28JUN12 Sistema SprayStar A—Botão Entrar B—Botão Entrar D—Botão Entrar C—Caixa de Entrada 8. Siga as instruções na primeira tela. Comece a dirigir em algum local um pouco antes do início do percurso e atinja a velocidade recomendada na tela. Mantendo essa velocidade, pressione o botão "Entrar" (A) para ligar o contador da roda quando o pulverizador chegar ao início do percurso. 9. Mantenha uma velocidade constante por todo o percurso e, quando o pulverizador alcançar o marcador final, pressione "Entrar" (B) para desligar o contador. 10. Registre o valor de calibração exibido. 11. Repita a calibração mais duas vezes e registre os valores de calibração. 15. Para verificar o valor de calibração, meça o percurso com o contador de distância. (Consulte Operação do Contador de Distância nesta seção.) 16. Se "Distance" (Distância) estiver fora (acima ou abaixo) da faixa de 120 a 123 m (395 a 405 ft), refine o número anterior de calibração da roda da seguinte maneira: Número de Calibração da Roda x Distância registrada ÷ por 122 m (400 ft.) = Novo Número de Calibração da Roda 17. Insira o novo número de calibração da velocidade da roda. 12. Calcule a média dos três valores das calibrações. Faixas dos valores da calibração: 13. Selecione a caixa de entrada (C) próxima a "Wheel Speed Calibration Value" (Valor de Calibração da Velocidade da Roda). Digite a média da calibração. Pneus Padrões/Estreitos: 48—58 14. Pressione o botão “Entrar” (D) para armazenar o valor inserido e retornar à guia Vehicle Calibration (Calibração do Veículo). Pneus de Flutuação: 48—58 NOTA: Se o radar estiver desconectado, conecte-o após completar a calibração do sensor de velocidade da roda. OUO6435,0000701 -54-27MAR12-2/2 40-59 040814 PN=154 Sistema SprayStar Calibração do Sensor do Radar (Opcional) estiver utilizando a velocidade do GPS, selecione Velocidade do Radar antes de iniciar a calibração. NOTA: Se a unidade do radar for removida da máquina, instale a tampa contra poeira no chicote para proteção ambiental. 1. Encha o tanque de solução até a metade com água ou solução. Quando a unidade do radar for deixada na máquina, mas não for utilizada, a tampa contra poeira deve ser instalada no chicote e colocada (com as vedações instaladas na extremidade) no conector da fiação da unidade do radar. 2. Com uma trena, meça um percurso de 122 m (400 ft) sobre um terreno plano que seja o mais típico das condições de campo (solto, médio ou compactado). Não utilize as linhas finais devido à possível variação das condições do solo que podem afetar a calibração. O sensor do radar cancela o sensor de velocidade da roda quando o sensor do radar estiver instalado e a velocidade do veículo estiver entre 5 e 32 km/h. O radar não está disponível abaixo de 2 mph e na quarta faixa. 3. Marque o início e o fim do curso com marcadores que possam ser vistos da cabine. 4. Deixe espaço suficiente em cada extremidade do percurso para que o pulverizador possa fazer todo percurso sem precisar acelerar ou diminuir a velocidade. N97566 —54—28JUN12 Quando selecionado, a Velocidade do GPS pode cancelar o Sensor de Velocidade do Radar. Se A—Tecla de Função Calibração B—Guia Vehicle Calibration (Calibração do Veículo) C—Ícone Calibração 5. Selecione a tecla de função Calibração (A) para visualizar o menu de configuração. 6. Selecione a guia “Calibração do Veículo” (B). Continua na próxima página 40-60 OUO6435,0000702 -54-27MAR12-1/3 040814 PN=155 Sistema SprayStar Velocidade do Radar). A tela de Calibração do Sensor da Velocidade do Radar é exibida. 7. Selecione o ícone de calibração (C) próximo a "Radar Speed Sensor Calibration" (Calibração do Sensor da N97567 —54—28JUN12 OUO6435,0000702 -54-27MAR12-2/3 A—Botão Entrar B—Botão Entrar D—Botão Entrar C—Caixa de Entrada 8. Siga as instruções na primeira tela. Comece a dirigir em algum local um pouco antes do início do percurso e atinja a velocidade recomendada na tela. Mantendo essa velocidade, pressione o botão "Entrar" (A) para ligar o contador da roda quando o pulverizador chegar ao início do percurso. 9. Mantenha uma velocidade constante por todo o percurso e, quando o pulverizador alcançar o marcador final, pressione "Entrar" (B) para desligar o contador. 10. Registre o valor de calibração exibido. 11. Repita a calibração mais duas vezes e registre os valores de calibração. 12. Calcule a média dos três valores das calibrações. 13. Selecione a caixa de entrada (C) próxima a "Radar Speed Calibration Value" (Valor de Calibração da Velocidade do Radar). Digite a média da calibração. 15. Para verificar o valor de calibração, meça o percurso com o contador de distância. (Consulte Operação do Contador de Distância nesta seção.) 16. Se "Distance" (Distância) estiver fora (acima ou abaixo) da faixa de 120 a 123 m (395 a 405 ft), refine o número anterior de calibração da roda da seguinte maneira: Número de Calibração da Roda x Distância registrada ÷ por 122 m (400 ft.) = Novo Número de Calibração da Roda 17. Insira o novo número de calibração do radar. Faixas dos valores da calibração: 33,0—37,0 14. Pressione o botão “Entrar” (D) para armazenar o valor inserido e retornar à guia Vehicle Calibration (Calibração do Veículo). OUO6435,0000702 -54-27MAR12-3/3 40-61 040814 PN=156 Sistema SprayStar N97568 —54—28JUN12 Diagnóstico do Controlador A—Tecla de Função Diagnóstico B—Guia de Diagnóstico do Controlador C—Caixa de opções 1. Selecione a tecla de diagnósticos (A) para visualizar o menu de diagnósticos do pulverizador. 2. Selecione a guia de Diagnóstico do Controlador (B). 3. Selecione a caixa suspensa (C) próxima a “Seleção de um Controlador para Diagnóstico” e escolha um dos controladores disponíveis. OUO6435,0000703 -54-27MAR12-1/1 40-62 040814 PN=157 Sistema SprayStar N97600 —54—28JUN12 Indicações de Diagnóstico A—Tecla de Função Diagnóstico B—Guia Leituras C—Caixa de opções 1. Selecione a tecla de diagnósticos (A) para visualizar o menu de diagnósticos do pulverizador. 2. Selecione a guia “Readings” (Leituras) (B). 3. Selecione o menu suspenso (C) próximo a "Select a Sub-System for Diagnostics" (Selecione um Sub-Sistema para Diagnósticos) e escolha entre: • Apoio de braço • Boom Hydraulics (Sistema Hidráulico da Lança) • Cabine • Hydro Handle (Alavanca Hidráulica) • Trem de Força • Motor • Veículo • Sistema de Solução • Spray Valves (Válvulas de Pulverização) OUO6435,0000704 -54-27MAR12-1/1 40-63 040814 PN=158 Sistema SprayStar N97583 —54—28JUN12 Testes de Diagnóstico A—Tecla de Função Diagnóstico B—Guia Testes C—Caixa de opções 1. Selecione a tecla de diagnósticos (A) para visualizar o menu de diagnósticos do pulverizador. 3. Selecione um teste no menu suspenso (C) de testes. 2. Selecione a guia “Tests” (Testes) (B). OUO6435,0000705 -54-27MAR12-1/1 40-64 040814 PN=159 Sistema SprayStar Problemas Recentes Para visualizar os códigos de falha: 2. Selecione a guia de "Problemas Recentes" (B). Uma lista dos controladores com códigos de falha ativos será exibida nessa página. Selecione um controlador no menu suspenso (C) para visualizar ou excluir os códigos desse controlador. Pressione o botão de Exclusão de Códigos de Falha (D) para excluir os códigos de falha do controlador selecionado. C—Caixa de opções D—Botão de Exclusão de Códigos de Falha N97579 —54—28JUN12 A—Tecla de Função Diagnóstico B—Guia de Problemas Recentes N97569 —54—28JUN12 1. Selecione a tecla de diagnósticos (A) para visualizar o menu de diagnósticos do pulverizador. OUO6435,0000706 -54-27MAR12-1/1 40-65 040814 PN=160 Sistema SprayStar Resumo dos Trabalhos e Totais Atuais N97570 —54—28JUN12 Totais Atuais Guia de Totais Atuais A—Tecla de Função Relatórios e B—Guia de Totais Atuais Totais C—Botão Restabelecer D—Caixa de seleção E—Botão Zero 1. Selecione a tecla de Relatórios e Totais (A) para visualizar o menu de totais do pulverizador. 2. Selecione a "Guia Atual" (B). A página de totais atuais exibirá valores instantâneos. Continua na próxima página 40-66 OUO6435,0000707 -54-27MAR12-1/3 040814 PN=161 Sistema SprayStar N97571 —54—28JUN12 Resumos de Serviço Guia de Totais Atuais A—Tecla de Função Relatórios e Totais B—Guia de Resumo dos Trabalhos C—Menu Suspenso de Resumo dos Trabalhos H—Volume D—Caixa de seleção I— Volume por Área E—Área (ac) F— Tempo Gasto na Pulverização J— Volume por Hora de Pulverização G—Área Por Hora K—Horas de Início e Parada L— Botão Zero 2. Selecione o trabalho desejado no menu suspenso de resumo dos trabalhos. 3. Selecione a caixa de seleção liga/desliga (D) para que uma marca de seleção seja exibida. Quando essa caixa tiver uma marca, as informações para esse trabalho começaram a ser registradas. 1. Selecione a tecla de Relatórios e Totais (A) para visualizar o menu de totais do pulverizador. 2. Selecione a guia de "Resumo dos Trabalhos" (B). A página de resumo dos trabalhos manterá um registro dos totais listados na página do trabalho. Para criar um novo trabalho siga os passos abaixo: 1. Selecione o menu suspenso de resumo dos trabalhos (C). Os trabalhos podem ser zerados apertando o botão zero. Continua na próxima página 40-67 OUO6435,0000707 -54-27MAR12-2/3 040814 PN=162 Sistema SprayStar N97572 —54—28JUN12 Totais do Tempo de Vida Guia de Totais Gerais F— Volume A—Tecla de Função Relatórios e C—Área Totais D—Tempo Gasto na Pulverização G—Volume por Área H—Volume por Hora de B—Guia de Totais Gerais E—Área Por Hora Pulverização A página "Duração" funciona como um histórico geral dos resumos dos trabalhos. Ela manterá um registro da área total coberta, do tempo gasto na pulverização, do volume total pulverizado e das horas da máquina. OUO6435,0000707 -54-27MAR12-3/3 40-68 040814 PN=163 Sistema SprayStar N97576 —54—28JUN12 Operação do Contador de Distância D—Botão Zero A—Tecla de Função Relatórios e B—Guia de Totais Atuais Totais C—Distância percorrida 1. Selecione a tecla de Relatórios e Totais (A) para visualizar o menu de totais do pulverizador. 2. Selecione a "Guia Atual" (B). A página de totais atuais exibirá valores instantâneos. 3. Selecione a caixa de seleção (C) próxima a “Distance Counter” (Contador de Distância) e uma marca aparecerá dentro da caixa ativando o item. Para desativar uma caixa de seleção, toque na caixa para remover a marca. NOTA: O contador de distância mudará automaticamente para quilômetros quando atingir 1000 m ou para milhas quando atingir 5280 ft. 4. Selecione o botão Zero (D) para zerar o contador de distância. OUO6435,0000708 -54-27MAR12-1/1 40-69 040814 PN=164 Sistema SprayStar Reabasteça o tanque de combustível Para reajustar o nível estimado da pulverização após o reabastecimento: N97601 —54—28JUN12 1. Pressione o botão Volume Restante Estimado/Botão Reabastecer (A). 2. Se após o reabastecimento o tanque estiver cheio, pressione o botão Reabastecimento Total (B). Isso ajustará o nível do tanque na capacidade definida do tanque. 4. Após mudar o valor do volume do tanque pressione o botão de reabastecimento total para ajustar o nível do tanque ao novo volume do tanque. 5. Pressione o botão Entrar (D) para sair da janela que foi aberta. A—Volume Restante Estimado/Botão Reabastecer B—Botão Reabastecimento Total Volume Estimado Restante N97602 —54—28JUN12 3. Se o volume do tanque após o reabastecimento não for igual ao número mostrado na caixa de entrada (C) próxima a "Change Tank Reset Volume (gal)" (Mudança do Volume Redefinido do Tanque (gal)), é possível inserir um novo nível selecionando a caixa de entrada (C) próxima a "Change Tank Reset Volume (gal)" e utilizando o teclado pop-up para inserir o novo nível. Isso também mudará o volume em Volume do Tanque na página Ajuste da Pulverização. C—Caixa de Entrada D—Botão Entrar OUO6435,0000709 -54-27MAR12-1/1 40-70 040814 PN=165 Sistema SprayStar Teste de Verificação da Vazão do Bico A Verificação do Fluxo dos Bocais é um procedimento para verificar a taxa de sua aplicação em uma velocidade desejada enquanto a máquina não estiver se movendo. Os itens a seguir podem ser determinados: N94041 —54—31AUG11 • Se a taxa de aplicação real puder satisfazer a taxa de aplicação alvo em uma dada velocidade. • A vazão real em l/min (gpm) fora da lança. • Se os bocais estiverem desgastados. • A pressão nas válvulas de controle da pulverização dada uma velocidade e taxa de aplicação desejadas. • Se houver uma queda de pressão entre as válvulas de fechamento da seção da lança e os bicos. Verificação da Vazão dos Bicos IMPORTANTE: Sempre encha o tanque de solução com água limpa para fazer uma verificação apropriada do fluxo dos bocais. 1. Selecione a Tecla de Função Diagnósticos (A). 2. Selecione a guia “Tests” (Testes) (B). N97613 —54—28JUN12 NOTA: O interruptor Liga/Desliga Mestre é desativado no modo de transporte. A pulverização só pode ser feita no modo de campo na 1ª, 2ª e 3ª faixas. 3. Selecione uma Verificação da Vazão do Bico no menu suspenso de testes (C). 4. Selecione a caixa de entrada (D) próxima a "Test Speed" (Velocidade de Teste). Digite uma velocidade, como 16,1 km/h (10 mi/h), utilizando o teclado pop-up. Selecione o botão “Enter” para aceitar o novo valor. 5. Gire o botão de seleção da taxa para a taxa-alvo de aplicação (1, 2, ou 3). A taxa mostrada neste exemplo é (E) 94 l/hec (10 gal/ac). A—Tecla de Função Diagnóstico B—Guia Testes C—Caixa Suspensa Tests (Testes). D—Caixa de Inserção. E—Taxas-alvo Préprogramadas por Área 6. Acione o motor na rotação máxima. 7. LIGUE o Interruptor da Pulverização Master. 8. Segure um recipiente de volume (como um recipiente de calibração) embaixo de um bico e meça a saída durante um minuto. A quantidade coletada vezes o número de bicos deve ser igual a vazão por minuto exibida na tela. Por exemplo, se o bico for de tamanho 3 e a pressão for 276 kPa (40 psi) com 72 bicos, o volume total deve ser 82 l/min (21.6 gpm) (por ex.: 1,14 l/min (0.3 gpm) por bico x 72 bicos = 82 l/min (21.6 gpm). Se o volume for mais alto que o esperado e a pressão for mais baixa do que a esperada, as pontas dos bocais poderiam estar desgastadas. Se a pressão for mais alta do que a esperada para determinada saída, as pontas dos bocais poderiam estar parcialmente entupidas. Uma queda de pressão também poderia estar ocorrendo das válvulas de fechamento da seção da lança para as pontas dos bicos (normalmente associada com altas vazões apenas.) OUO6435,000070A -54-18APR12-1/1 40-71 040814 PN=166 Sistema SprayStar Bicos de Linha em Cerca—Se Equipado O sistema SprayStar reconhecerá os bicos de linha em cerca quando os interruptores dos bicos de linha em cerca (A) forem instalados no console. Ele regulará automaticamente o Controlador da Taxa de Pulverização quando o bico de linha em cerca for ligado. Quando um bico de linha em cerca está ligado, um cone (B) ou (C) aparecerá na extremidade das seções da lança na Página Principal do Pulverizador. N82187 —UN—03NOV08 Não há necessidade de ajuste do sistema SprayStar para os bicos de linha em cerca. O contador hectares (acres) no monitor do SprayStar registrará o espaçamento adicional de 508 mm (20 in.) por bico de fileira da extremidade quando ligado. A—Interruptores dos Bicos de Linha em Cerca B—Côncavo N97637 —54—28JUN12 NOTA: O bico de linha em cerca não funcionará se a seção externa (L2 ou R2) no lado correspondente não estiver ativada. C—Côncavo OUO6435,000070B -54-27MAR12-1/1 40-72 040814 PN=167 Sistema SprayStar Uso de Taxas de Aplicação Baixas Ao usar taxas de aplicação baixas, pode ser necessário girar a válvula de orifício (A) para a posição fechada (baixo). N82626 —UN—08JUN09 Para determinar quando fechar a válvula de orifício, calcule a vazão da lança de pulverização. Quando a vazão da solução for de 100 l/min (26 gpm) ou menor, feche a válvula de orifício. Se a vazão da solução for maior que 100 l/min (26 gpm), abra totalmente a válvula de orifício. Determinação da Vazão de Solução: Quando estiver pulverizando, vá até a Página Principal do Pulverizador e verifique a vazão da solução (B) se esse recurso foi selecionado em algum dos menus suspensos disponíveis nessa página. Se a vazão da solução for de 100 l/min (26 gpm) ou menor, feche a válvula de orifício. Se a vazão da solução for maior que 100 l/min (26 gpm), abra totalmente a válvula de orifício. Válvula na Posição Fechada (Baixo) N97614 —54—28JUN12 Determine o tamanho dos bicos e multiplique pelo número total de bicos na lança. Se a vazão da solução for de 100 l/min (26 gpm) ou menor, feche a válvula de orifício. Se a vazão da solução for maior que 100 l/min (26 gpm), abra totalmente a válvula de orifício. Exemplo: Se bicos do tipo 8003 estiverem instalados e existirem 54 na lança: 0.3 gpm x 54 = 16.2 gpm (vazão da solução). A—Válvula de Orifício O operador deve fechar a válvula de orifício. B—Vazão da Solução OUO6435,000070C -54-27MAR12-1/1 Unidade de Controle - Informações Essa função é usada pela fábrica para auxiliar no diagnóstico do sistema. 1. Selecione Botão Menu (A). 2. Pressione o botão Message Center (Centro de Mensagens) no menu de aplicação. 4. Selecione “Vehicle CAN” (CAN do veículo) no menu suspenso (C) para acessar os controles do Veículo em “CAN Bus information” (informações do Barramento CAN), ou selecione “Implement CAN” (CAN do Implemento) no menu suspenso (C) para acessar os controladores do Implemento/AMS em “CAN Bus information” (informações do Barramento CAN). N97574 —54—28JUN12 3. Pressione a tecla Informações da Unidade de Controle Eletrônico (B). A—Botão de menu B—Tecla de Função Informações da Unidade de Controle Eletrônico C—Menu Suspenso OUO6435,000070D -54-27MAR12-1/1 40-73 040814 PN=168 Sistema SprayStar Instruções de Cuidado e Aviso do SPRAYSTAR são acompanhados de um alarme sonoro a partir do mostrador do SPRAYSTAR. Os alarmes e diagnósticos do sistema SPRAYSTAR são ferramentas úteis e informativas projetadas para alertar o operador sobre diferentes condições. Dependendo da gravidade da situação, muitos alarmes Existem dois tipos de alarmes: • Cuidado Contínuo • Aviso OUO6092,00010EF -54-21FEB08-1/1 Cuidados e Avisos do Centro de Mensagens Um alarme audível é soado quando o aviso contínuo aparecer pela primeira vez. Exemplos: • AVISO BOOM PRESSURE RELIEF (LIBERAÇÃO DE PRESSÃO DA LANÇA) N82627 —UN—27JAN09 A luz de aviso (A) acende no console direito. Uma mensagem de aviso (B) aparece no Centro de Mensagens do mostrador. A mensagem permanece visível enquanto a condição persistir. • AVISO DO FREIO DE ESTACIONAMENTO • AVISO SECONDARY BRAKE (FREIO SECUNDÁRIO) • AVISO LOW FLOW (VAZÃO BAIXA) • AVISO HIGH FLOW (VAZÃO ALTA) • AVISO DE SEÇÕES DA LANÇA DESLIGADAS • AVISO DE PULVERIZAÇÃO DESATIVADA • AVISO DE CARGA REMOTA DESATIVADA • AVISO PUMP MAX REACHED (LIMITE MÁXIMO DA BOMBA ATINGIDO) ALTA) • EXECUTAR MANUTENÇÃO 50 • EXECUTAR MANUTENÇÃO 100 • EXECUTAR MANUTENÇÃO 250 • EXECUTAR MANUTENÇÃO 500 A—Lâmpada de Aviso B—Mensagem de Cuidado N97615 —54—28JUN12 • AVISO HIGH FLOW SETUP (AJUSTE DA VAZÃO OUO6435,000070E -54-27MAR12-1/1 40-74 040814 PN=169 Sistema SprayStar Alerta A luz de parada (A) acende e pisca no console da direção. O monitor é apagado e uma mensagem de atenção de página inteira é exibida. N82628 —UN—27JAN09 Os alarmes de atenção são acionados pelo controlador para indicar uma advertência ao operador para parar a máquina ou podem ocorrer danos. As advertências são exibidas em página inteira no monitor com um alarme sonoro contínuo até que o alarme cesse. Um alarme audível contínuo soará. N97577 —54—28JUN12 A—Lâmpada de Parada OUO6435,000070F -54-27MAR12-1/1 Alarmes de Aviso do Chassi • SprayStar: • Park Brake On (Freio de Estacionamento Acionado) • Secondary Brake On (Freio Secundário Ativado) • Low Fuel (Combustível Baixo) • Wait To Start Engine (Aguarde para Ligar o Motor). • • Pre-Heating Is Active (Pré-Aquecimento Ativo) Scheduled Maintenance/Service Due (Manutenção Programada/Solicitação de Serviço) • System Error—Data May Be Lost (SprayStar: Erro no Sistema: Os Dados Podem Ser Perdidos) SprayStar:Fuel Sensor Error—Out of Range High (Erro no Sensor de Combustível—Fora da Faixa Alta) SprayStar: Fuel Sensor Error—Out of Range Low (Erro no Sensor de Combustível—Fora da Faixa Baixa) OUO6092,000021B -54-10JUL09-1/1 Freio de Estacionamento Acionado Alarme Sonoro: Nenhum Esse alarme é acionado quando o freio de estacionamento está acionado e o veículo está parado. OUO1078,00003DF -54-07MAY07-1/1 Secondary Brake On (Freio Secundário Ativado) Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial Esse alarme é acionado quando o interruptor do freio secundário é ligado e o veículo não está se movendo. OUO6092,000021C -54-13JUL09-1/1 40-75 040814 PN=170 Sistema SprayStar Pouco Combustível Esse alarme é acionado quando o nível do combustível medido pelo sensor de combustível é inferior a 10% do volume do tanque. Esse alarme não será desativado até que o sensor de combustível meça um volume superior a 40% do volume do tanque. Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial OUO1073,0001C61 -54-07MAY07-1/1 Manutenção Programada/Solicitação de Serviço Existem 4 alarmes separados a 50, 100, 250 e 500 horas. Cada alarme é acionado quando são atingidas as horas correspondentes do motor desde que o contador de horas de serviço/manutenção foi zerado. Esse alarme não será desativado até que o contador de horas de serviço/manutenção seja zerado. Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial OUO1073,0001C0F -54-07MAY07-1/1 SprayStar: Erro no Sistema: Os Dados Podem Ser Perdidos Esse alarme é acionado quando o controlador do SprayStar detecta que ocorreu um erro de dados na ativação do controlador. O erro de dados pode estar relacionado a problemas de perda ou queda de energia. Esse alarme será desativado no desligamento. Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial OUO1078,00003FE -54-07MAY07-1/1 SprayStar: Erro no Sensor de Combustível: Fora da Faixa Alta Esse alarme será acionado quando o controlador do SprayStar detectar que a tensão de entrada do sensor de combustível está acima do normal. Esse alarme será desativado quando a tensão de entrada do sensor de combustível voltar ao normal. Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial OUO1078,00003FF -54-07MAY07-1/1 SprayStar: Erro no Sensor de Combustível: Fora da Faixa Baixa Esse alarme será acionado quando o controlador do SprayStar detectar que a tensão de entrada do sensor de combustível está abaixo do normal. Esse alarme será desativado quando a tensão de entrada do sensor de combustível voltar ao normal. Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial OUO1078,0000400 -54-07MAY07-1/1 Alarmes de Cuidado do Sistema de Solução • Boom Sections Are Off (As Seções da Barra estão • Solution Flow is Low (A Vazão de Solução está Baixa) • Solution Flow is High (A Vazão de Solução está Alta) • SprayStar: Solution Pressure Sensor Failure (Falha no • Spraying is Disabled in Transport Range (A • Remote Load Disabled (Carga Remota Desativada): • Calibration in Progress—Please Wait... (Calibração em • Boom Sensors Are Out of Calibration (Os Sensores da • Pump Calibration Disabled! • SprayStar: Sensor de Pressão da Solução) Andamento: Aguarde...) (Calibração da Bomba Desativada!): Revise a Lista de Verificação da Calibração Desligadas) Pulverização está Desativada na Faixa de Transporte) Verifique os Interruptores Remotos Barra estão sem Calibração) Boom Return To Height Sensor Failure (Falha no Sensor de Retorno da Barra à Altura) OUO1078,00003E0 -54-07MAY07-1/1 A Vazão de Solução está Baixa Esse alarme é acionado quando o SprayStar detecta que a vazão de solução atual é 20% menor do que a vazão-alvo de solução por mais de 6 segundos. Esse alarme pode ser ativado/desativado pelo seguinte caminho SETUP – SprayStar – Page 2 – Alarm Setup – Flow Rate Alarm (Ajuste - SprayStar - Página 2 - Ajuste do Alarme - Alarme da Taxa de Vazão). Esse alarme será desativado quando a vazão real da solução não estiver 20% abaixo da vazão-alvo da solução, ou quando a bomba principal de solução/pulverização for desligada. Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial OUO1078,00003E1 -54-07MAY07-1/1 40-76 040814 PN=171 Sistema SprayStar A Vazão de Solução está Alta Esse alarme é acionado quando o controlador do SprayStar detecta que a vazão de solução real ultrapassa em 20% a vazão-alvo da solução por mais de 6 segundos. Esse alarme pode ser ativado/desativado pelo seguinte caminho SETUP – SprayStar – Page 2 – Alarm Setup – Flow Rate Alarm (Ajuste - SprayStar - Página 2 - Ajuste do Alarme - Alarme da Taxa de Vazão). Esse alarme será desativado quando a vazão real da solução não ultrapassar, em 20%, a vazão-alvo da solução, ou quando a bomba principal de solução/pulverização for desligada. Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial OUO1078,00003E2 -54-07MAY07-1/1 SprayStar: Falha no Sensor de Pressão da Solução Esse alarme será acionado quando o controlador do SprayStar detectar que a entrada de tensão do sensor de pressão da solução está acima ou abaixo do normal. O alarme é acionado quando a entrada de tensão do sensor de pressão da solução é menor do que 0,1 volt ou maior do que 4,9 volts. Esse alarme será desativado quando a tensão do sensor de pressão da solução retornar ao normal, ou na partida. Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial OUO1078,00003E3 -54-07MAY07-1/1 Calibração em Andamento: Aguarde... Esse alarme é acionado quando o controlador do SprayStar está executando uma calibração da bomba de solução. Esse alarme será desativado quando a calibração da bomba de solução for concluída. Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial OUO1078,00003E4 -54-07MAY07-1/1 Calibração da Bomba Desativada!: Revise a Lista de Verificação da Calibração Esse alarme é acionado quando o operador decide iniciar uma calibração da bomba de solução e os requisitos da calibração não foram atendidos. A lista de verificação da calibração da bomba é a seguinte (e exibida no mostrador): 1. O motor deve estar funcionando. 2. O interruptor da bomba de solução deve estar desligado. 3. A pressão da solução deve ser menor do que 5 psi. Esse alarme será desativado quando o operador sair da página de calibração da bomba de solução ou quando os requisitos forem atendidos. Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial OUO1078,00003E5 -54-07MAY07-1/1 As Seções da Barra Estão Desligadas Esse alarme é acionado quando o operador pressiona o botão de pulverização principal e uma ou mais seções da barra estão desligadas. As seções da barra podem estar desligadas devido ao interruptor do console ou porque a função do IBS ligou ou desligou as seções da barra. Esse alarme pode ser ativado/desativado pelo seguinte caminho SETUP – SprayStar – Page 2 – Alarm Setup – Sections Off Alarm (Ajuste - SprayStar - Página 2 - Ajuste do Alarme - Alarme de Seções Desligadas). Esse alarme será desativado quando todas as seções da barra estiverem ligadas ou quando a bomba principal de solução/pulverização estiver desligada. Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial OUO1078,00003E6 -54-07MAY07-1/1 A Pulverização está Desativada na Quarta Faixa Esse alarme é acionado quando o operador pressiona o botão de pulverização principal e o grupo de velocidade está definido para a quarta faixa. Se durante a pulverização o operador mover para a quarta faixa a pulverização principal será desligada. Esse alarme será desativado quando o operador voltar para uma faixa mais baixa. Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial OUO1078,00003E7 -54-07MAY07-1/1 40-77 040814 PN=172 Sistema SprayStar Carga Remota Desativada: Verifique o Interruptor Remoto Esse alarme é acionado quando o pulverizador é ligado e o interruptor de carga remota está LIGADO. Todas as operações do sistema de solução são desativadas até que o operador desligue o interruptor da carga remota. Esse alarme será desativado quando todos os interruptores de carga remota estiverem desligados. Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial OUO1078,00003E8 -54-07MAY07-1/1 Os Sensores da Barra Estão sem Calibração Esse alarme é acionado quando o controlador do SprayStar detecta que o sensor de retorno da barra à altura está fora da faixa de calibração. Esse alarme será desativado quando o sensor de retorno da barra à altura estiver dentro de uma faixa de calibração válida. Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial OUO1078,00003E9 -54-07MAY07-1/1 SprayStar: Falha no Sensor de Retorno da Barra à Altura Esse alarme é acionado quando o controlador do SprayStar detecta que a tensão do sensor de retorno da barra à altura está acima ou abaixo da faixa normal de operação. O alarme é acionado quando a entrada de tensão do sensor de retorno da barra à altura é menor do que 0,1 volt ou maior do que 4,9 volts. Esse alarme será desativado quando a tensão do sensor de retorno da barra à altura retornar ao normal, ou na partida. Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial OUO1078,00003EA -54-07MAY07-1/1 • Engine System: (Sistema do Motor:) 110.15 – Coolant Alarmes de Aviso do Motor • Engine System: • • • (Sistema do Motor:) 94.17 - Fuel Pressure Low (Baixa Pressão do Combustível) Engine System: (Sistema do Motor:) 97.16 – Water in Fuel Detected (Detectada Água no Combustível) Engine System: (Sistema do Motor:) 105.16 – Engine Air Temperature High (Alta Temperatura do Ar do Motor) Engine System: (Sistema do Motor:) 107.0 – Air Filter Restricted (Filtro de Ar Obstruído) • • • Temperature High (Alta Temperatura do Líquido de Arrefecimento) Engine System: (Sistema do Motor:) 110.16 – Coolant Temperature High (Alta Temperatura do Líquido de Arrefecimento) Engine System: (Sistema do Motor:) 174.16 – Fuel Temperature High (Alta Temperatura do Combustível) Engine System: (Sistema do Motor:) 1638.16 – Hydraulic Oil Hot (Óleo Hidráulico Quente) OUO1078,00003EB -54-06JUL09-1/1 Sistema do Motor: 94.17: Baixa Pressão do Combustível Esse alarme é acionado quando o controlador detecta que a pressão do trilho de combustível não desenvolveu. Esse alarme é acionado quando, na partida, os 10 Mpa da pressão do trilho não desenvolvem após um curto período girando o motor. O sistema de combustível não está preparado corretamente ou não há combustível sendo fornecido ao motor. Os filtros de combustível podem estar obstruídos ou separadores de água precisam ser drenados. Esse alarme será desativado somente na partida. Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial OUO6092,0000881 -54-07MAY07-1/1 Sistema do Motor: 97.16: Detecção de Água no Combustível desativado na partida, ou se não for mais detectado água no combustível. Esse alarme é acionado quando o controlador do motor detecta que há água no combustível. Esse alarme será Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial OUO1078,00003ED -54-07MAY07-1/1 40-78 040814 PN=173 Sistema SprayStar Sistema do Motor: 105.16: Alta Temperatura do Ar do Motor Esse alarme é acionado quando o controlador do motor detecta que a temperatura do ar do coletor está acima de 88ºC. Esse alarme ocorre quando a temperatura é superior a 88°C a 2% por minuto. Esse alarme será desativado na partida ou se a temperatura do ar do coletor voltar ao normal. Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial OUO1078,00003EE -54-07MAY07-1/1 Sistema do Motor: 107.0: Filtro de Ar Obstruído alarme será desativado na partida ou se o filtro de ar não estiver mais obstruído. Esse alarme é acionado quando o controlador do motor detecta que o filtro de ar do motor está obstruído. Esse Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial OUO1078,00003EF -54-07MAY07-1/1 Sistema do Motor: 110.15: Alta Temperatura do Líquido de Arrefecimento Esse alarme é acionado quando o controlador do motor detecta que a temperatura do líquido de arrefecimento do motor está acima de 110°C. Esse alarme será desativado na partida ou se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor retornar ao normal. Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial OUO1078,00003F0 -54-07MAY07-1/1 Sistema do Motor: 110.16: Alta Temperatura do Líquido de Arrefecimento Esse alarme é acionado quando o controlador do motor detecta que a temperatura do líquido de arrefecimento do motor está acima de 112°C. Esse alarme será desativado na partida ou se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor retornar ao normal. Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial OUO1078,00003F1 -54-07MAY07-1/1 Sistema do Motor: 174.16: Alta Temperatura do Combustível 68°C. Esse alarme será desativado na partida ou se a temperatura do combustível retornar ao normal. Esse alarme é acionado quando o controlador do motor detecta que a temperatura do combustível está acima de Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial OUO1078,00003F2 -54-07MAY07-1/1 Sistema do Motor: 1638.16: Óleo Hidráulico Quente de 93°C. Esse alarme será desativado na partida ou se a temperatura do óleo hidráulico retornar ao normal. Esse alarme é acionado quando o controlador do motor detecta que a temperatura do óleo hidráulico está acima Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial OUO1078,00003F3 -54-07MAY07-1/1 Alarmes de Advertência do Chassi • Secondary Brake Is On (Freio Secundário Está Ativado) OUO6092,000021D -54-10JUL09-1/1 Secondary Brake Is On (Freio Secundário Está Ativado) Esse alarme é acionado quando o controlador do Veículo Pulverizador detecta que o freio secundário está acionado e a velocidade do veículo está acima de 5 km/h (3 mph). Esse alarme será desativado na partida ou se o freio secundário for desligado ou se a velocidade do veículo for menor do que 5 km/h (3 mph). Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contínuo OUO6092,000021E -54-10JUL09-1/1 40-79 040814 PN=174 Sistema SprayStar Alarmes de Advertência do Sistema de Solução • Solution Pump is Dry (A Bomba de Solução Está Seca): Desligue a Bomba Imediatamente OUO1078,00003F7 -54-07MAY07-1/1 A Bomba de Solução Está Seca: Desligue a Bomba Imediatamente Esse alarme é acionado quando o controlador do SprayStar detecta que o interruptor da bomba de solução está ligado e a pressão da solução está abaixo de 7 psi (48 kPa) por mais de 3 segundos com a bomba funcionando a uma rotação maior do que 70% da rotação máxima da bomba. Esse alarme será desativado na partida, se a bomba de solução for desligada ou se a pressão da solução for superior a 7 psi. Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contínuo OUO1078,00003F8 -54-07MAY07-1/1 Alarmes de Advertência do Motor • Sistema do Motor: • Sistema do Motor: • • 100.1- Engine Oil Pressure Low (Baixa Pressão do Óleo do Motor) Sistema do Motor: 110.0 Coolant Temperature High (Alta Temperatura do Líquido de Arrefecimento) 190.0- Engine Speed Too High (Rotação do Motor Muito Alta) Sistema do Motor: 1638.0- Hydraulic Oil Hot (Óleo Hidráulico Quente) OUO1078,00003F9 -54-07MAY07-1/1 Sistema do Motor: 100.1: Baixa Pressão do Óleo do Motor extremamente baixa. Esse alarme será desativado na partida ou se a pressão do óleo do motor voltar ao normal. Esse alarme é acionado quando o controlador do motor detecta que a pressão do óleo do motor está Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contínuo OUO1078,00003FA -54-07MAY07-1/1 Sistema do Motor: 110.0: Alta Temperatura do Líquido de Arrefecimento Esse alarme é acionado quando o controlador do motor detecta que a temperatura do líquido de arrefecimento do motor está acima de 115°C. Esse alarme será desativado na partida ou se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor retornar ao normal. Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contínuo OUO1078,00003FB -54-07MAY07-1/1 Sistema do Motor: 190.0: Rotação do Motor Muito Alta Esse alarme é acionado quando o controlador do motor detecta a ocorrência de sobrevelocidade do motor quando sua rotação foi detectada acima de 3.000 rpm. Esse alarme será desativado na partida ou se a rotação do motor voltar para menos de 3.000 rpm. Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contínuo OUO1078,00003FC -54-07MAY07-1/1 Sistema do Motor: 1638.0: Óleo Hidráulico Quente de 104°C. Esse alarme será desativado na partida ou se a temperatura do óleo hidráulico retornar ao normal. Esse alarme é acionado quando o controlador do motor detecta que a temperatura do óleo hidráulico está acima Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contínuo OUO1078,00003FD -54-07MAY07-1/1 40-80 040814 PN=175 Sistema de umidade Sistema de Solução 19 21 18 22 20 17 14 1 13 24 23 24 32 24 25 15 10 16 11 9 8 28 7 6 29 5 27 26 12 30 N81785 —UN—17OCT08 2 31 3 4 1— Tanque de Solução 2— Válvula de Sucção 3— Válvula de Derivação de Pressão / Enxágue 4— Válvula de Enxágue do Tanque Quik-Fill™ 5— Válvula Quik-Fill do Sistema de Solução 6— Bomba Centrífuga 7— Tela de Abastecimento (Malha 16) 8— Válvula de Enxágue do Edutor 9— Válvula da Caixa de Sementes do Edutor 10— Válvula de Vazão do Edutor 11— Válvula da Vazão de Agitação 12— Válvula de Retenção 13— Tanque de Enxágue 14— Venturi do Edutor 15— Válvula de Corte/Saída de Solução 16— Válvula Solenoide de Agitação Componentes do Sistema O sistema de pulverização de solução consiste no tanque de solução (1), válvula de sucção (2), válvula Quik-Fill (5), tela de abastecimento (7), válvula de pressão (3), 17— Tela de Pressão (Malha 50) 18— Tela de Pressão (Malha 80) 19— Fluxômetro de Solução 20— Válvula de Orifício 21— Válvula de Corte da Barra de Pulverização 22— Válvulas de Corte das Seções da Barra 23— Transdutor de Pressão 24— Bicos de Pulverização 25— Caixa de Sementes do Edutor bomba centrífuga (6), telas de pressão (17, 18), caixa de sementes do edutor (25), válvula de orifício (20), válvulas de corte da seção da barra (22) e bicos de pulverização (4) montados na barra. Continua na próxima página 45-1 26— Sensor de Rotação da Roda (Roda Dianteira Esquerda) 27— Motor Hidráulico 28— Válvula Proporcional 29— Radar 30— CCU/SRC 31— monitores do SprayStar 32— Linha de Sangria da Bomba OUO6092,00004EE -54-09MAR11-1/3 040814 PN=176 Sistema de umidade O tanque de solução é feito de polietileno e tem uma capacidade de 2271 l (600 gal). Uma tampa de acesso/abastecimento está localizada na parte superior do tanque. Na lateral do tanque há um tubo transparente e uma escala graduada que indica o nível da solução em litros e galões. Na parte inferior do tanque está a válvula de corte/saída de solução (15). superior do tanque de solução para criar um vácuo que puxe o produto químico para dentro da corrente de água. A válvula de enxágue do edutor (8) direciona a água para o enxágue da caixa de sementes e para o enxágue do jarro. A válvula da caixa de sementes do edutor (9) permite que o produto químico seja retirado do fundo da caixa de sementes do edutor para o topo do tanque de solução. A válvula de sucção tem duas funções: As válvulas de retenção (12) são utilizadas no sistema para evitar que a solução flua no sentido errado. • Direciona a solução do tanque de solução para a bomba de solução. Direciona a água limpa do tanque de enxágue para a bomba de solução. As válvulas de corte das seções da barra (22) são válvulas em esfera motorizadas que passam de completamente abertas para completamente fechadas. As válvulas são operadas por interruptores no console lateral do operador. A tela de abastecimento, localizado na linha de abastecimento, é feito de material não corrosivo que deve ser limpo conforme necessário. A bomba de solução é do tipo centrífuga, acionada por motor hidráulico (27). A ativação e a desativação da bomba são controladas por um interruptor localizado no console lateral. O escape de todo ar preso na bomba é feito através de uma linha de sangria (32). Isso ajuda a evitar a cavitação da bomba. Os bicos de pulverização, localizados na estrutura central e na barra, dosam, atomizam e distribuem a solução em arranjos específicos. A vazão da solução é dosada pelo tamanho do orifício na ponta do bico. Dentro dos limites, a vazão da solução através de um bico pode ser aumentada ou diminuída regulando-se a pressão do sistema. • As telas de pressão estão localizadas na linha de alimentação da barra, antes do fluxômetro de solução (19). As telas removem os sedimentos antes que eles cheguem ao fluxômetro e às válvulas da barra. A válvula de corte do fluxômetro (21) pode ser fechada para ajudar na limpeza das telas de pressão (17,18) e do fluxômetro (19). Uma válvula de orifício está localizada na linha de alimentação da barra. Ela é usada para melhorar o controle do sistema de controle da taxa de pulverização quando são usados bicos menores. A válvula é ajustada na posição aberta para vazões média a alta, e na posição fechada para uma vazão de 100 lpm (26 gpm) ou menor. Os jatos de agitação estão em duas localizações no fundo do tanque. O jato cria uma agitação vigorosa tipo Ventilador por toda a parte do tanque para manter os produtos químicos, tais como pós umedecidos, em suspensão. A válvula da vazão de agitação (11) está localizada na parte inferior da máquina, no lado esquerdo, próximo à bomba de solução, e pode ser ajustada para atingir o efeito de agitação desejado. A válvula solenoide de agitação (16), controlada por um interruptor no console, pode ser usada para ligar e desligar a agitação. A válvula de derivação de pressão / enxágue realiza uma destas três operações: • Direciona a água de enxágue para os bicos de enxágue do tanque • Direciona a água ou solução diretamente para o tanque • durante o abastecimento do pulverizador com a bomba de solução Impede a solução de fluir para o tanque de solução ou para as esferas de enxágue do tanque durante a pulverização A maioria dos bicos é projetada para um desempenho ideal em pressões específicas. No entanto, a faixa de ajuste é relativamente estreita. As pressões da linha muito altas ou muito baixas afetarão a atomização da solução e criarão variações no arranjo da pulverização. A solução atomiza quando o líquido é forçado através do orifício no bocal. A forma do arranjo da pulverização é determinada pela forma do orifício. O tanque de enxágue (13) pode ser abastecido com água limpa para enxaguar o sistema de solução. Operação do Sistema Quando a bomba é ativada, a solução é retirada do tanque de solução, através da válvula de sucção. A bomba pressiona a solução através das telas de pressão e do fluxômetro até as válvulas de corte da seção da barra e a válvula de vazão de agitação para que a agitação ocorra. Quando as válvulas de corte da seção da barra estão abertas, a solução flui para os bicos, onde é atomizada e pulverizada. O fluxômetro da linha de alimentação da barra envia um sinal eletrônico para o CCU/SRC (30), que compara aquele sinal com a taxa de aplicação programada pelo operador. Se existir uma diferença entre sinal do fluxômetro e a taxa programada, o compensador no conjunto da válvula proporcional (23) abrirá ou fechará, conforme necessário, até que o sistema seja estabilizado na vazão-alvo. Quando o compensador abre, mais óleo hidráulico é enviado para o motor hidráulico, levando a bomba de solução a aumentar sua vazão. Quando o compensador fecha, menos óleo hidráulico é enviado para o motor hidráulico, levando a bomba de solução a diminuir sua vazão. A válvula de vazão do edutor (10) direciona a água de abastecimento pelo venturi do edutor (14) na parte Continua na próxima página 45-2 OUO6092,00004EE -54-09MAR11-2/3 040814 PN=177 Sistema de umidade O Controlador da Taxa de Pulverização (SRC) oferece a capacidade de manter a aplicação dentro da faixa da taxa de aplicação durante as mudanças de velocidades. A consistência da taxa de aplicação depende de várias coisas, tais como o tamanho da ponta do bico, a taxa de aplicação e a taxa da mudança de velocidade. O SRC fornece uma resposta rápida, mas algumas diferenças nas taxas de aplicação podem ser observadas se o operador fizer mudanças rápidas de velocidade ou operar nos extremos da faixa de pressão da solução. As peças essenciais do sistema SRC são um sensor de velocidade (um sensor de velocidade da roda (26), no motor hidráulico da roda dianteira esquerda, ou um sensor de velocidade de radar (29) na frente da máquina), o controlador da taxa de pulverização, uma bomba de solução de velocidade variável, um fluxômetro e um transdutor de pressão da solução (23). O sensor da velocidade e o fluxômetro fornecem informações da velocidade e da vazão ao controlador da taxa de pulverização. O controlador da taxa de pulverização fornece as taxas de aplicação-alvo (programadas pelo operador) analisando os dados de velocidade e vazão, e depois fazendo os ajustes apropriados na bomba de solução variável. O controlador da taxa de pulverização é parte da Unidade de Computador do Chassi/Unidade de Controle da Taxa de Pulverização (CCU/SRC – Chassis Computer Unit/Spray Rate Control Unit) localizado abaixo da chapa do piso dentro da cabine. O controlador da taxa de pulverização tem um sistema de advertência interno que alerta o operador se a vazão real varia em relação à vazão programada por 20% do real ou mais, por 10 segundos. O sistema SRC é um sistema regulador de volume, de maneira que as pressões exibidas no monitor do SprayStar (31) podem variar em determinada velocidade de avanço. ponta do bocal. Antes de tentar usar o SRC, refira-se à calculadora da ponta do bico ou aos gráficos de seleção da ponta do bico, e certifique-se de que a lança de pulverização esteja equipada com os bicos de pontas de pulverização que fornecerão as taxas de aplicação desejadas, nas pressões e velocidades desejadas. A variação da velocidade de avanço é limitada pela faixa de pressão operacional das pontas dos bicos. O botão "Liga/Desliga Mestre", localizado na alavanca de controle multifuncional, é uma peça integrante do sistema SRC. Quando é pressionada a posição "Desligado", a alimentação elétrica fecha as válvulas de corte da seção da barra e a bomba de solução variável diminui de velocidade para manter a pressão de pulverização desligada (conforme configurado pelo operador). A solução pode continuar pulverizando a partir da lança por um curto período de tempo depois que é pressionada a posição "Mestre Desligado". Isto se deve a pressão restante na linha. O intervalo de tempo que a pulverização continuará fluindo depende da pressão na linha de pulverização, dos comprimentos das mangueiras da lança, do tamanho das pontas dos bocais e do uso das válvulas de verificação dos bocais. A fim de compensar a defasagem de tempo de desligamento da barra, o botão "Mestre Desligado" deverá ser pressionado antes de atingir a curva da linha. Assim que o botão "Mestre Ligado" tiver sido pressionado, se a máquina estiver se movendo lentamente ou não estiver se movendo, a bomba de solução variável manterá a pressão mínima da solução conforme ajustada pelo operador. Isso pode resultar em uma taxa de aplicação superior à taxa-alvo (programada pelo operador). Do mesmo modo, se a máquina estiver se movendo muito rapidamente, a bomba de solução variável manterá a pressão máxima da solução. Isto pode resultar em uma taxa de aplicação que é menor do que a taxa-alvo. A pressão da solução exigida para uma dada taxa de aplicação é determinada pela velocidade e o tamanho da Quik-Fill é uma marca comercial da Deere & Company OUO6092,00004EE -54-09MAR11-3/3 45-3 040814 PN=178 Sistema de umidade Operação e Manutenção dos Pulverizadores Químicos com Segurança TS272 —UN—23AUG88 Os produtos químicos utilizados nos pulverizadores agrícolas podem ser prejudiciais à sua saúde ou ao ambiente, se não forem usados com cuidado. Siga sempre todas as indicações do rótulo para uma utilização eficaz, segura e legal dos produtos químicos agrícolas. Reduza o risco de exposição e lesões: • • • • • • conforme recomendado pelo fabricante. (Consulte ‘Manusear produtos químicos agrícolas de forma segura’ na seção Segurança). Encha, lave, calibre e descontamine o pulverizador numa área em que o produto que sai não atinja bacias de água, lagos, riachos ou rios, áreas de gado ou jardins, ou próximas de pessoas. Mantenha as crianças afastadas de produtos químicos, soluções químicas e líquidos de lavagem. Se o spray ou concentrado químico entrar em contato com a pele, mãos ou o rosto, lave imediatamente com água e sabão. Se o spray ou concentrado químico entrar nos olhos, lave-os imediatamente com água. Se o bocal entupir ou o sistema funcionar mal, pare o motor e alivie a pressão de spray do sistema. Não coloque pontas de bocal ou outros componentes na boca para limpar obstruções. Tenha pontas sobressalentes à mão para reposição. Minimize o risco de desvio do spray. - Use as pontas dos bocais grandes operados a baixas pressões. - Não opere o sistema de fornecimento de solução a pressões que ultrapassem 345kPa (3.5 bar) (50 psi). - Não pulverize quando os ventos excederem 16 km/h (10 mph). TS220 —UN—15APR13 • Use equipamento de proteção pessoal adequado, • • - Não pulverize quando o vento estiver soprando na direção de alguma colheita sensível, jardim ou zona habitada. Jogue fora os produtos químicos, soluções de lavagem não usados e recipientes químicos vazios, adequadamente. Descontamine o equipamento usado na mistura, na transferência e na aplicação dos produtos químicos após o uso. DX,WW,CHEM02 -54-05APR04-1/1 45-4 040814 PN=179 Sistema de umidade Evite Exposição a Produtos Químicos CUIDADO: A exposição a produtos químicos, inclusive pesticidas, pode causar acidentes pessoais ou morte. TS220 —UN—15APR13 NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO INDICADOR DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO A PRODUTOS QUÍMICOS. Para reduzir o risco de exposição a produtos químicos: • Use EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL de acordo com o rótulo do fabricante de produtos químicos. • Permita que somente aplicadores treinados e certificados apliquem produtos químicos • Sempre feche as janelas e as portas durante a pulverização • • • • • • ou os substitutos apropriados estão sempre instalados (consulte Verificação e Substituição dos Filtros de Ar da Cabine na seção Chassi) Mantenha os produtos químicos fora da cabine Limpe ou tire os sapatos ou roupas contaminados antes de entrar na cabine Mantenha limpo o interior da cabine Leia e siga todas as instruções existentes: - No rótulo do fabricante de cada produto químico aplicado - U.S. Environmental Protection Agency (EPA) Worker Protection Standard para Pesticidas Agrícolas - Instruções regionais ou estaduais para a segurança e a saúde do trabalhador; - No Manual do Operador desta máquina. Devem ser cumpridas numerosas exigências, incluindo as regularizações EPA, mas não se limitando a elas Mesmo enquanto estiver dentro da cabine, use sempre mangas compridas, calças compridas, sapatos e meias, ao aplicar produtos químicos, inclusive pesticidas TS272 —UN—23AUG88 • Verifique se os filtros de carbono ativado John Deere • Se necessário sair da cabine quando houver • produtos químicos, inclusive pesticidas, use sempre o equipamento de proteção individual recomendado pelo fabricante do produto químico Antes de entrar novamente na cabine, retire o equipamento de proteção individual usado para manusear produtos químicos, inclusive pesticidas, e guarde-o de acordo com as normas EPA, para impedir a contaminação da cabine. OUO6092,00004DE -54-07FEB11-1/1 45-5 040814 PN=180 Sistema de umidade Recomendações de Manutenção e Operação da Bomba de Solução Preparação da Máquina CUIDADO: Remova a chave de ignição antes de realizar serviço na bomba. Recomendações de Segurança para a Bomba de Solução Descontaminação do Equipamento de Pulverização Manutenção e Operação CUIDADO: Descontamine a área de trabalho antes de efetuar a manutenção. Lave, descontamine e drene a bomba antes de efetuar serviço. A descontaminação deverá ser feita em uma área segura com água ou agente de neutralização, ou por meios recomendados pelo fabricante da substância química usada por último. Os materiais de pulverização podem ser extremamente perigosos. Use todos os produtos químicos de pulverização, soluções, resíduos de solução ou vapores com muito cuidado. NÃO corra riscos. Quando em dúvida, proceda como se existisse a contaminação. Não deixe que o material de pulverização entre em contato com a pele. Se o material de pulverização entrar em contato com a pele, lave imediatamente com água limpa e detergente ou siga as instruções do fabricante do produto químico usado por último. Inspecione a Linha de Respiro IMPORTANTE: Para evitar danos à bomba por rodar a seco, a linha de respiro DEVE ser direcionada corretamente e estar livre de obstruções, de forma que o ar aprisionado seja sangrado da câmara da bomba. Verifique periodicamente o seguinte: • Verifique se as linhas de respiro (A) correm em uma • • Evite Fluidos a Alta Pressão curva contínua e ascendente (sem seções horizontais ou quedas) da bomba (B) para a parte superior do tanque (C). Verifique se há um fluxo contínuo das descargas de solução da linha de respiro para o tanque durante a operação da bomba. O melhor momento para verificar o fluxo de descarga é com o tanque abastecido até a metade. Limpe ou substitua a mangueira conforme necessário Verifique se as mangueiras e as conexões estão apertadas e em boas condições Operação Correta da Máquina CUIDADO: O vazamento de fluido sob alta pressão pode penetrar na pele e causar ferimentos graves. Evite tais riscos aliviando a pressão antes de desconectar uma linha hidráulica ou outras linhas. Aperte todas as conexões antes de aplicar pressão. IMPORTANTE: Produtos químicos e resíduos químicos deixados na bomba de solução por um longo período podem danificar os componentes da bomba. Enxágue o interior da bomba com água limpa diariamente e não deixe que a solução química permaneça na bomba de um dia para o outro. Procure vazamentos com um pedaço de papelão. Proteja as mãos e o corpo dos fluidos de alta pressão. Para evitar danos à bomba por rodar a seco, NÃO opere a máquina de forma que a bomba fique sem solução e que a câmara da bomba se encha de ar. Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente. Qualquer fluido injetado na pele deve ser removido com cirurgia dentro de algumas horas, sob risco de gangrena. Os médicos que não estejam familiarizados com este tipo de ferimentos deverão consultar uma fonte segura para se inteirarem da matéria. Essa informação está disponível no Departamento Médico da Deere & Company em Moline, Illinois, E.U.A. À medida que o tanque se esvazia, opere a máquina como a seguir: • Desloque-se lentamente quando estiver sobre terreno • acidentado para limitar a agitação da solução, a qual faz com que a linha de entrada da bomba aspire ar Desligue a bomba antes que o tanque se esvazie Preparo da Bomba para Armazenagem Evite Fluidos Inflamáveis ou Explosivos CUIDADO: NÃO bombeie fluidos inflamáveis ou explosivos, tais como gasolina, óleo combustível e querosene. SÓ bombeie soluções compatíveis com os componentes da bomba. Armazenagem por Curto Prazo—Lave a bomba com água ou agente de neutralização (Limpador de Tanque de Pulverização, Nº de Peça N305631) ou por meios recomendados pelo fabricante da substância química usada por último. Drene a bomba. Continua na próxima página 45-6 OUO6092,00002E6 -54-17DEC09-1/3 040814 PN=181 Sistema de umidade Armazenagem de Longo Prazo—Siga o mesmo procedimento indicado para a armazenagem de curto prazo e depois reabasteça a bomba com uma mistura 50-50 de fluido próprio para o inverno SprayMaster, Nº de Peça N305634. NÃO armazene a bomba com a câmara seca. C A Operação da Bomba de Solução de Alta Vazão (Se Equipado) IMPORTANTE: Para evitar danos de vedação da bomba de solução de alta vazão durante o carregamento: • • ficar acima do nível da bomba do pulverizador, ou a bomba de solução não irá escorvar, causando danos na vedação. Mangueiras e conexões de 3 in. devem ser usadas (se possível) no equipamento auxiliar. A bomba não pode puxar uma quantidade suficiente de produto através de mangueira menor para manter-se completamente escorvada naquela velocidade de carregamento e isto causará danos na vedação. Verifique se a válvula na mangueira do tanque auxiliar está na extremidade da mangueira para prevenir que surjam cavidades na bomba. N87475 —UN—05MAY10 • O nível da solução do tanque auxiliar deve B A—Linha de Respiro B—Bomba de Solução C—Parte Superior do Tanque Detecção e Resolução de Problemas Sintoma Problema Solução Baixa descarga Bomba não escorvada. Inspecione a linha de respiro. Vazamentos de ar na linha de entrada. Verifique e vede novamente as conexões de entrada. Vazamento na vedação mecânica. Filtro da linha entupido ou obstruído. Inspecione a tela e remova seus detritos. Propulsor entupido ou bloqueado. Inspecione o propulsor e remova obstruções. Olho do propulsor raspando na espiral (alojamento frontal) devido à dilatação induzida por produto químico. Olho do propulsor raspando na espiral (alojamento frontal) devido à bomba estar rodando a seco. Inspecione o propulsor. Consulte o manual técnico de reparo da máquina. Bomba rodou a seco. Substitua a vedação. Verifique se a aparência do propulsor está preta ou derretida. Reutilize ou substitua o propulsor, dependendo da gravidade. Substitua a vedação se o vazamento Interrupção mecânica das faces da persistir. vedação devido a sólidos químicos que penetraram entre as faces da vedação. O vazamento normalmente é temporário Continua na próxima página 45-7 OUO6092,00002E6 -54-17DEC09-2/3 040814 PN=182 Sistema de umidade Sintoma Vazamento no motor hidráulico. Problema Solução Foles da vedação rasgados por estarem com as faces da vedação grudadas pela ação de produto químico Parafusos Allen soltos na carcaça do motor. Substitua a vedação. Lave a bomba corretamente no futuro Falha na vedação do óleo. Substitua a vedação de óleo. Inspecione o eixo, rolamentos e o "laçador" de óleo quanto a danos e substitua conforme necessário. Aperte os parafusos com 20 Nm (15 lb-ft). OUO6092,00002E6 -54-17DEC09-3/3 Substituição dos Bicos NOTA: Os bicos deverão ser trocados quando a vazão tiver aumentado em 10% da taxa desejada a uma dada pressão. Os bicos são as peças mais importantes do pulverizador. Não importa o quão bem projetado seja o resto da máquina, se os bicos estiverem ruins, é impossível obter uma boa cobertura de pulverização. Portanto, é extremamente importante escolher cuidadosamente o tipo e o tamanho dos bicos, bem como conservá-los ou substituí-los quando for necessário. À medida que os bicos se desgastam, suas pastilhas aumentam de tamanho. O monitor compensa isto reduzindo a pressão para manter a taxa de aplicação desejada. Entretanto, conforme os bicos se desgastam, eles começam a perder suas sobreposições e podem aplicar quase duas vezes mais substâncias químicas ou pesticidas abaixo dos bicos do que eles o fazem entre os bicos. O padrão impreciso de pulverização pode fazer com que a substância química ou o pesticida sejam ineficientes no controle de ervas daninhas, pragas e doenças. Isso pode exigir outra viagem pelo campo com os custos subseqüentes de combustível e mão-de-obra, bem como o uso de mais substâncias químicas ou pesticidas. Esta despesa adicional é muito maior do que a despesa de substituição dos bicos. AG,OUO1011,835 -54-20JUL99-1/1 Tipos de Bicos Cada tipo de bico é projetado para produzir um padrão específico de pulverização e são oferecidos em diferentes tamanhos para se obter a taxa de aplicação desejada. Os tipos básicos de bicos são: • Bicos de Pulverização Plana • Bicos de Pulverização Uniforme • Bicos de Cone Oco • Bicos de Alta Pulverização Consulte as seguintes informações quanto à descrição geral de cada tipo de bico. AG,OUO1011,836 -54-20JUL99-1/1 45-8 040814 PN=183 Sistema de umidade N69194 —UN—03MAR05 Bocal de Ventoinha Plana A—% de Cobertura B—Perfil de Distribuição Os bocais de Ventoinha Plana são a escolha ideal para a pulverização dispersa, quando é desejável ter uma quantidade uniforme de substância química aplicada através de toda a largura da lança. Os bocais de Ventoinha Plana aplicam solução em um padrão elíptico. espaçados com distância de 508 mm (20 in.) e posicionados 457 a 559 mm (18 a 22 in.) acima da superfície-alvo. A maioria dos bicos de pulverização plana é projetada para operar na faixa de 207 a 414 kPa (2 a 4 bar) (30 a 60 psi). Para obter-se aplicação uniforme, é necessário sobrepor esses bocais. Isto normalmente é feito com os bicos OUO6043,0001850 -54-23MAR05-1/1 45-9 040814 PN=184 Sistema de umidade N69195 —UN—02MAR05 Bocal de Pulverização Regular A—% de Cobertura B—Perfil de Distribuição Os bocais de pulverização regular são usados para aplicações de banda, visto que aplicam uma quantidade uniforme de substância química sobre quase toda a largura do padrão da pulverização. Simplesmente ajustando a altura do bocal acima da superfície-alvo, o operador pode controlar a largura da banda de pulverização. NOTA: Os bocais de pulverização regular não devem ser usados para a pulverização dispersa, porque é difícil ajustar precisamente a altura da lança para eliminar superposições ou saltos. OUO6043,0001851 -54-28FEB05-1/1 45-10 040814 PN=185 Sistema de umidade N69196 —UN—02MAR05 Bocal de Cone Oco A—% de Cobertura B—Perfil de Distribuição Os bocais de Cone Oco também são usados para aplicações de banda, visto que pulverizam em um padrão circular oco. Como o padrão da pulverização não é uniforme, esses bocais também podem ser usados em aplicações dispersas, ao contrário dos bocais de Pulverização Regular. Entretanto, eles não serão tão precisos quanto os bocais de Ventoinha Plana. A pulverização dos bocais de Cone Oco tende a fazer redemoinhos descendentes nas plantas, o que pode ajudar a substância química a fazer mais contato na cobertura da colheita e, algumas vezes, no lado de baixo das folhas também. Os bocais de Cone Oco também operam em uma faixa de pressão muito mais larga, 207-2586 kPa (2-26 bar) (30-375 psi), do que os bocais de Ventoinha Plana e de Pulverização Regular. OUO6043,0001852 -54-28FEB05-1/1 45-11 040814 PN=186 Sistema de umidade N69197 —UN—02MAR05 Bocal de Irrigação A—% de Cobertura B—Perfil de Distribuição Os bocais de irrigação são usados quando devem ser aplicadas grandes quantidades de solução e um padrão de distribuição de qualidade não é crítico. Eles têm um orifício extremamente grande, o que os torna muito difíceis de obstruir. Eles operam em pressões muito baixas e têm um amplo padrão de pulverização. Freqüentemente, esses bocais são espaçados em 1.016 mm (40 in.) à parte na lança. OUO6043,0001853 -54-02MAR05-1/1 As pontas de pulverização de alta vazão são usadas quando se necessita de alta vazão (2 a 6 GPM). Essas taxas de aplicação são normalmente necessárias quando se aplicam fertilizantes líquidos. Elas proporcionam um padrão de ângulo grande (140 graus), permitem configurações mais espaçadas da máquina e garantem excelente distribuição. O orifício de regulagem de fluxo escalonado e o orifício de grande atomização produzem um padrão muito consistente com gotículas finas, que reduz o potencial de deriva. O produto tem projeto de troca rápida: tampa/ponta de uma única peça com vedação incluída para facilitar a instalação. N64854 —UN—22JAN04 Bico de Alta Vazão de Pulverização Plana OUO6092,000056A -54-10FEB04-1/1 45-12 040814 PN=187 Sistema de umidade N69198 —UN—02MAR05 Uso da Calculadora e do Seletor de Ponta do Bico Siga as instruções da calculadora para determinar o tamanho da ponta. NOTA: A calculadora não inclui todos os tipos de bicos. Consulte o catálogo do SprayMaster se seu tipo de bico não estiver descrito. Se danificado ou perdido, entre em contato com seu revendedor John Deere para substituição. OUO6092,0000556 -54-29MAR07-1/1 45-13 040814 PN=188 Sistema de umidade N69199 —UN—02MAR05 Verificação e Substituição de Bicos Desgastados • A—BICOS DE PULVERIZAÇÃO NOVOS fazem e a inspeção oportuna ajudam a identificar os bicos desgastados e prolongar a vida útil dos serviços. • A aplicação excessiva pode causar: • Danos à cultura • Sobra do produto químico, afetando as futuras culturas • Contaminação da água do solo • uma distribuição uniforme, quando sobrepostos corretamente. B—BICOS DE PULVERIZAÇÃO DESGASTADOS têm uma saída mais alta, com mais pulverização concentrada embaixo de cada bico. C—BICOS DE PULVERIZAÇÃO DANIFICADOS têm uma saída—sobreposição muito irregular e mediante aplicação. Uma causa principal da aplicação indevida da pulverização é o desgaste do bico. A manutenção A subaplicação pode: • Exigir passagens adicionais no campo • Causar o controle inadequado de ervas daninhas, pragas ou doenças que afetam o rendimento da cultura OUO6043,0001854 -54-28FEB05-1/1 45-14 040814 PN=189 Sistema de umidade Características de Vazão da Barra de 24,4 m (80 ft)—Taxa de Aplicação x Velocidade NOTA: As faixas mostradas baseiam-se na aplicação de água. Curvas de desempenho exibidas com a agitação desligada. Utilizar agitação reduzirá a saída máxima. LPHA GPA 1122 120.0 B 935 100.0 748 80.0 561 60.0 374 40.0 187 20.0 C 0.0 8 13 10 16 14 23 12 19 16 26 A 18 29 20 MPH 32 KPH N82358 —UN—25NOV08 6 10 Faixa de Aplicação Com Barra de 24,4 m (80 ft) A—Velocidade do Veículo B—Tubulação Padrão C—Tubulação de Alta Vazão OUO6092,000012F -54-21NOV08-1/1 45-15 040814 PN=190 Sistema de umidade Características de Vazão da Barra (Vazão Padrão)—Vazão da Barra em Relação à Pressão na Barra de 24,4 m (80 ft) KPA PSI 1103 160 965 140 827 120 689 100 552 80 414 60 276 40 138 20 C A D 0 10 20 76 30 40 50 151 60 70 227 80 302 90 N82607 —UN—12JAN09 0 100 110 120 130 140 150 160 GPM 379 454 530 651 LPM B Desempenho do Sistema de Líquido A—Pressão do Sistema B—Vazão do Sistema C—Válvula de Orifício Fechada D—24,4 m\(80 ft) Padrão Fluxômetro Único NOTA: Não se recomenda uma vazão da barra abaixo de 15 l/min (4 gpm), devido a limitações do sistema. As curvas mostram a saída máxima. E são exibidas com a agitação desligada. Utilizar agitação reduzirá a saída máxima. * A queda de pressão ocorre entre o sensor de pressão localizado nas válvulas de fechamento da seção da barra e a ponta do bico. Quanto maior a vazão, maior a queda de pressão. O sistema de teste foi equipado com telas de pressão com malha 50 e 80. OUO6092,000051C -54-09MAR11-1/1 45-16 040814 PN=191 Sistema de umidade Calibração dos Bicos Freqüência de Calibração Mesmo que a operação de um pulverizador possa ser determinada teoricamente usando-se fórmulas matemáticas, existem ainda muitas razões para averiguar se a saída é a correta. Por exemplo, • desgaste (especialmente nos bicos) • peças danificadas ou em mau funcionamento (tal como manômetros) • passagens entupidas ou restritas (tais como filtradores e mangueiras) Obviamente, as verificações visuais antes das estações não são adequadas para uma aplicação precisa, nem o fato de que o equipamento e as pontas dos bicos sejam novas. Além disso, os catálogos dos fabricantes são apenas orientações; a regulagem mais exata de um pulverizador é de responsabilidade do operador. A saída de um pulverizador deverá ser verificada: • depois de qualquer regulagem • quando mudar para uma nova substância química ou taxa de aplicação • depois de uma semana de uso contínuo sob as mesmas circunstâncias A averiguação dos resultados de uma regulagem é procedimento padrão para todos os produtos John Deere. Do mesmo modo, você nunca deverá fazer regulagens em um pulverizador sem, depois, verificar a saída dos bicos. Custo Resultando em: Recursos Desperdiçados Aplicação excessiva ou subaplicação de produtos químicos caros Qualidade/Rendimento Reduzido Estresse químico, permanência da pressão da praga Efeito nas Culturas Futuras Sobra de produtos químicos AG,OUO1011,353 -54-28APR99-1/1 Procedimento de calibração Para averiguar a saída do pulverizador: 1. Coloque água limpa no tanque. Nunca efetue testes com solução de produtos químicos ou fertilizantes no tanque. 2. Ligue a pulverização mestre e ajuste a pressão no nível desejado. A velocidade do motor deverá ser a mesma que seria sob as condições de campo. 3. Segure um jarro graduado embaixo de um bico por um determinado período de tempo. Use um cronômetro ou outro relógio que indique segundos para saber por quanto tempo o jarro coletou a solução. Calcule a taxa do fluxo da ponta como a seguir. (Taxa de fluxo da ponta [Lpm] igual ao volume coletado [L] multiplicado por 60, e dividido pelo tempo de coleta [seg].) 4. Compare a vazão real da ponta com a vazão exigida. 6. Substitua os bicos se necessário. Se algum bico estiver diferente da vazão exigida em mais que 10%, troque-o. Se dois ou mais bicos falharem no teste, troque todos os bicos. 7. Ajuste a pressão se necessário e repita todo o procedimento. Se a vazão média das pontas que foram verificadas ultrapassarem a vazão exigida, reduza ligeiramente a pressão. Se a vazão média foi muito baixa, aumente um pouco a pressão. Litros por minuto Volume (L) x 60 Taxa de vazão do bico (lpm) = Tempo de coleta (sec.) OU Taxa de vazão do bico (lpm) = Volume (mm³) x 60 Tempo de coleta (sec.) x 1000 Galões por minuto Volume (gal) x 60 Taxa de vazão do bico (gpm) = 5. Repita as etapas 3 e 4 com dois bicos em cada seção da lança. É necessário verificar diversos bicos para se ter uma saída média. Mesmo os bicos novos em folha muito provavelmente não irão dar a exata vazão esperada. Tempo de coleta (sec.) OU Taxa de vazão do bico (gpm) = Volume (onças) x 60 Tempo de coleta (seg.) x 128 Fórmula BL04947,000095F -54-06JAN14-1/1 45-17 040814 PN=192 Sistema de umidade Fatores de Conversão (Calibração para Transportadores Exceto por Água) mais leves ou mais pesadas que a água. Para equiparar a saída da ponta do bico à solução, multiplique a taxa de aplicação desejada da solução (galões por minuto ou galões por acre) pelo fator de conversão listado para chegar à Taxa de Calibração Ajustada (quando se usa água). Para escolher tamanhos de bicos para outros transportadores que não água, deve-se aplicar um fator de conversão à taxa de aplicação desejada de soluções Exemplo Gravidade Específica Fator de Conversão 7.00 (0.84) Peso da Solução lb/gal (kg/l) 0.84 0.92 8.00 (0.96) 0.96 0.98 8.34 (1.00) 1.00 1.00 9.00 (1.08) 1.08 1.04 10.00 (1.20) 1.20 1.10 Água 10.65 (1.28) Solução com 28% de nitrogênio 1.28 1.13 11.00 (1.32) Fertilizante 7-27-7 1.32 1.15 11.06 (1.33) Solução com 32% de nitrogênio 1.33 1.15 11.40 (1.37) Fertilizante 10-34-0 1.37 1.17 11.50 (1.38) Fertilizante 12-0-0-26 1.38 1.17 11.60 (1.39) Fertilizante 11-37-0 1.43 1.20 12.00 (1.44) 1.44 1.20 14.00 (1.68) 1.68 1.30 Ao pulverizar a solução com 32% de Nitrogênio a 25 galões por acre (GPA), as pontas dos bicos deverão ser selecionadas (usando água) para distribuir 28,75 galões por acre, devido à densidade mais alta da solução de nitrogênio. NOTA: A taxa-alvo de aplicação do SprayStar permanecerá em 95 lpm (25 gpa) já que o SprayStar é um sistema baseado em vazão. 25 X 1,15 = 28,75 Taxa de Aplicação Desejada x Fator de Conversão = Taxa de Calibração Ajustada para Água OUO6092,0000E02 -54-29MAR07-1/1 Instalação e Posicionamento das Pontas dos Bicos e Filtradores 1. Use a calculadora de ponta de bico para determinar o tamanho das pontas. 2. Instale as pontas dos bicos. N33978 —UN—05JUN89 3. Posicione os bicos no padrão de pulverização desejado. Ajuste os bocais planos ou uniformes (A—D) de modo que a fenda na parte inferior fique a 90 graus com a fileira. 4. Instale os filtradores se desejado. Há diversos filtradores com tamanhos de malha diferentes disponíveis. (Consulte seu concessionário John Deere). A—Pulverização Plana (Controle de Erva Daninha, Dispersão, Pré-Emergir) B—Pulverização em Cone (Controle de Insetos) Continua na próxima página 45-18 C—Pulverização de Inundação (Disperso) D—Pulverização Uniforme (Em Banda) AG,OUO1011,848 -54-22JUL99-1/2 040814 PN=193 Sistema de umidade 5. Posicione os bicos tanto para a pulverização dispersa (A—B) quanto em banda (C—E). D—Dois Bicos Por Fileira (Em Faixas) E—Três Bicos Por Fileira (Em Faixas) N42173CZ —UN—26NOV96 A—Um Bocal Por Fileira (Disperso) B—Dois Bicos Por Fileira (Disperso) C—Um Bico Por Fileira (Em Faixas) AG,OUO1011,848 -54-22JUL99-2/2 45-19 040814 PN=194 Sistema de umidade Limpeza dos Corpos dos Bicos Triplos SprayMaster IMPORTANTE: Não permita que o solvente ou o combustível diesel encoste nas arruelas de borracha nas tampas porque causará a deterioração. N57172 —UN—10MAY01 CUIDADO: Mantenha pontas de bicos sobressalentes para a reposição no campo. NÃO limpe as pontas dos bicos colocando na boca e soprando, senão você poderá engolir ou inalar produtos químicos perigosos venenosos, que causam acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. A—Presilha Retentora B—Tampa do Bico C—Ponta de Pulverização D—Anel de Vedação E—Tela em Linha F— Suporte da Ponta G—Tampa da Válvula de Retenção H—Válvula de Retenção I— Diafragma J— Corpo Triplo K—Anel O com Arruela de Vedação 1. Limpe periodicamente e a qualquer momento que arranjos irregulares ou desiguais de pulverização forem observados. Não use ferramentas de metal para limpar porque elas podem arranhar as superfícies rígidas, o que irá acelerar o desgaste e encurtará a vida útil. 2. Lave com água e sabão usando uma escova de cerdas macias para a limpeza. Depois de limpar o corpo triplo, aplique um lubrificante à base de silicone ao anel de vedação grande, no corpo triplo. NOTA: A vida útil das pontas de plástico dos bicos pode ser prolongada muito através da limpeza cuidadosa. OUO6092,00000D8 -54-09JUL09-1/1 45-20 040814 PN=195 Sistema de umidade Limpeza dos Corpos dos Bicos de Cinco Posições SprayMaster L K J I A H D B M N O N80144 —UN—07MAR08 P C F G E A—Retentor B—Suporte da Ponta C—Bujão D—Anéis de Vedação I— Anel de Vedação J— Pino K—Braçadeira L— Parafuso M—Porca E—Anéis de Vedação F— Anel de Vedação G—Vedação H—Corpo do Bico CUIDADO: Mantenha pontas de bicos sobressalentes para a reposição no campo. NÃO limpe as pontas dos bicos colocando na boca e soprando, senão você poderá engolir ou inalar produtos químicos perigosos venenosos, que causam acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. IMPORTANTE: Não permita que o solvente ou o combustível diesel encoste nas arruelas de borracha nas tampas porque causará a deterioração. N—Diafragma O—Válvula de Retenção P—Tampa NOTA: Os corpos dos bicos de 5 posições SprayMaster são equipamentos opcionais. (Consulte seu concessionário John Deere). NOTA: A vida útil das pontas de plástico dos bicos pode ser prolongada muito através da limpeza cuidadosa. Não use ferramentas de metal para limpar porque elas podem arranhar as superfícies rígidas, o que irá acelerar o desgaste e encurtará a vida útil. Depois de limpar o corpo, aplique um lubrificante à base de silicone ao anel O grande no corpo. OUO6092,00000D9 -54-25AUG08-1/1 45-21 040814 PN=196 Sistema de umidade Válvulas do sistema de umidade Remova as proteções se equipadas. CQ292641 —UN—08JAN14 NOTA: As máquinas preparadas para pulverização na cana de açúcar têm proteções adicionais. 1. Remova as tiras de borracha (B). 2. Desconecte as fendas J (C). 3. Libere a borracha de proteção (A). A—Proteção de borracha B—Tiras de borracha C—Fendas J BL04947,0000945 -54-03JAN14-1/12 NOTA: Remova as proteções se equipadas. 1. Remova as tiras de borracha (C). 2. Desconecte as fendas J (D). CQ292638 —UN—03JAN14 3. Libere a borracha de proteção (B). 4. Levante o edutor levemente e puxe a alavanca (A) para destravá-lo. BL04947,0000945 -54-03JAN14-2/12 Válvula de sucção N98321 —UN—04MAY12 A válvula de sucção permite que o operador selecione de qual tanque a bomba de sucção retira a solução. Com a alavanca da válvula (A) na posição mostrada, a bomba de solução puxará somente a partir do tanque de solução. Girar a alavanca da válvula no sentido oposto fechará o tanque de solução e permitirá à bomba puxar somente a partir do tanque de enxágue. A válvula está fechada quando a alavanca está na vertical, para cima. A—Alça da válvula Continua na próxima página 45-22 BL04947,0000945 -54-03JAN14-3/12 040814 PN=197 Sistema de umidade Válvula de Derivação de Pressão / Enxágue A válvula de derivação de pressão / enxágue permite que o operador direcione a vazão da solução quando esta sair do lado de pressão da bomba de solução. Com a alavanca da válvula na posição mostrada, a solução é direcionada para a lança de pulverização para uma operação normal de pulverização. N98320 —UN—04MAY12 Com a alavanca da válvula girada para a direita, a solução é direcionada para os bicos de enxágue dentro do tanque de solução. Com a alavanca da válvula girada para a esquerda, a solução é direcionada para o tanque de solução durante a utilização da bomba de solução do pulverizador para abastecimento. A—Alça da válvula BL04947,0000945 -54-03JAN14-4/12 Válvula Quick Fill™ A válvula Quik-Fill™ completa a conexão entre o tanque auxiliar e o pulverizador. Depois que a mangueira do tanque auxiliar for conectada à maquina, gire a alavanca da válvula (A) paralelamente com o encanamento para abrir a conexão entre o tanque auxiliar e o pulverizador. N98322 —UN—04MAY12 Quando o procedimento de abastecimento for concluído, feche a alavanca, conforme mostrado anteriormente, antes de desconectar o tanque auxiliar do pulverizador. A—Alavanca da válvula BL04947,0000945 -54-03JAN14-5/12 Válvula do Tanque de Solução ou do Reservatório A válvula do reservatório permite que o operador selecione o método de abastecimento. N84878 —UN—09JUN09 Para fazer a pulverização ou abastecer o tanque de solução dos pulverizadores utilizando uma bomba auxiliar, a alavanca da válvula (A) deve estar na posição aberta. A válvula é colocada na posição "fechada" para alguns procedimentos de carregamento e manutenção. Coloque a alavanca da válvula (A) em posição perpendicular à mangueira de solução, conforme mostrado, para fechar a válvula. Para abrir a alavanca da válvula coloque-a em posição paralela à mangueira de solução. A—Alça da válvula Continua na próxima página 45-23 BL04947,0000945 -54-03JAN14-6/12 040814 PN=198 Sistema de umidade Válvula de vazão do edutor A válvula de vazão do edutor permite que o operador direcione a solução para um venturi no alto do tanque de solução. Esse venturi cria o vácuo necessário para extrair a solução do edutor para dentro do tanque de solução. Gire a alavanca da válvula de volta para a posição vertical para parar a sucção, conforme mostrado. O adesivo (B) explica as funções da válvula de vazão do agitador. A—Alça da válvula B—Adesivo N98446 —UN—07MAY12 Gire a alavanca da válvula (A) para a posição horizontal para criar sucção no edutor. BL04947,0000945 -54-03JAN14-7/12 Válvula da caixa do edutor A válvula da caixa do edutor (A) permite que o produto químico seja sugado do fundo da caixa do edutor para o topo do tanque de solução. CQ296048 —UN—09APR13 Isso pode ser feito somente quando a válvula de vazão do edutor estiver aberta. A—Alavanca da Válvula do Edutor BL04947,0000945 -54-03JAN14-8/12 Válvula de Enxágue do Edutor A válvula de enxágue do edutor permite que o operador direcione a solução para enxaguar a caixa do edutor e os recipientes de produtos químicos. CQ296049 —UN—09APR13 Gire a alavanca da válvula (A) para enxaguar. Isso pode ser feito somente quando a válvula de vazão do edutor estiver aberta. A—Alça da válvula Continua na próxima página 45-24 BL04947,0000945 -54-03JAN14-9/12 040814 PN=199 Sistema de umidade Válvula da Vazão de Agitação A válvula da vazão da agitação permite que o operador regule o volume de agitação dentro do tanque de solução. N81316 —UN—04SEP08 Gire a alavanca da válvula (A) para criar a agitação desejada no tanque. Para agitação zero, coloque a alavanca perpendicular à mangueira de solução, conforme mostrado. NOTA: Para minimizar a criação de espuma, trabalhe a uma taxa agitação mais baixa. Desligue a agitação quando o volume do tanque estiver abaixo de 378,5 l (100 gal) para evitar a criação de espuma e ar no sistema. A—Alça da válvula BL04947,0000945 -54-03JAN14-10/12 Válvula de orifício Ao usar taxas de aplicação baixas, pode ser necessário girar a válvula de orifício (A) para a posição fechada (baixo). N81317 —UN—08JUN09 Se a vazão da solução for maior que 100 lpm (26 gpm), abra totalmente a válvula de orifício, conforme mostrado. Consulte Uso de Taxas de Aplicação Baixas na seção Sistema SprayStar para obter mais informações. A—Alça da válvula BL04947,0000945 -54-03JAN14-11/12 Válvula de Corte da Lança de Pulverização N81318 —UN—08JUN09 A válvula de corte da lança (A) permite que o operador feche a linha de pressão para a lança. Fechar a linha de pressão limita a quantidade de solução drenada e também a quantidade de ar introduzida no sistema. Para abrir, gire a alavanca em paralelo à mangueira de solução, como ilustrado. Para fechar, gire a alavanca perpendicularmente à mangueira de solução. CUIDADO: Não feche a válvula de corte do fluxômetro com a bomba de solução em operação. Isso poderá reter a pressão na lança o que pode ser perigoso ao remover os fluxômetros para limpeza. A—Válvula de Corte da Lança de Pulverização BL04947,0000945 -54-03JAN14-12/12 45-25 040814 PN=200 Sistema de umidade Telas de Solução N82348 —UN—13NOV08 As telas (A-C) são utilizadas para evitar a entrada de sujeira e detritos que causam danos à bomba de solução, bicos e outros componentes. As telas devem ser removidas e limpas para manter a vazão da solução. Consulte Limpeza da Tela de Abastecimento e Limpeza das Telas de Pressão nesta seção. NOTA: Com telas duplas, as telas mais finas (normalmente com malha 80) são colocadas na parte traseira da carcaça da tela (C). C—Tela de Pressão Malha 80 (Padrão) Tela de Abastecimento N98477 —UN—08MAY12 A—Tela de Abastecimento Malha 16 (Padrão) B—Tela de Pressão Malha 50 (Padrão) Peneiras de pressão BL04947,0000946 -54-08JAN14-1/1 Abastecer tanque de calda sem usar enchimento rápido "Quik-Fill" CUIDADO: Leia cuidadosamente as orientações impressas nos rótulos dos fabricantes de produtos químicos antes de manuseá-los, para não se expor a materiais nocivos que podem envenená-lo e prejudicar sua saúde. Não é necessário entrar no tanque para limpeza ou reparos! rigorosamente seguidas. O concentrado não deve ser colocado no tanque vazio. Use o seguinte procedimento para abastecer o tanque através da tampa do tanque: 1. Abra a tampa do tanque. 2. Encha o tanque aproximadamente até a metade com água limpa e clara. IMPORTANTE: Adicione o produto químico no tanque somente um pouco antes de usá-lo no campo. Siga as instruções do fabricante de produtos químicos para misturar a calda de pulverização e obter o efeito e taxa de aplicação desejados. As instruções no rótulo do vasilhame do fabricante, sobre as proporções de mistura, devem ser lidas e 3. Adicione o concentrado. 4. Complete o tanque com água. Evite contato do material de pulverização com a pele. Se o material de pulverização entrar em contato com o corpo, lave imediatamente com água limpa e detergente. OUO6092,00003B8 -54-28JUL10-1/1 45-26 040814 PN=201 Sistema de umidade Abastecimento do Tanque de Enxágue Utilizando o Abastecimento de Enxágue da Esquerda N98325 —UN—04MAY12 IMPORTANTE: Podem ocorrer danos ao tanque de enxágue e à estrutura que o circunda ao se abastecer com uma taxa alta, se a tampa do tanque não for removida. Remova a tampa do tanque ao abastecer com altas taxas, para evitar danos. 1. Remova a Tampa de enchimento (A). 2. Conecte a mangueira de abastecimento e abra a válvula de abastecimento. Abasteça o tanque até o nível desejado. 3. Depois que o tanque estiver abastecido, feche a válvula e retire a mangueira de abastecimento. 4. Recoloque a Tampa de enchimento. A—Tampa de Enchimento OUO6435,0000779 -54-04MAY12-1/1 Abastecimento do Tanque de Solução com a Bomba do Pulverizador N82185 —UN—03NOV08 CUIDADO: Leia cuidadosamente as instruções impressas nos rótulos do fabricante da substância química antes de manusear os produtos químicos, caso contrário você poderá ser exposto a materiais perigosos que poderão envenená-lo e provocar acidentes pessoais. IMPORTANTE: Não adicione substância química ao tanque até logo antes do uso no campo. Siga as instruções do fabricante do produto químico quanto a misturas da solução de pulverização para obter a taxa de aplicação e o efeito desejados. A—Interruptor da Bomba da Solução 1. Opere o motor em LENTA BAIXA. 2. Desligue o interruptor da bomba de solução (A). Continua na próxima página 45-27 OUO6435,000077A -54-04MAY12-1/3 040814 PN=202 Sistema de umidade CUIDADO: A válvula Quik-Fill (A) pode conter materiais perigosos que podem envenenar, causando acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. Antes de remover a tampa da Quik-Fill (B), verifique se a válvula Quik-Fill está desligada. 3. Verifique se a válvula Quik-Fill (A) está fechada. N98360 —UN—04MAY12 4. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (B). 5. Conecte a mangueira de abastecimento do tanque auxiliar ao adaptador Quik-Fill e feche as alavancas de trava. 6. Gire a válvula de sucção (C) para a posição "Closed" (Fechada). 7. Gire a válvula de derivação de pressão/enxágue (D) para a posição "BYPASS" (derivação). 8. Abra a válvula do tanque auxiliar e a válvula Quik-Fill. 9. Mova o interruptor remoto da bomba de solução (E) para a posição "LOAD" (carga). A— Válvula Quik-Fill B—Tampa C—Válvula de Sucção D—Válvula de Derivação de Pressão / Enxágue E—Interruptor Remoto da Bomba de Solução NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de solução (E), a bomba é projetada para entrar lentamente na velocidade de operação. A velocidade do motor aumentará automaticamente até 1800 rpm. OUO6435,000077A -54-04MAY12-2/3 IMPORTANTE: Executar as seguintes etapas fora de ordem pode criar picos de pressão no sistema de solução, podendo causar falhas no transdutor de pressão e danos a outros componentes. 10. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche a válvula Quik-Fill (A). 12. Gire a válvula de derivação de pressão/enxágue (C) para a posição "SPRAY" (pulverizar). 13. Gire a válvula de sucção (D) para a posição “SOLUTION TANK” (tanque de solução). 14. Remova a mangueira de abastecimento do adaptador Quik-Fill e recoloque a tampa (E). A—Válvula Quik-Fill B—Interruptor Remoto da Bomba de Solução C—Válvula de Derivação de Pressão / Enxágue N98361 —UN—14AUG12 11. Mova o interruptor remoto da bomba de solução (B) para a posição "SPRAY" (pulverizar). D—Válvula de Sucção E—Tampa OUO6435,000077A -54-04MAY12-3/3 45-28 040814 PN=203 Sistema de umidade Escorva da Bomba de Solução com Tanque de Enxágue para Abastecimento Quando o Nível de Fluido do Tanque Auxiliar Equiparar-se ou Ficar Abaixo da Bomba do Pulverizador. N98325 —UN—04MAY12 CUIDADO: Leia cuidadosamente as instruções impressas nos rótulos do fabricante da substância química antes de manusear os produtos químicos, caso contrário você poderá ser exposto a materiais perigosos que poderão envenená-lo e provocar acidentes pessoais. IMPORTANTE: Não adicione substância química ao tanque até logo antes do uso no campo. Siga as instruções do fabricante do produto químico quanto a misturas da solução de pulverização para obter a taxa de aplicação e o efeito desejados. N82351 —UN—15JAN09 NOTA: A bomba do pulverizador pode não impulsionar a solução para o tanque de solução se o nível do fluido no tanque auxiliar estiver abaixo da bomba de solução na máquina. 1. Abasteça o tanque de enxágue com água limpa usando a válvula de abastecimento do tanque (A). (Consulte Abastecimento do Tanque de Enxágue Utilizando o Abastecimento de Enxágue da Esquerda nesta seção). 2. Opere o motor em LENTA BAIXA. A—Válvula de Abastecimento do Tanque de Enxágue 3. Desligue o interruptor da bomba da solução (B). Continua na próxima página 45-29 B—Interruptor da Bomba da Solução OUO6435,000077B -54-04MAY12-1/3 040814 PN=204 Sistema de umidade CUIDADO: A válvula Quik-Fill (A) pode conter materiais perigosos que podem envenenar, causando acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. Antes de remover a tampa da Quik-Fill (B), verifique se a válvula Quik-Fill está desligada. 4. Verifique se a válvula Quik-Fill (A) está fechada. N98362 —UN—04MAY12 5. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (B). 6. Conecte a mangueira de abastecimento do tanque auxiliar ao adaptador Quik-Fill e feche as alavancas de trava. 7. Gire a válvula de sucção (C) para a posição "RINSE" (enxágue) momentaneamente para escorvar a bomba. 8. Gire a válvula de derivação de pressão/enxágue (D) para a posição "BYPASS" (derivação). 9. Mova o interruptor remoto da bomba de solução (E) para a posição "LOAD" (carga). NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de solução (F), a bomba é projetada para entrar lentamente na velocidade de operação. A velocidade do motor aumentará automaticamente até 1800 rpm. 10. Abra a válvula Quik-Fill. A—Válvula Quik-Fill B—Tampa C—Válvula de Sucção D—Válvula de Derivação de Pressão / Enxágue E—Interruptor Remoto da Bomba de Solução 12. Com a bomba de solução em funcionamento, gire a válvula de sucção para a posição "Closed" (fechada) (vertical, para cima). 11. Retire água do tanque de enxágue por aproximadamente 5 a 10 segundos. OUO6435,000077B -54-04MAY12-2/3 IMPORTANTE: Executar as seguintes etapas fora de ordem pode criar picos de pressão no sistema de solução, podendo causar falhas no transdutor de pressão e danos a outros componentes. 13. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche a válvula Quik-Fill (A). 15. Gire a válvula de derivação de pressão/enxágue (C) para a posição "SPRAY" (pulverizar). 16. Gire a válvula de sucção (D) para a posição “SOLUTION TANK” (tanque de solução). 17. Remova a mangueira de abastecimento do adaptador Quik-Fill e recoloque a tampa (E). A—Válvula Quik-Fill B—Interruptor Remoto da Bomba de Solução C—Válvula de Derivação de Pressão / Enxágue N98361 —UN—14AUG12 14. Mova o interruptor remoto da bomba de solução (B) para a posição "SPRAY" (pulverizar). D—Válvula de Sucção E—Tampa OUO6435,000077B -54-04MAY12-3/3 45-30 040814 PN=205 Sistema de umidade Abastecimento do tanque de solução com a bomba do pulverizador durante a adição de produtos químicos através do edutor IMPORTANTE: Apenas adicione a substância química ao tanque de solução pouco antes do uso no campo. Siga as instruções do fabricante do produto químico quanto a misturas da solução de pulverização para obter a taxa de aplicação e o efeito desejados. N82352 —UN—15JAN09 CUIDADO: Leia cuidadosamente as instruções impressas nos rótulos do fabricante da substância química antes de manusear os produtos químicos, caso contrário você pode ser exposto a materiais perigosos que podem envenená-lo e provocar acidentes pessoais. A—Interruptor da Bomba da Solução B—Interruptor de Agitação desejado, se necessário. (Consulte mistura de solução no tanque, nesta seção.) 1. Opere o motor a 1800 rpm. 2. Desligue o interruptor da bomba de solução (A) no console do apoio de braço. 3. Verifique se o interruptor de agitação (B) está na posição LIGADO e ajustado para o nível de agitação BL04947,0000947 -54-03JAN14-1/7 CUIDADO: A válvula Quik-Fill™ (A) pode conter materiais perigosos que podem envenenar, causando acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. Antes de remover a tampa do Quik-Fill™, verifique se a válvula Quik-Fill™ está desligada. 4. Verifique se a válvula Quik-Fill™ está fechada. N98363 —UN—04MAY12 5. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (B). 6. Conecte a mangueira de abastecimento do tanque auxiliar ao adaptador Quik-Fill™ e feche as alavancas de trava. 7. Gire a válvula de sucção (C) para a posição "Closed" (fechada) (vertical, para cima). 8. Gire a válvula de derivação de pressão/enxágue (D) para a posição "BYPASS" (derivação). A—Válvula Quick Fill™ B—Tampa C—Válvula de Sucção 9. Mova o interruptor remoto da bomba de solução (E) para a posição "LOAD" (carga) e adicione aproximadamente 300 l (80 gal) de água. D—Válvula de Derivação de Pressão / Enxágue E—Interruptor remoto da bomba de solução NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de solução (E), a bomba é projetada para entrar lentamente na velocidade de operação. A velocidade do motor aumentará automaticamente até 1800 rpm. Continua na próxima página 45-31 BL04947,0000947 -54-03JAN14-2/7 040814 PN=206 Sistema de umidade NOTA: As máquinas preparadas para pulverização na cana de açúcar têm proteções adicionais. 10. Sem a proteção de borracha (B), levante o edutor levemente e puxe a alavanca (A) para destravá-lo. Com a proteção de borracha (B), retire as tiras de borracha (C), desconecte as fendas J (D) e solte a proteção de borracha (B). Levante o edutor levemente e puxe a alavanca (A) para destravá-lo. 11. Abaixe o edutor e levante a tampa. C—Tiras de borracha D—Fendas J CQ293272 —UN—28DEC12 A—Alavanca B—Proteção de borracha CQ292638 —UN—03JAN14 Remoção das proteções se equipadas BL04947,0000947 -54-03JAN14-3/7 NOTA: A válvula da vazão do edutor (A) é uma válvula de taxa variável que controla a vazão do edutor. Quanto mais a alavanca é girada em direção ao ajuste "MAX" (máximo), maior a sucção gerada pelo edutor. 12. Mova a válvula de vazão do edutor (A) para a posição "MAX". N98366 —UN—04MAY12 A—Válvula de vazão do edutor Continua na próxima página 45-32 BL04947,0000947 -54-03JAN14-4/7 040814 PN=207 Sistema de umidade 13. Abra a válvula da caixa do edutor (A) (alavanca paralela à mangueira de solução) para que os produtos químicos sejam removidos da caixa do edutor. 15. Abra a válvula de enxágue do edutor (B) (gire no sentido horário) para enxaguar a caixa do edutor. 16. Coloque o recipiente dos produtos químicos no bico de enxágue (C) no tanque e empurre o recipiente para baixo para enxaguar. 17. Feche e trave a tampa do edutor. CQ296050 —UN—09APR13 14. Despeje os produtos químicos no edutor. 18. Abra a válvula da tampa do edutor (D) (gire a alavanca paralela à mangueira de solução) para que os produtos químicos sejam completamente enxaguados do caixa do edutor. 20. Feche a válvula de enxágue do edutor (B). 21. Destrave e abra a tampa do edutor. A—Válvula da Caixa do Edutor B—Válvula de Enxágue do Edutor C—Bico de Enxágue D—Válvula da Tampa do Edutor Continua na próxima página 45-33 N97436 —UN—13MAR12 19. Feche a válvula da tampa do edutor (D). BL04947,0000947 -54-03JAN14-5/7 040814 PN=208 Sistema de umidade 22. Após verificar se o edutor está vazio, feche a válvula da vazão do edutor (A). 23. Feche a válvula da caixa do edutor (B). 24. Coloque a tampa de volta no funil e Levante o edutor até sua posição original. B—Válvula da Caixa do Edutor CQ296051 —UN—09APR13 N98368 —UN—04MAY12 A—Válvula de vazão do edutor BL04947,0000947 -54-03JAN14-6/7 IMPORTANTE: Executar as seguintes etapas fora de ordem pode criar picos de pressão no sistema de solução, podendo causar falhas no transdutor de pressão e danos a outros componentes. 25. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche a válvula Quick Fill™ (A). 27. Gire a válvula de derivação de pressão/enxágue (C) para a posição "SPRAY" (pulverizar). 28. Gire a válvula de sucção (D) para a posição “SOLUTION TANK” (tanque de solução). 29. Remova a mangueira de abastecimento do adaptador Quik-Fill™ e recoloque a tampa (E). A—Válvula Quick Fill™ B—]Interruptor Remoto da Bomba de Solução C—Válvula de Derivação de Pressão / Enxágue N98369 —UN—07MAY12 26. Mova o interruptor remoto da bomba de solução (B) para a posição "SPRAY" (pulverizar). D—Válvula de Sucção E—Tampa BL04947,0000947 -54-03JAN14-7/7 45-34 040814 PN=209 Sistema de umidade Abastecimento do Tanque de Solução com a Bomba do Tanque Auxiliar N98370 —UN—07MAY12 CUIDADO: Leia cuidadosamente as instruções impressas nos rótulos do fabricante da substância química antes de manusear os produtos químicos, caso contrário você poderá ser exposto a materiais perigosos que poderão envenená-lo e provocar acidentes pessoais. IMPORTANTE: Não adicione substância química ao tanque de solução até logo antes do uso no campo. Siga as instruções do fabricante do produto químico quanto a misturas da solução de pulverização para obter a taxa de aplicação e o efeito desejados. CUIDADO: A válvula Quik-Fill (A) pode conter materiais perigosos que podem envenenar, causando acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. Antes de remover a tampa da Quik-Fill (B), certifique-se de que a válvula Quik-Fill esteja desligada. A—Válvula Quik-Fill B—Tampa C—Válvula de Derivação de Pressão / Enxágue D—Válvula de Sucção 4. Gire a válvula de derivação de pressão/enxágue (C) para a posição "SPRAY" (pulverizar). 1. Verifique se a válvula Quik-Fill (A) está fechada. 2. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (B). 3. Conecte a mangueira de abastecimento do tanque auxiliar ao adaptador Quik-Fill e feche as alavancas de trava. 5. Gire a válvula de sucção (D) para a posição “SOLUTION TANK” (tanque de solução). OUO6435,000077D -54-04MAY12-1/2 6. Feche a válvula de corte da lança (A) ao abastecer o pulverizador utilizando a bomba do sistema auxiliar para evitar a entrada de ar na lança. N81772 —UN—10JUN09 7. Ligue a bomba do tanque auxiliar e abra a válvula Quik-Fill. 8. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche a válvula Quik-Fill. 9. Desligue a bomba do tanque auxiliar. 10. Remova a mangueira de abastecimento do adaptador Quik-Fill e recoloque a tampa. 11. Abra a válvula de corte da lança. A—Válvula de Corte da Lança de Pulverização OUO6435,000077D -54-04MAY12-2/2 45-35 040814 PN=210 Sistema de umidade Abastecimento do tanque de solução com a bomba do tanque auxiliar durante a adição de produtos químicos através do edutor IMPORTANTE: Apenas adicione a substância química ao tanque de solução pouco antes do uso no campo. Siga as instruções do fabricante do produto químico quanto a misturas da solução de pulverização para obter a taxa de aplicação e o efeito desejados. N82185 —UN—03NOV08 CUIDADO: Leia cuidadosamente as instruções impressas nos rótulos do fabricante da substância química antes de manusear os produtos químicos, caso contrário você pode ser exposto a materiais perigosos que podem envenená-lo e provocar acidentes pessoais. A—Interruptor da Bomba da Solução 1. Opere o motor a 1800 rpm. 2. Desligue o interruptor da bomba da solução (A) no console lateral da cabine. BL04947,0000948 -54-03JAN14-1/7 CUIDADO: A válvula Quik-Fill™ (A) pode conter materiais perigosos que podem envenenar, causando acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. Antes de remover a tampa do Quik-Fill™ (B), verifique se a válvula Quik-Fill™ está desligada. 3. Verifique se a válvula Quik-Fill™ está fechada. N98370 —UN—07MAY12 4. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (B). 5. Conecte a mangueira de abastecimento do tanque auxiliar ao adaptador Quik-Fill™ e feche as alavancas de trava. 6. Gire a válvula de derivação de pressão/enxágue (C) para a posição "SPRAY" (pulverizar). 7. Gire a válvula de sucção (D) para a posição “SOLUTION TANK” (tanque de solução). A—Válvula Quick Fill™ B—Tampa Continua na próxima página 45-36 C—Válvula de Derivação de Pressão / Enxágue D—Válvula de Sucção BL04947,0000948 -54-03JAN14-2/7 040814 PN=211 Sistema de umidade 8. Feche a válvula de corte da lança (A) ao abastecer o pulverizador utilizando a bomba do sistema auxiliar para evitar a entrada de ar na lança. N81772 —UN—10JUN09 9. Ligue a bomba do tanque auxiliar e abra a válvula Quik-Fill™. 10. Mova o interruptor da bomba de solução remota para a posição "LOAD" (carga) e adicione aproximadamente 379 l (100 gal) de água. NOTA: Quando usar um comutador remoto da bomba de solução, a bomba é projetada para aproximar-se da velocidade de operação lentamente. A velocidade do motor aumentará automaticamente até 1800 rpm. A—Válvula de corte da lança de pulverização BL04947,0000948 -54-03JAN14-3/7 NOTA: As máquinas preparadas para pulverização na cana de açúcar têm proteções adicionais. 11. Sem a proteção de borracha (B), levante o edutor levemente e puxe a alavanca (A) para destravá-lo. Com a proteção de borracha (B), retire as tiras de borracha (C), desconecte as fendas J (D) e solte a proteção de borracha (B). Levante o edutor levemente e puxe a alavanca (A) para destravá-lo. 12. Abaixe o edutor e levante a tampa. C—Tiras de borracha D—Fendas J CQ293272 —UN—28DEC12 A—Alavanca B—Proteção de borracha CQ292638 —UN—03JAN14 Remoção das proteções se equipadas Continua na próxima página 45-37 BL04947,0000948 -54-03JAN14-4/7 040814 PN=212 Sistema de umidade NOTA: A válvula da vazão do edutor (A) é uma válvula de taxa variável que controla a vazão do edutor. Quanto mais próxima da posição "MAX", maior a sucção criada para o edutor. 13. Mova a válvula de vazão do edutor (A) para a posição "MAX". N98368 —UN—04MAY12 A—Válvula de vazão do edutor BL04947,0000948 -54-03JAN14-5/7 14. Abra a válvula da caixa do edutor (A) (alavanca paralela à mangueira de solução) para que os produtos químicos sejam removidos da caixa do edutor. 16. Abra a válvula de enxágue do edutor (B) (gire no sentido horário) para enxaguar a caixa do edutor. 17. Coloque o recipiente dos produtos químicos no bico de enxágue (C) no tanque e empurre o recipiente para baixo para enxaguar. 18. Feche e trave a tampa do edutor. CQ296050 —UN—09APR13 15. Despeje os produtos químicos no edutor. 19. Abra a válvula da tampa do edutor (D) (gire a alavanca paralela à mangueira de solução) para que os produtos químicos sejam completamente enxaguados do caixa do edutor. 21. Feche a válvula de enxágue do edutor (B). 22. Destrave e abra a tampa do edutor. A—Válvula da Caixa do Edutor B—Válvula de Enxágue do Edutor C—Bico de Enxágue D—Válvula da Tampa do Edutor Continua na próxima página 45-38 N97436 —UN—13MAR12 20. Feche a válvula da tampa do edutor (D). BL04947,0000948 -54-03JAN14-6/7 040814 PN=213 Sistema de umidade 23. Após verificar se o edutor está vazio, feche a válvula da vazão do edutor (A). 24. Feche a válvula da caixa do edutor (B). 25. Feche a válvula de enxágue do edutor. 26. Gire o interruptor remoto da bomba de solução para a posição “SPRAY” (Pulverizar). N98368 —UN—04MAY12 27. Ponha a tampa de volta no tanque e retorne o edutor à sua posição original. 28. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche a válvula Quick Fill™. 29. Desligue a bomba do tanque auxiliar. 30. Remova a mangueira de abastecimento do adaptador Quik-Fill™ e recoloque a tampa. 31. Abra a válvula de corte da lança. B—Válvula da Caixa do Edutor CQ296051 —UN—09APR13 A—Válvula de vazão do edutor BL04947,0000948 -54-03JAN14-7/7 Use o edutor para carregar produtos químicos com o tanque de solução cheio IMPORTANTE: Apenas adicione a substância química ao tanque de solução pouco antes do uso no campo. Siga as instruções do fabricante do produto químico quanto a misturas da solução de pulverização para obter a taxa de aplicação e o efeito desejados. NOTA: O tanque de solução está cheio (mas tem espaço para o volume do produto químico a ser adicionado) e o motor está funcionando. N82352 —UN—15JAN09 CUIDADO: Leia cuidadosamente as instruções impressas nos rótulos do fabricante da substância química antes de manusear os produtos químicos, caso contrário você pode ser exposto a materiais perigosos que podem envenená-lo e provocar acidentes pessoais. A—Interruptor da Bomba da Solução B—Interruptor de Agitação 2. Desligue o interruptor da bomba de solução (A) no console do apoio de braço. O desempenho do edutor pode diminuir um pouco com o tanque cheio. 3. Verifique se o interruptor de agitação (B) está na posição LIGADO e ajustado para o nível de agitação desejado, se necessário. (Consulte mistura de solução no tanque, nesta seção.) 1. Opere o motor a 1800 rpm. Continua na próxima página 45-39 BL04947,000094D -54-03JAN14-1/7 040814 PN=214 Sistema de umidade CUIDADO: A válvula Quik-Fill™ (A) pode conter materiais perigosos que podem envenenar, causando acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. Antes de remover a tampa do Quik-Fill™, verifique se a válvula Quik-Fill™ está desligada. 4. Verifique se a válvula Quik-Fill™ está fechada. N98371 —UN—07MAY12 5. Gire a válvula de sucção (B) para a posição SOLUTION TANK (tanque de solução). 6. Gire a válvula de derivação de pressão/enxágue (C) para a posição "SPRAY" (pulverizar). 7. Mova o interruptor remoto da bomba de solução (D) para a posição "LOAD" (carga) e adicione aproximadamente 300 l (80 gal) de água. NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de solução (D), a bomba é projetada para entrar lentamente na velocidade de operação. A velocidade do motor aumentará automaticamente até 1800 rpm. A—Válvula Quick Fill™ B—Válvula de Sucção C—Válvula de Derivação de Pressão / Enxágue D—Interruptor remoto da bomba de solução BL04947,000094D -54-03JAN14-2/7 NOTA: As máquinas preparadas para pulverização na cana de açúcar têm proteções adicionais. Com a proteção de borracha (B), retire as tiras de borracha (C), desconecte as fendas J (D) e solte a proteção de borracha (B). Levante o edutor levemente e puxe a alavanca (A) para destravá-lo. 9. Abaixe o edutor e levante a tampa. C—Tiras de borracha D—Fendas J CQ293272 —UN—28DEC12 A—Alavanca B—Proteção de borracha CQ292638 —UN—03JAN14 8. Sem a proteção de borracha (B), levante o edutor levemente e puxe a alavanca (A) para destravá-lo. Continua na próxima página 45-40 BL04947,000094D -54-03JAN14-3/7 040814 PN=215 Sistema de umidade NOTA: A válvula da vazão do edutor (A) é uma válvula de taxa variável que controla a vazão do edutor. Quanto mais a alavanca é girada em direção ao ajuste "MAX" (máximo), maior a sucção gerada pelo edutor. 10. Mova a válvula de vazão do edutor (A) para a posição "MAX". N98366 —UN—04MAY12 A—Válvula de vazão do edutor BL04947,000094D -54-03JAN14-4/7 11. Abra a válvula da caixa do edutor (A) (alavanca paralela à mangueira de solução) para que os produtos químicos sejam removidos da caixa do edutor. 13. Abra a válvula de enxágue do edutor (B) (gire no sentido horário) para enxaguar a caixa do edutor. 14. Coloque o recipiente dos produtos químicos no bico de enxágue (C) no tanque e empurre o recipiente para baixo para enxaguar. 15. Feche e trave a tampa do edutor. CQ296050 —UN—09APR13 12. Despeje os produtos químicos no edutor. 16. Abra a válvula da tampa do edutor (D) (gire a alavanca paralela à mangueira de solução) para que os produtos químicos sejam completamente enxaguados do caixa do edutor. 18. Feche a válvula de enxágue do edutor (B). 19. Destrave e abra a tampa do edutor. A—Válvula da Caixa do Edutor B—Válvula de Enxágue do Edutor C—Bico de Enxágue D—Válvula da Tampa do Edutor Continua na próxima página 45-41 N97436 —UN—13MAR12 17. Feche a válvula da tampa do edutor (D). BL04947,000094D -54-03JAN14-5/7 040814 PN=216 Sistema de umidade 20. Após verificar se o edutor está vazio, feche a válvula da vazão do edutor (A). 21. Feche a válvula da caixa do edutor (B). 22. Coloque a tampa de volta no funil e Levante o edutor até sua posição original. B—Válvula da Caixa do Edutor CQ296051 —UN—09APR13 N98368 —UN—04MAY12 A—Válvula de vazão do edutor BL04947,000094D -54-03JAN14-6/7 23. Mova o interruptor remoto da bomba de solução (A) para a posição SPRAY (Pulverizar). N98373 —UN—07MAY12 A—]Interruptor Remoto da Bomba de Solução BL04947,000094D -54-03JAN14-7/7 45-42 040814 PN=217 Sistema de umidade Mistura da Solução no Tanque (Usando a Agitação) NOTA: Com o tanque de solução cheio e a bomba de solução escorvada, complete os seguintes passos para misturar completamente os produtos químicos. 1. Vire a válvula de sucção (A) para a posição "SOLUTION TANK" (TANQUE DE SOLUÇÃO). A—Válvula de Sucção N98374 —UN—07MAY12 2. Mova a válvula de enxágue/desvio da pressão (B) para a posição "PULVERIZAR". B—Válvula de Derivação de Pressão / Enxágue OUO6435,0000780 -54-04MAY12-1/3 NOTA: A intensidade da agitação é determinada por quão aberta está abertura da válvula de corte da agitação (A) e pelo ponto onde a pressão da pulverização desligada for ajustada. N81774 —UN—03OCT08 A válvula estará totalmente aberta quando a manivela estiver paralela à mangueira. 3. Abra a válvula de vazão de agitação (A) (próxima à bomba de solução) até o ajuste desejado. 4. Insira a pressão de agitação desejada como pressão de pulverização no SprayStar. (Consulte Ajuste da Pressão de Pulverização na seção Sistema SprayStar). NOTA: A tabela ilustra a vazão (gpm) na pressão da pulverização desligada desejada quando a válvula de controle de agitação estiver totalmente aberta. A entrada (B) é a quantidade de solução proveniente da bomba de solução. O venturi no bocal puxa a substância química para o bocal. A saída (C) é uma combinação da entrada da bomba de solução e tudo que é retirado do venturi. C—Saída do Bico N69243 —UN—02MAR05 A—Válvula da Vazão de Agitação B—Entrada da Bomba de Solução Continua na próxima página 45-43 OUO6435,0000780 -54-04MAY12-2/3 040814 PN=218 Sistema de umidade 5. Mova o interruptor da bomba de solução (A) para a frente para acionar a bomba de solução. 6. Pressione o interruptor de agitação (B) para frente para abrir a válvula de agitação elétrica (se equipado). N82352 —UN—15JAN09 7. Misture a solução completamente antes de operar no campo. NOTA: Quando não estiver pulverizando, a pressão de agitação será a mesma que a pressão de pulverização digitada no SprayStar. Para aumentar a agitação, aumente o ajuste da pressão de pulverização. Reajuste a pressão de pulverização (se trocada) antes de pulverizar no campo. Para minimizar a criação de espuma, diminua a taxa de agitação. A—Interruptor da Bomba da Solução B—Interruptor de Agitação Desligue a agitação quando o volume do tanque estiver abaixo de 378,5 l (100 gal) para evitar a criação de espuma e ar no sistema. OUO6435,0000780 -54-04MAY12-3/3 Preparação para Pulverização 1. Verifique se a válvula Quik-Fill (A) está fechada. 2. Gire a válvula de sucção (B) para a posição SOLUTION TANK (Tanque de Solução). 3. Gire a válvula de derivação de pressão/enxágue (C) para a posição "SPRAY" (pulverizar). A—Válvula Quik-Fill B—Válvula de Sucção N98435 —UN—07MAY12 4. Verifique se o interruptor remoto da bomba (D) está na posição "SPRAY" (pulverização). C—Válvula de Derivação de Pressão / Enxágue D—Interruptor Remoto da Bomba de Solução OUO6435,0000781 -54-04MAY12-1/3 5. Verifique se a válvula de corte da lança (A) está aberta. N81318 —UN—08JUN09 A—Válvula de Corte da Lança de Pulverização Continua na próxima página 45-44 OUO6435,0000781 -54-04MAY12-2/3 040814 PN=219 Sistema de umidade 6. Mova o interruptor da bomba de solução (A) para a frente para acionar a bomba de solução. B—Interruptores de Seção da Lança N98316 —UN—04MAY12 A—Interruptor da Bomba da Solução N82185 —UN—03NOV08 7. Verifique se os interruptores das seções da lança (B) estão na vertical. OUO6435,0000781 -54-04MAY12-3/3 Uso de Taxas de Aplicação Baixas (Veja Aplicação de Taxas de Aplicação Baixas na seção Sistema SprayStar). OUO6092,00000F3 -54-29SEP08-1/1 45-45 040814 PN=220 Sistema de umidade Uso do sistema de enxágue (enxágue do tanque de solução e da lança) N66488 —UN—15SEP04 CUIDADO: O sistema de pulverização pode conter materiais perigosos que podem provocar acidentes pessoais graves ou morte. Vista roupas, óculos e luvas de proteção. Use o sistema de enxágue em uma área onde pessoas, animais, vegetação e provisão de água etc. não possam ser contaminadas. NOTA: Depois que o tanque de solução tiver sido drenado, conclua os seguintes passos quando usar o sistema de enxágue para limpar o tanque de solução e o conjunto da lança. 1. Dê partida no motor e opere-o a 1800 rpm. A—Interruptor LIGA/DESLIGA Mestre N82351 —UN—15JAN09 2. Desligue o interruptor liga/desliga mestre (A) e o interruptor da bomba da solução (B). B—Interruptor da bomba da solução BL04947,000094A -54-09JAN14-1/8 IMPORTANTE: Para evitar que entrem produtos químicos no tanque de enxágue, abra a válvula Quik-Fill™ (A) e drene as linhas para um balde ou recipiente adequado. Se as linhas não drenarem em menos de 1 minuto, contate seu concessionário John Deere. 3. Gire a válvula de sucção (B) para a posição “RINSE TANK” (Tanque de Enxágue). A—Válvula Quick Fill™ B—Válvula de Sucção N98436 —UN—07MAY12 4. Gire a válvula de derivação de pressão / enxágue (C) para a posição "TANK RINSE NOZZLE" (Bico de enxágue do tanque). C—Válvula de Derivação de Pressão / Enxágue Continua na próxima página 45-46 BL04947,000094A -54-09JAN14-2/8 040814 PN=221 Sistema de umidade 5. Pressione o interruptor de agitação (A) para abrir a válvula de agitação elétrica (se equipado). 6. Abra a válvula de agitação (B). NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de solução (C), a bomba é projetada para entrar lentamente na velocidade de operação. A velocidade do motor aumentará automaticamente até 1800 rpm. 8. Adicione água ao tanque de solução para limpar completamente o sistema de pulverização. Adicione agentes de limpeza se necessário. N81777 —UN—03OCT08 D—Proteção de borracha E—Tiras de borracha F— Fendas J N98438 —UN—07MAY12 A—Interruptor de Agitação B—Válvula de Agitação C—Interruptor remoto da bomba N82186 —UN—03NOV08 7. Mova o interruptor remoto da bomba (C) para a posição "LOAD" (carga). Continua na próxima página 45-47 BL04947,000094A -54-09JAN14-3/8 040814 PN=222 Sistema de umidade NOTA: As máquinas preparadas para pulverização na cana de açúcar têm proteções adicionais. 9. Sem a proteção de borracha (B), levante o edutor levemente e puxe a alavanca (A) para destravá-lo. Com a proteção de borracha (B), retire as tiras de borracha (C), desconecte as fendas J (D) e solte a proteção de borracha (B). Levante o edutor levemente e puxe a alavanca (A) para destravá-lo. 10. Abaixe o edutor e levante a tampa. C—Tiras de borracha D—Fendas J CQ293272 —UN—28DEC12 A—Alavanca B—Proteção de borracha CQ292638 —UN—03JAN14 Remoção das proteções se equipadas. BL04947,000094A -54-09JAN14-4/8 NOTA: A válvula da vazão do edutor (A) é uma válvula de taxa variável que controla a vazão do edutor. Quanto mais próxima da posição "MAX", maior a sucção criada para o edutor. 11. Mova a válvula de vazão do edutor (A) para a posição "MAX". N98439 —UN—07MAY12 A—Válvula de vazão do edutor Continua na próxima página 45-48 BL04947,000094A -54-09JAN14-5/8 040814 PN=223 Sistema de umidade 12. Abra a válvula da caixa do edutor (A) (alavanca paralela à mangueira de solução) para que a solução de enxágue seja extraída da caixa do edutor. CQ296052 —UN—10APR13 13. Abra a válvula de enxágue do edutor (B) (gire no sentido horário) para enxaguar a caixa do edutor. 14. Feche a válvula de enxágue do edutor. A—Válvula da Caixa do Edutor B—Válvula de Enxágue do Edutor BL04947,000094A -54-09JAN14-6/8 15. Após verificar se o edutor está vazio, feche a válvula da vazão do edutor (A). 16. Feche a válvula da caixa do edutor (B). 17. Coloque a tampa de volta no funil e Levante o edutor até sua posição original. N98440 —UN—07MAY12 B—Válvula da Caixa do Edutor CQ296051 —UN—09APR13 A—Válvula de vazão do edutor Continua na próxima página 45-49 BL04947,000094A -54-09JAN14-7/8 040814 PN=224 Sistema de umidade 18. Mova a válvula de sucção (A) da posição "TANQUE DE ENXÁGUE" para a de "TANQUE DE SOLUÇÃO". 19. Mova a válvula de enxágue/desvio da pressão (B) para a posição "PULVERIZAR". 21. Ligue o sistema de pulverização e pulverize a água de enxágue através do conjunto da lança e dos bicos em cerca (se equipado). A—Válvula de Sucção B—Válvula de Derivação de Pressão / Enxágue C—]Interruptor Remoto da Bomba de Solução N98441 —UN—07MAY12 20. Mova o interruptor remoto da bomba (C) para a posição “SPRAY” (Pulverizar). BL04947,000094A -54-09JAN14-8/8 CUIDADO: O sistema de pulverização pode conter materiais perigosos que podem provocar acidentes pessoais graves ou morte. Vista roupas, óculos e luvas de proteção. Use o sistema de enxágue em uma área onde pessoas, animais, vegetação e provisão de água etc. não possam ser contaminadas. NOTA: Siga este procedimento para enxaguar somente a bomba, a lança e o fluxômetro. Durante o ciclo de enxágue da lança, as linhas de sangria da bomba adicionarão água fresca ao tanque de solução. Isso pode causar a diluição do produto e/ou excesso de produto no tanque. N98442 —UN—07MAY12 Uso do Sistema de Enxágue (Enxágue Somente da Bomba de Solução, da Lança e do Fluxômetro) 2. Mova a válvula de enxágue/desvio da pressão (B) para a posição "PULVERIZAR". 3. Feche a válvula de agitação (C). 4. Ligue o sistema de pulverização e pulverize a água de enxágue no conjunto da lança. A—Válvula de Sucção B—Válvula de Derivação de Pressão / Enxágue N82354 —UN—21NOV08 1. Gire a válvula de sucção (A) para a posição "TANQUE DE ENXÁGUE". C—Válvula de Agitação OUO6435,0000783 -54-04MAY12-1/1 45-50 040814 PN=225 Sistema de umidade Recomendações para Eliminação de Ar do Sistema de Solução Utilize água com sabão em todas as conexões de encaixe e da mangueira para verificar se há vazamentos na sucção. Elimine o ar proveniente do sistema auxiliar conectando uma válvula na extremidade da mangueira de abastecimento. Sempre feche essa válvula antes de desconectá-la do pulverizador para evitar a entrada de ar no sistema. Processo de Sangria de Ar da Lança IMPORTANTE: Ao executar esse processo após retirar a máquina do armazenamento, é necessário fazê-lo antes que o congelamento se torne um problema, ou utilize um fluido climatizador. 1. Abasteça o tanque de solução com aproximadamente 473,2 l (125 gal) de água. 2. Desdobre e abaixe a lança para acessar os bicos. 3. Desligue todos os corpos dos bicos exceto o último mais afastado da máquina na linha de centro em todos os conjuntos do tubo. Remova a ponta de pulverização dos corpos do bico. Há dois conjuntos nas seções laterais internas, um nas seções laterais externas e um nas seções de escape. Um dos bicos externos na seção central pode ser ligado. 4. Abaixe a seção central e incline ambas as seções laterais completamente para cima. 5. Opere o pulverizador no modo de pulverização manual a 620.6 kpa (6,2 bar) (90 psi). 6. Para sangrar o ar da lança, execute pelo menos três ciclos de ativação e desativação, como segue: a. Ligue o interruptor principal de LIGA/DESLIGA e veja se a água está escoando dos corpos do bico. b. Desligue o interruptor principal LIGA/DESLIGA e deixe a máquina no modo desligado por PELO MENOS 15 segundos para permitir que o ar se mova para pontos mais altos. 7. Verifique se o escoamento de cada corpo aberto do bico está ocorrendo de maneira uniforme e regular. Repita o ciclo de ativação e desativação até que a saída esteja uniforme. Continue pulverizando até que restem apenas 189,3-283,9 l (50-75 gal.) de água no tanque. 8. Gire todos os corpos do bico para a posição "spray" (pulverizar). Reinstale as pontas de pulverização retiradas. CS12167,0000154 -54-09MAY12-1/1 45-51 040814 PN=226 Sistema de umidade Alívio da Pressão da Lança A função de Liberação da Pressão da Lança permite que a pressão presa na lança seja sangrada após a conclusão da pulverização. A pressão é sangrada, permitindo que as válvulas de seção da lança sejam abertas por aproximadamente 3 segundos após o fechamento da bomba de solução e da carga remota. Recomenda-se que o operador eleve a estrutura central da lança até sua posição mais alta. A pressão da solução deve ser 4 psi ou menos e o motor deve estar funcionando para que a função possa ser executada. O operador deve pressionar o botão LIGA/DESLIGA do Pulverizador Principal para ativar a função. Após 3 segundos, as válvulas da seção da lança fecharão. O objetivo principal desta função é minimizar a possibilidade de vazamento dos corpos dos bicos do pulverizador quando estiver em trânsito. NOTA: Consulte Ativação da Liberação da Pressão da lança na seção SprayStar para ativar/desativar esta função. 1. Ajuste o interruptor LIGA/DESLIGA da Bomba de Solução para a posição de desligamento “OFF”. 2. Se ainda não estiverem na posição DESLIGADO, coloque todos os interruptores de carga remotos na posição DESLIGADO. N97622 —54—28JUN12 IMPORTANTE: O uso da função de Liberação da Pressão da Lança não é recomendado quando estiver usando equipamentos de reposição de sistemas de solução que não sejam John Deere. Eles incluem, mas não se limitam a, os sistemas de injeção direta e de controle de seção. O uso da função de Liberação da Pressão da Lança com sistemas de solução que não sejam John Deere pode gerar resultados indesejados. A—Mensagem 4. Pressione o interruptor LIGA/DESLIGA da Pulverização Principal e, depois disso, o operador ouvirá um alarme e verá a mensagem “Boom Pressure Relief” (Liberação da Pressão da Lança) (A) sendo exibida. 5. Repita a etapa quatro conforme necessário; isso pode ser feito desde que tenham sido observadas as condições das etapas um a três. NOTA: O motor deve estar funcionando para ativar a função de Liberação da Pressão da Lança. Se o alarme não soar e não aparecer nenhuma mensagem, aguarde cinco segundos e pressione novamente o botão LIGA/DESLIGA da Pulverização Principal. A Pressão da Solução deve estar abaixo de 4 psi antes que seja permitida a operação de Liberação da Pressão da Lança 3. Se já não estiver na posição totalmente elevada, eleve a estrutura central da lança para a posição totalmente elevada. A lança pode ser dobrada ou desdobrada. OUO6435,0000710 -54-27MAR12-1/1 45-52 040814 PN=227 Sistema de umidade Limpeza da Tela de Abastecimento—Conforme Necessário N98443 —UN—07MAY12 CUIDADO: O sistema de pulverização pode conter materiais perigosos que podem provocar acidentes pessoais graves ou morte. Vista roupas, óculos e luvas de proteção. Drene a solução e limpe a tela em uma área onde pessoas, animais, vegetação e provisões de água etc. não possam ser contaminadas. NOTA: Limpe a tela de abastecimento (A) periodicamente. CUIDADO: A válvula Quik-Fill™ (BA) pode conter materiais perigosos que podem envenenar, causando acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. Antes de remover a tampa do Quik-Fill™, verifique se a válvula Quik-Fill™ está desligada. A—Tela de Abastecimento B—Válvula Quick Fill™ C—Tampa 1. Verifique se a válvula Quik-Fill™ está fechada. D—Válvula de Sucção E—Válvula de Derivação de Pressão / Enxágue 2. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (C). onde pessoas, animais, vegetação, suprimentos de água etc. não sejam contaminados. 3. Verifique se a válvula de sucção (D) está na posição "Closed" (fechada) (vertical, para cima). 4. Verifique se a válvula de derivação de pressão/ enxágue (E) está na posição "SPRAY" (pulverização). 5. Abra a válvula Quik-Fill™ e drene a solução em um balde ou recipiente apropriado. 6. Quando a solução tiver sido drenada, feche a válvula Quik-Fill™ e recoloque a tampa. CUIDADO: Não drene a solução no solo. Drene em um recipiente. Drene a solução em uma área Continua na próxima página 45-53 BL04947,000094C -54-03JAN14-1/2 040814 PN=228 Sistema de umidade NOTA: As máquinas preparadas para pulverização na cana de açúcar têm proteções adicionais. 7. Retire as tiras de borracha (E), desconecte as fendas J (F) e solte a proteção de borracha (D). 8. Remova o bujão (A) da extremidade da tampa da tela utilizando alicate de corrediça ou uma ferramenta equivalente e drene o resto da solução para um balde. 9. Remova o anel de retenção (B) e a tampa da tela. CQ292642 —UN—08JAN14 Remoção das proteções se equipadas 10. Remova a tela (C) do corpo da tela. 11. Esvazie a tela e enxágue com água limpa. NOTA: Verifique se a tela está devidamente assentada no corpo da tela antes de colocar a tampa. Se a tela não estiver totalmente assentada, a tampa e o anel O poderão não se acomodar adequadamente, permitindo a ocorrência de vazamentos. 13. Instale a tampa no corpo da tela. 14. Aperte a tampa utilizando um alicate de junta deslizante ou uma ferramenta equivalente e verifique se há vazamentos. D—Proteção de borracha E—Tiras de borracha F— Fendas J N82610 —UN—15JAN09 A—Bujão B—Anel retentor C—Tela N82355 —UN—21NOV08 12. Insira a tela no corpo da tela. BL04947,000094C -54-03JAN14-2/2 45-54 040814 PN=229 Sistema de umidade Drenagem do Tanque de Solução CUIDADO: O sistema de pulverização pode conter materiais perigosos que podem provocar acidentes pessoais graves ou morte. Vista roupas, óculos e luvas de proteção. Drene o tanque de solução em uma área onde pessoas, animais, vegetação e suprimentos de água etc. não sejam contaminados. N98444 —UN—07MAY12 A válvula Quik-Fill (A) pode conter materiais perigosos que podem envenenar, causando acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. Antes de remover a tampa do Quik-Fill, verifique se a válvula Quik-Fill está desligada. Não drene a solução para o solo. Drene em um recipiente adequado. 1. Verifique se a válvula Quik-Fill (A) está fechada. 2. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (B). 3. Verifique se a válvula de sucção (C) está na posição “SOLUTION TANK” (tanque de solução). N82356 —UN—10JUN09 4. Verifique se a válvula de pressão (D) está na posição "SPRAY" (Pulverizar). 5. Abra a válvula do reservatório do tanque de solução (E) se estiver fechada. 6. Conecte a mangueira do tanque auxiliar à Quik-Fill ou coloque um recipiente adequado sob a Quik-Fill para reter a solução. 7. Abra a válvula Quik-Fill. 8. Após a solução ter sido drenada, feche a válvula Quik-Fill. Mostrada na Posição Aberta A—Válvula Quik-Fill B—Tampa C—Válvula de Sucção D—Válvula de Derivação de Pressão / Enxágue E—Válvula do Reservatório do Tanque de Solução OUO6435,0000785 -54-04MAY12-1/1 45-55 040814 PN=230 Sistema de umidade Limpeza das Telas de Pressão — Diariamente CUIDADO: O sistema de pulverização pode conter materiais perigosos que podem provocar acidentes pessoais graves ou morte. Vista roupas, óculos e luvas de proteção. Limpe o filtrador em uma área onde pessoas, animais, vegetação e suprimento de água etc. não possam ser contaminados. N98374 —UN—07MAY12 NOTA: Limpe as telas de pressão se as seguintes condições existirem: • A bomba falha em obter a vazão máxima • A bomba não consegue manter a pressão estática • As taxas de aplicação oscilam 1. Verifique se a válvula de sucção (A) está na posição "SOLUTION TANK" (tanque de solução). 2. Mova a válvula de enxágue/desvio da pressão (B) para a posição "PULVERIZAR". A—Válvula de Sucção B—Válvula de Derivação de Pressão / Enxágue OUO6435,0000786 -54-04MAY12-1/2 CUIDADO: Não feche a válvula de corte da lança com a bomba de solução em operação. Isso pode gerar pressão no sistema, o que pode ser perigoso ao abrir as telas para limpeza. N81772 —UN—10JUN09 3. Feche a válvula de corte da lança (A). CUIDADO: Não drene a solução para o solo. Drene em um recipiente. Drene a solução em uma área onde pessoas, animais, vegetação, suprimentos de água etc. não sejam contaminados. 4. Remova os bujões (B) da tela para permitir a drenagem da tela para dentro de um balde ou recipiente adequado. 5. Afrouxe o anel (C) e remova a tampa da tela. N82357 —UN—07MAY12 6. Retire a tela e lave com água limpa. NOTA: Com telas duplas, as telas mais finas (normalmente com malha 80) são colocadas na parte traseira da carcaça da tela. 7. Instale a tela e a tampa da tela. 8. Instale o bujão. 9. Abra a válvula da tela. A—Válvula de Corte da Lança de Pulverização B—Anel C—Alojamento OUO6435,0000786 -54-04MAY12-2/2 45-56 040814 PN=231 Sistema de umidade CUIDADO: Não feche a válvula de corte da barra com a bomba de solução em operação. Isso poderá reter a pressão na barra o que pode ser perigoso ao remover os fluxômetros para limpeza. 1. Feche a bomba de solução. 2. Feche a válvula de corte da barra (A). A—Válvula de Corte da Barra de Pulverização N81772 —UN—10JUN09 Limpe o Fluxômetro—Conforme Exigido OUO6092,0000522 -54-19JAN12-1/2 3. Desparafuse os insertos do fluxômetro (A) e remova-os. 4. Limpe o inserto com Limpador de Peças e Freio John Deere (Nº de Peça TY26101). Verifique se a turbina (B) gira facilmente. 5. Instale o inserto no fluxômetro. N84877 —UN—09JUN09 CUIDADO: Não drene a solução para o solo. Drene em um recipiente. Drene a solução em uma área onde pessoas, animais, vegetação, suprimentos de água etc. não sejam contaminados. 6. Abra a válvula de corte da barra. B—Turbina N85432 —UN—29JUN09 A—Insertos do Fluxômetro OUO6092,0000522 -54-19JAN12-2/2 45-57 040814 PN=232 Sistema de umidade Tanque de Água Limpa O tanque de água limpa (A) está localizado no lado esquerdo da máquina e fornece água limpa de enxágue para limpeza no campo. N98532 —UN—09MAY12 A—Tanque de Água Limpa CS12167,0000155 -54-09MAY12-1/1 Instalação do Sensor de Pressão Externa 1. Enxague a lança. Consulte Utilização do Sistema de Enxágue (Bomba da Solução de Enxágue, Lança e Fluxômetro Somente) nesta seção. N81318 —UN—08JUN09 CUIDADO: Não feche a válvula de corte da lança com a bomba de solução em operação. Isso poderá reter a pressão na lança o que pode ser perigoso ao remover o fluxômetro para limpeza. 2. Feche a bomba de solução. 3. Feche a válvula de corte da lança (A). A—Válvula de Corte da Lança de Pulverização OUO6092,00007D5 -54-19SEP12-1/3 4. Remova a braçadeira flangeada (A), a junta e a tampa redutora (B). A—Braçadeira do Flange B—Tampa Redutora Continua na próxima página 45-58 N97495 —UN—19SEP12 CUIDADO: Não drene a solução para o solo. Drene em um recipiente. Drene a solução em uma área onde pessoas, animais, vegetação, suprimentos de água etc. não sejam contaminados. OUO6092,00007D5 -54-19SEP12-2/3 040814 PN=233 Sistema de umidade NOTA: Aplique Silicone Transparente PM37463 RTV às roscas de todas as conexões. 6. Instale a tampa redutora anteriormente removida, a junta e a braçadeira do flange na abertura (F) da conexão T instalada. Conecte o conector do transdutor no conector do chicote da lança se ele tiver sido desconectado. 7. Instale o sensor de pressão externa na bucha redutora (C). A—Conexão em T Flangeada de 2 in. B—Parafuso Redutor, 2 in. Flange x 3/4 in. NPT C—Bucha Redutora, 3/4 in. NPT x 1/8 in. NPT N91921 —UN—05APR11 5. Instale as peças (A a E) na perna aberta do T de solução. D—Junta do Flange (2 Usadas) E—Braçadeira do Flange (2 Usadas) OUO6092,00007D5 -54-19SEP12-3/3 45-59 040814 PN=234 Lanças de 24,4 m (80 ft.) Desdobramento da Barra N67771 —UN—22SEP04 IMPORTANTE: Não dirija com a barra totalmente levantada. A suspensão do acumulador não é eficaz quando a barra está totalmente levantada. Podem ocorrer danos ao sistema de levantamento se a máquina for dirigida com a barra totalmente levantada. 1. Dê partida no motor. 2. Pressione a parte superior do interruptor de elevação/abaixamento (A) para levantar a barra para fora dos descansos da barra traseiros. A—Interruptor de Elevação/Abaixamento OUO6092,00001DC -54-01MAY09-1/5 3. Pressione a parte superior do interruptor esquerdo de dobramento/nível (A) ou do interruptor direito de dobramento/nível (B) para inclinar a barra para cima até que ela saia dos suportes/apoios da barra dianteiros. B—Interruptor de Dobramento/Nível, Direito N84581 —UN—30APR09 A—Interruptor de Dobramento/Nível, Esquerdo Pressione a Parte Superior dos Interruptores de Dobramento/Nível Continua na próxima página 50-1 OUO6092,00001DC -54-01MAY09-2/5 040814 PN=235 Lanças de 24,4 m (80 ft.) CUIDADO: Evite lesões ou morte de outras pessoas. Certifique-se de que ninguém esteja próximo à barra quando desdobrar as seções externas. N84392 —UN—21APR09 NOTA: As barras podem ser operadas sem desdobrar as duas seções externas da barra de cada lado. A largura é de 18,3 m (60 ft). 4. Pressione e mantenha pressionado o interruptor do modo de dobramento (A) enquanto pressiona a parte inferior dos interruptores de dobramento/nível (B), solte momentaneamente os interruptores de dobramento/nível e depois pressione-os e mantenha pressionados. N84587 —UN—01MAY09 NOTA: Ao usar o interruptor do modo de dobramento (A), a parte superior ou inferior do interruptor de elevação/abaixamento (C) pode ser usada em vez de manter pressionados os dois interruptores de dobramento/nível correspondentes (B). Isso irá operar os dois lados da barra simultaneamente. 5. Continue mantendo pressionado o interruptor do modo de dobramento e pressione e mantenha pressionada a parte inferior dos interruptores de dobramento/nível, até que as seções das asas externas da barra desdobrem. A—Interruptor do Modo de Dobramento B—Interruptores de Dobramento/Nível 6. Libere os interruptores de dobramento/nível e o interruptor do modo de dobramento. C—Interruptor de Elevação/Abaixamento OUO6092,00001DC -54-01MAY09-3/5 7. Pressione a parte inferior do interruptor de dobramento/nível esquerdo (A) ou do interruptor de dobramento/nível direito (B) para inclinar as asas da barra para o ângulo de pulverização desejado. B—Interruptor de Dobramento/Nível, Direito N84582 —UN—30APR09 A—Interruptor de Dobramento/Nível, Esquerdo Continua na próxima página 50-2 OUO6092,00001DC -54-01MAY09-4/5 040814 PN=236 Lanças de 24,4 m (80 ft.) 8. Pressione a parte inferior do interruptor de elevação/abaixamento (A) para abaixar as barras e posicionar os bicos na altura de pulverização desejada. N67773 —UN—22SEP04 A—Interruptor de Elevação/Abaixamento OUO6092,00001DC -54-01MAY09-5/5 Desdobramento da Barra em uma Área de Altura Limitada N67771 —UN—22SEP04 IMPORTANTE: Não dirija com a barra totalmente levantada. A suspensão do acumulador não é eficaz quando a barra está totalmente levantada. Podem ocorrer danos ao sistema de levantamento se a máquina for dirigida com a barra totalmente levantada. 1. Dê partida no motor. 2. Pressione a parte superior do interruptor de elevação/abaixamento (A) para levantar a barra para fora dos descansos da barra. A—Interruptor de Elevação/Abaixamento OUO6092,00000FB -54-09JUL09-1/7 3. Pressione a parte superior do interruptor esquerdo de dobramento/nível (A) ou do interruptor direito de dobramento/nível (B) para inclinar a barra para cima até que ela saia dos suportes/apoios da barra dianteiros. B—Interruptor de Dobramento/Nível, Direito N84581 —UN—30APR09 A—Interruptor de Dobramento/Nível, Esquerdo Parte Superior dos Interruptores de Dobramento/Nível Continua na próxima página 50-3 OUO6092,00000FB -54-09JUL09-2/7 040814 PN=237 Lanças de 24,4 m (80 ft.) CUIDADO: Evite lesões ou morte de outras pessoas. Certifique-se de que ninguém esteja próximo à barra quando desdobrar as seções externas. N84392 —UN—21APR09 NOTA: As barras podem ser operadas sem desdobrar as duas seções externas da barra de cada lado. A largura é de 18,3 m (60 ft). 4. Pressione e mantenha pressionado o interruptor do modo de dobramento (A) enquanto pressiona a parte inferior dos interruptores de dobramento/nível (B), solte momentaneamente os interruptores de dobramento/nível e depois pressione-os e mantenha pressionados até que as seções internas da barra se desdobrem. A—Interruptor do Modo de Dobramento B—Interruptores de Dobramento/Nível N84587 —UN—01MAY09 NOTA: Ao usar o interruptor do modo de dobramento (A), a parte superior ou inferior do interruptor de elevação/abaixamento (C) pode ser usada em vez de manter pressionados os dois interruptores de dobramento/nível correspondentes (B). Isso irá operar os dois lados da barra simultaneamente. C—Interruptor de Elevação/Abaixamento OUO6092,00000FB -54-09JUL09-3/7 5. Pressione a parte inferior do interruptor de elevação/abaixamento (A) e abaixe a estrutura central até a posição mais baixa. N67773 —UN—22SEP04 A—Interruptor de Elevação/Abaixamento Continua na próxima página 50-4 OUO6092,00000FB -54-09JUL09-4/7 040814 PN=238 Lanças de 24,4 m (80 ft.) 6. Pressione a parte inferior do interruptor de dobramento/nível esquerdo (A) ou a parte inferior do interruptor de dobramento/nível direito (B) para inclinar as asas da barra para o ângulo de pulverização desejado. B—Interruptor de Dobramento/Nível, Direito N84582 —UN—30APR09 A—Interruptor de Dobramento/Nível, Esquerdo Pressionar a Parte Inferior dos Interruptores de Dobramento/Nível OUO6092,00000FB -54-09JUL09-5/7 B—Interruptores de Dobramento/Nível N67772 —UN—22SEP04 A—Interruptor do Modo de Dobramento N84392 —UN—21APR09 7. Pressione e mantenha pressionado o interruptor do modo de dobramento (A) enquanto pressiona a parte inferior dos interruptores de dobramento/nível (B), até que as seções das asas externas da barra desdobrem. Libere os interruptores de dobramento/nível e o interruptor do modo de dobramento. Continua na próxima página 50-5 OUO6092,00000FB -54-09JUL09-6/7 040814 PN=239 Lanças de 24,4 m (80 ft.) 8. Pressione o interruptor de dobramento/nível esquerdo (A) ou interruptor de dobramento/nível direito (B) para inclinar as asas da barra até o ângulo de pulverização desejado. B—Interruptor de Dobramento/Nível, Direito N67774 —UN—22SEP04 A—Interruptor de Dobramento/Nível, Esquerdo OUO6092,00000FB -54-09JUL09-7/7 Dobramento da Barra N67776 —UN—22SEP04 CUIDADO: Evite acidentes pessoais ou morte de outras pessoas. Certifique-se de que ninguém esteja próximo da barra ao dobrá-la para a posição de transporte. NOTA: Há um adesivo de referência rápida de dobramento e desdobramento localizado no console. 1. Pressione a parte superior do interruptor de elevação/abaixamento (B) e Levante a barra até a posição mais alta. 2. Incline as barras para cima até o nível máximo pressionando a parte superior dos interruptores de dobramento/nível (A). A—Interruptores de Dobramento/Nível Continua na próxima página 50-6 B—Interruptor de Elevação/Abaixamento OUO6092,00001DD -54-12JAN12-1/4 040814 PN=240 IMPORTANTE: Para evitar desgaste excessivo das barras, não pressione e libere repetidamente os interruptores de dobramento/nível para reduzir a velocidade de descida da barra ao dobrar. Os cilindros de dobramento são projetados para diminuir automaticamente o movimento, ao fecharem-se na posição final de dobra. 3. Pressione e mantenha pressionado o interruptor do modo de dobramento (A) enquanto pressiona a parte superior dos interruptores de dobramento/nível (B), solte momentaneamente os interruptores de dobramento/nível e depois pressione-os e mantenha pressionados. Continue mantendo pressionado o interruptor do modo e pressione e segure a parte inferior dos interruptores de dobramento/nível, até que as seções das asas externas da barra desdobrem. N84586 —UN—01MAY09 NOTA: Ao usar o interruptor do modo de dobramento (A), a parte superior ou inferior do interruptor de elevação/abaixamento (C) pode ser usada em vez de manter pressionados os dois interruptores de dobramento/nível correspondentes (B). Isso irá operar os dois lados da barra simultaneamente. 4. Libere os interruptores de dobramento/nível e o interruptor do modo de dobramento. A—Interruptor do Modo de Dobramento B—Interruptores de Dobramento/Nível N84392 —UN—21APR09 Lanças de 24,4 m (80 ft.) C—Interruptor de Elevação/Abaixamento OUO6092,00001DD -54-12JAN12-2/4 5. Pressione a parte superior dos interruptores de dobramento/nível (A) até que as seções das asas internas se dobrem nos suportes dianteiros. N84583 —UN—30APR09 6. Libere os interruptores de dobramento/nível e o interruptor do modo de dobramento. A—Interruptores de Dobramento/Nível Continua na próxima página 50-7 OUO6092,00001DD -54-12JAN12-3/4 040814 PN=241 Lanças de 24,4 m (80 ft.) 7. Pressione a parte inferior do interruptor de elevação/abaixamento (A) e abaixe a barra nos descansos traseiros da barra. N67773 —UN—22SEP04 IMPORTANTE: Não nivele os cilindros quando a barra estiver dobrada para dentro, a menos que o transporte da máquina em uma semicarreta e a largura deste transporte precisar ser menor que 3,7 m (12 ft), ou ocorrerá dano à máquina. A máquina pode ser danificada se transportada com as barras não abaixadas completamente nos descansos da barra. As barras devem ser dobradas e abaixadas nos descansos da barra antes de transportar. A—Interruptor de Elevação/Abaixamento NOTA: Os cilindros de nivelamento precisam ser retraídos somente quando a largura do transporte precisa ser menor que 3,7 m (12 ft). OUO6092,00001DD -54-12JAN12-4/4 Dobramento da Barra em uma Área de Altura Limitada N84588 —UN—01MAY09 CUIDADO: Evite acidentes pessoais ou morte de outras pessoas. Certifique-se de que ninguém esteja próximo da barra ao dobrá-la para a posição de transporte. NOTA: Há um adesivo de referência rápida de dobramento e desdobramento localizado no console. 1. Incline as barras para cima até o nível máximo pressionando a parte superior dos interruptores de dobramento/nível (A). A—Interruptores de Dobramento/Nível 2. Pressione a parte inferior do interruptor de elevação/abaixamento (B) e abaixe a barra até a posição mais baixa. Continua na próxima página 50-8 B—Interruptor de Elevação/Abaixamento OUO6092,0000208 -54-12JAN12-1/3 040814 PN=242 Lanças de 24,4 m (80 ft.) 3. Pressione e mantenha pressionado o interruptor do modo de dobramento (A), enquanto pressiona a parte superior dos interruptores de dobramento/nível (B), até que a asa externa da barra seja dobrada sobre a asa interna. N84392 —UN—21APR09 NOTA: Ao usar o interruptor do modo de dobramento (A), a parte superior ou inferior do interruptor de elevação/abaixamento (C) pode ser usada em vez de manter pressionados os dois interruptores de dobramento/nível correspondentes (B). Isso irá operar os dois lados da barra simultaneamente. 4. Libere os interruptores de dobramento/nível e o interruptor do modo de dobramento. 5. Pressione a parte superior do interruptor de elevação/abaixamento (C) e Levante a barra até a posição mais alta. B—Interruptores de Dobramento/Nível N84586 —UN—01MAY09 A—Interruptor do Modo de Dobramento Continua na próxima página 50-9 OUO6092,0000208 -54-12JAN12-2/3 040814 PN=243 Lanças de 24,4 m (80 ft.) N84392 —UN—21APR09 IMPORTANTE: Para evitar desgaste excessivo das barras, não pressione e libere repetidamente os interruptores de dobramento/nível para reduzir a velocidade de descida da barra ao dobrar. Os cilindros de dobramento são projetados para diminuir automaticamente o movimento, ao fecharem-se na posição final de dobra. 6. Pressione e mantenha pressionado o interruptor do modo de dobramento (A) enquanto pressiona a parte superior dos interruptores de dobramento/nível (B), até que as seções das asas internas se dobrem nos suportes dianteiros. 7. Libere os interruptores de dobramento/nível e o interruptor do modo de dobramento. N84586 —UN—01MAY09 8. Pressione a parte inferior do interruptor de elevação/abaixamento (C) e abaixe a barra nos descansos traseiros da barra. IMPORTANTE: Não nivele os cilindros quando a barra estiver dobrada para dentro, a menos que o transporte da máquina em uma semicarreta e a largura deste transporte precisar ser menor que 3,7 m (12 ft), ou ocorrerá dano à máquina. A máquina pode ser danificada se transportada com as barras não abaixadas completamente nos descansos da barra. As barras devem ser dobradas e abaixadas nos descansos da barra antes de transportar. A—Interruptor do Modo de Dobramento B—Interruptores de Dobramento/Nível C—Interruptor de Elevação/Abaixamento NOTA: Os cilindros de nivelamento precisam ser retraídos somente quando a largura do transporte precisa ser menor que 3,7 m (12 ft). OUO6092,0000208 -54-12JAN12-3/3 Pulverização com a Lança a 18,3 m (60 ft.) 2. Desligue os interruptores da seção externa da lança (A). A lança e o SprayStar agora estão prontos para pulverizar a 18,3 m (60 ft.). NOTA: O controle da taxa de pulverização ajustará automaticamente para pulverização a 18,3 m (60 ft.) 3. Para pulverizar com toda a lança, ligue os interruptores da seção externa da lança e desdobre-a. N98445 —UN—07MAY12 1. Dobre a lança a 18,3 m (60 ft.). A—Interruptores OUO6435,0000787 -54-07MAY12-1/1 50-10 040814 PN=244 Lanças de 24,4 m (80 ft.) Ajuste das Molas da Seção de Escape N84394 —UN—21APR09 Aperte a porca de olhal de fixação (A) para obter um comprimento de mola de 445 mm (17.5 in.) de gancho a gancho. Isto dá a tensão recomendada (e máxima) da mola. A—Porca do Olhal OUO6092,00001DF -54-07JUL09-1/1 Regule as Molas de Suspensão da Rotação Aperte o parafuso com cabeça (A) até que as molas (B) meçam aproximadamente 419 mm (16.5 in.) (C) do lado de dentro de um gancho da extremidade ao lado de dentro do gancho da extremidade oposta, como um ajuste inicial. A—Parafuso com Cabeça B—Molas C—Dimensão, 419 mm (16.5 in.) N84395 —UN—21APR09 Se a regulagem inicial não fornecer o nivelamento da barra, verifique para ter certeza que a barra esteja livre para rolar sem emperramento ou interferência, em seguida aperte as molas no lado que está baixo até que a barra seja nivelada (paralela à máquina). OUO6092,00001E0 -54-09JUL09-1/1 50-11 040814 PN=245 Lanças de 24,4 m (80 ft.) Ajuste dos Parafusos do Batente da Barra A—Parafuso do Batente B—Seção Externa N84396 —UN—21APR09 Ajuste o parafuso do batente (A) da seção externa da barra para dentro ou para fora, de modo que a seção externa (B) ou a seção de escape (C) fique alinhada com o restante da barra. C—Seção de Escape N84397 —UN—21APR09 Ajuste o Parafuso do Batente da Seção Externa OUO6092,00001E1 -54-06JUL09-1/1 Ajuste do Cilindro de Dobramento Interno 1. Nivele e levante a lança na posição mais alta e dobre-a contra os batentes. N60608 —UN—25JUL02 2. Solte a contraporca (A) e gire a haste do cilindro (B) (para dentro ou para fora, conforme necessário) até que a barra esteja diretamente acima do descanso (a lança deve desviar seu pára-choque aproximadamente 6 mm (1/4 in.) e não entortará ao ser abaixada na posição de transporte). 3. Aperte a contraporca de acordo com as especificações. Especificação Contraporca do Cilindro de Recolhimento Interno—Torque...........................................................................508 N·m (375 lb-ft) A—Contraporca B—Haste do Cilindro OUO6092,00003B7 -54-13DEC07-1/1 50-12 040814 PN=246 Manutenção do sistema elétrico Manuseio de Componentes Elétricos Básicos/Precauções para Veículos Equipados com Sistemas Controlados por Computador Precauções Elétricas a Tomar: Nunca desconecte as baterias enquanto a chave de partida estiver na posição de funcionamento. Porque: Isto pode causar picos de tensão que podem danificar os componentes eletrônicos. Não conecte os cabos de ligação enquanto a chave de partida estiver ligada. Porque: Isto pode causar picos de tensão que podem danificar os componentes eletrônicos. Desconecte as baterias antes de recarregar (se possível). Porque: As cargas elétricas do sistema podem reduzir o processo de recarga. Os carregadores de bateria podem causar picos de tensão que podem danificar os componentes eletrônicos. Nunca faça ligação direta na máquina com tensão maior que aquela para a qual a máquina está projetada para operar. Porque: Isto pode danificar os componentes eletrônicos. Não conecte nem desconecte os conectores elétricos enquanto a chave de partida estiver ligada ou a máquina estiver funcionando. Porque: Isto pode causar erros no sistema computadorizado, pela interrupção do programa do computador enquanto está sendo executado, e picos de tensão produzidos podem danificar os componentes eletrônicos. Não aplique energia nem aterre nenhum componente para fazer testes, a não ser que seja especificamente instruído a fazê-lo. Porque: Ao conectar a tensão errada no ponto errado de um sistema eletrônico, é possível provocar falhas em componentes eletrônicos. Ao soldar na máquina, não esqueça de conectar o fio-terra às partes que estão sendo soldadas. Para sua máxima proteção, desconecte todos os conectores do controlador eletrônico antes de soldar. Consulte Solda Próximo a Unidades de Controle Eletrônico, nesta seção, para obter instruções específicas. Porque: As correntes altas associadas com a solda podem danificar os chicotes elétricos do caminho do terra. A solda também pode causar picos de tensão que podem danificar componentes eletrônicos. Apontar um jato de água pressurizada para componentes eletrônicos/elétricos ou conectores, rolamentos e vedações hidráulicas, bombas injetoras de combustível ou outras partes e componentes sensíveis poderá causar mau funcionamento. Reduza a pressão e pulverize em um ângulo de 45 a 90 graus. OUO6092,000021A -54-06JUL09-1/1 Soldagem Perto de Unidades de Controle Eletrônico TS953 —UN—15MAY90 IMPORTANTE: Não faça ligação direta em motores com equipamento de soldagem a arco. As correntes e voltagens são muito altas e podem causar danos permanentes. 1. Desconecte o(s) cabo(s) negativo(s) (—) da bateria. 2. Desconecte o(s) cabo(s) positivo(s) (+) da bateria. 3. Una os cabos positivo e negativo da bateria do veículo. Não conecte ao chassi do veículo. 4. Afaste quaisquer seções de chicotes elétricos da área de soldagem. 5. Conecte o terra do soldador perto do ponto de soldagem e longe das unidades de controle. locais adequados, conecte o cabo positivo (+) da bateria primeiramente e, em seguida, conecte o cabo negativo (-) da bateria. 6. Depois que a área de reparo estiver completa e todos os componentes foram colocados de volta em seus OUO6075,00003DD -54-01JUL09-1/1 60-1 040814 PN=247 Manutenção do sistema elétrico Manter Limpos os Conectores da Unidade de Controle Eletrônico 3. As unidades de controle não podem ser consertadas. IMPORTANTE: Não abra a unidade de controle e não limpe com jato de alta pressão. Umidade, sujeira e outras contaminações podem causar danos permanentes. 4. Uma vez que as unidades de controle são os componentes com MENOR probabilidade de falha, isole a falha antes da substituição completando o procedimento de diagnóstico. (Consulte o seu concessionário John Deere.) 1. Mantenha os terminais limpos e livres de detritos. Umidade, sujeira e outras contaminações podem corroer os terminais com o tempo e causar mau contato elétrico. 5. Os terminais e conectores de chicotes elétricos para unidades de controle eletrônico podem ser consertados. 2. Se um conector não estiver sendo usado, proteja-o contra detritos e umidade com a proteção anti-pó apropriada. DX,WW,ECU04 -54-11JUN09-1/1 Evite Explosões da Bateria Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto de metal ligando os bornes. Use um voltímetro ou densímetro. Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir. Aqueça a bateria a 16°C (60°F). TS204 —UN—15APR13 Mantenha faíscas, fósforos acesos ou chamas descobertas longe da bateria. O gás formado pela bateria pode explodir. DX,SPARKS -54-03MAR93-1/1 60-2 040814 PN=248 Manutenção do sistema elétrico Manusear baterias com segurança Nunca verifique a carga da bateria ligando os polos com um objeto de metal. Use um voltímetro ou um densímetro. Retire sempre a braçadeira do terminal de terra (—) da bateria primeiro e recoloque-o por último. Ácido sulfúrico em eletrólito de bateria é suficientemente concentrado para queimar a pele, corroer roupas e causar cegueira se for salpicado para os olhos. TS204 —UN—15APR13 O gás da bateria pode explodir. Mantenha faíscas e chamas longe das baterias. Utilize uma lanterna para verificar o nível do eletrólito da bateria. Para evitar perigos: • Abastecer baterias em áreas bem ventiladas • Usar proteção para os olhos e luvas de borracha • Evitar o uso de ar comprimido para limpar baterias • Evitar inalar os gases quando adicionar eletrólito à bateria • Evitar derramar ou entornar o eletrólito • Utilizar o procedimento correto para carregar e para bateria auxiliar. Em caso de derramar ácido sobre a pele ou os olhos: 1. Lavar a pele com água. 2. Aplicar bicarbonato de sódio ou cal na área atingida para neutralizar os ácidos. 3. Lavar os olhos com água corrente durante 15—30 minutos. Procurar assistência médica imediatamente. 1. Não induzir vômito. 2. Beber grandes quantidades de água ou leite, mas não mais do que 2 l (2 qt). 3. Procurar assistência médica imediatamente. ALERTA: Placas e terminais de baterias e acessórios relacionados contêm chumbo e compostos de chumbo, elementos químicos reconhecidos pelo estado da Califórnia como causa para câncer e problemas reprodutivos. Lave as mãos após o manuseio. TS203 —UN—23AUG88 Em caso de ingestão do ácido: DX,WW,BATTERIES -54-02DEC10-1/1 60-3 040814 PN=249 Manutenção do sistema elétrico Manutenção das Baterias - Baterias Sem Vedação Use as baterias John Deere ou uma equivalente com capacidade de pelo menos 625 ampères em partida a frio a -18 ºC (0 ºF). A conservação apropriada da bateria é vital para uma manutenção confiável. Mantenha o nível de água da bateria equilibrado com o fundo do gargalo de abastecimento da célula e nunca abaixo da parte superior das placas da célula. Não adicione água em clima congelante, a menos que o motor esteja em funcionamento por 2 ou 3 horas para misturar o eletrólito. Mantenha as baterias limpas. Mantenha todas as conexões limpas e apertadas. Remova qualquer corrosão e lave os terminais com solução de bicarbonato de sódio e água. Cubra com graxa antes de fixar os cabos. N36877 —UN—07OCT88 CUIDADO: As baterias podem explodir causando acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. Não tente fazer a manutenção das baterias, a menos que possua equipamento apropriado e experiência para desempenhar a tarefa. Peça a seu concessionário John Deere ou a outros revendedores qualificados para fazê-lo. Mantenha as baterias totalmente carregadas, especialmente durante clima frio. IMPORTANTE: A BATERIA É ATERRADA NO POLO NEGATIVO. Conecte sempre o cabo do motor de partida no terminal positivo (+) da bateria e o cabo-terra da bateria no terminal negativo (-) da bateria. A inversão de polaridade da bateria ou do alternador pode resultar em dano permanente ao sistema elétrico. AS60558,0002A6C -54-04JAN13-1/1 Prevenção de Danos à Bateria Assegure-se de que as conexões do alternador estejam corretas antes de os cabos serem conectados à bateria. Observe cuidadosamente a polaridade quando fixar a bateria auxiliar. Não opere o motor com o alternador ou a bateria desconectados. Não conecte em ponte os terminais da bateria ou do alternador, nem permita que o cabo positivo (+) da bateria ou o fio do alternador transformem-se em fios-terra. Não polarize o alternador. Desconecte e remova as baterias quando a máquina não for usada por 30 dias ou mais. Desconecte os cabos da bateria antes de usar um soldador elétrico na máquina. Guarde as baterias em ambiente abaixo de 27 °C (80 °F) para obter o máximo de vida útil. Verifique a tensão depois da armazenagem e recarregue se for preciso, conforme recomendado pelo fabricante da bateria. Não armazene as baterias sem carga, nem empilhe uma sobre a outra. OUO6092,00001D1 -54-07JUL09-1/1 60-4 040814 PN=250 Manutenção do sistema elétrico Uso da Bateria Auxiliar TS204 —UN—15APR13 CUIDADO: O gás exalado pelas baterias é explosivo. Mantenha faíscas e chamas longe das baterias. Faça a última conexão e a primeira desconexão em um ponto distante da bateria auxiliar. IMPORTANTE: Assegure-se de que a polaridade esteja correta antes de fazer as conexões. A polaridade invertida irá danificar o sistema elétrico ou possivelmente causar a explosão da bateria. Se for utilizada uma bateria auxiliar, não podem ser usadas duas ou mais baterias em série. Eles devem ser paralelos. Assegure-se de que a polaridade esteja correta antes de fazer as conexões. A polaridade invertida irá danificar o sistema elétrico ou possivelmente causar a explosão da bateria. AS60558,0002A6E -54-04JAN13-1/2 Bateria Auxiliar 2. Fixe o segundo cabo da bateria (preto) ao terminal negativo da bateria auxiliar. Fixe a outra extremidade ao terminal de aterramento (B) no bloco do motor. 3. Remova o cabo do terminal de aterramento antes de desconectar a bateria. Em seguida, desconecte o terminal positivo. A—Terminal Positivo N74738 —UN—12JAN07 1. Fixe um cabo (vermelho) ao terminal positivo (A) do motor de partida e ao terminal positivo da bateria auxiliar. B—Terminal de Aterramento (Negativo) AS60558,0002A6E -54-04JAN13-2/2 60-5 040814 PN=251 Manutenção do sistema elétrico Carga das Baterias (Removidas da Máquina) N83298 —UN—12FEB09 Mantenha sempre a bateria com a carga máxima, especialmente com o tempo frio. Não manter a bateria totalmente carregada, acima de 12,5 V, pode reduzir a vida útil da bateria. CUIDADO: nunca carregue a bateria quando ela estiver congelada. Descongele-a em temperatura ambiente antes de conectá-la ao carregador de baterias. Somente carregue as baterias em áreas bem ventiladas. Desconecte ambos os cabos dos terminais da bateria, ao carregar as baterias na colheitadeira. IMPORTANTE: Se as baterias não estiverem totalmente carregadas, o eletrólito pode congelar. A—Terminais Negativos (-) da Bateria B—Terminais Positivos (+) da Bateria C—Suporte 1. Abra a porta de acesso da bateria. 2. Desconecte os terminais negativos (-) da bateria (A). Pare ou diminua a taxa de carregamento, se a carcaça da bateria ficar quente ou se estiver ventilando eletrólito A temperatura da bateria não deve exceder 52°C (125°F). 3. Desconecte os terminais positivos (+) da bateria (B). 4. Remova as travessas de travamento (C) da bateria. 5. Remova as baterias. Carregamento da Bateria - Baterias Com Vedação IMPORTANTE: Configure os valores do carregador da bateria entre 13,8 a 15 V. Carregamento da Bateria - Baterias Sem Vedação IMPORTANTE: Ajuste o carregador da bateria em 12 volts nominais e não mais de 16 volts, no máximo. Ventile a área onde as baterias estão sendo carregadas. Não carregue uma bateria congelada. Aqueça-a a 16 °C (60 °F) antes de carregá-la. Se a tensão em circuito aberto for de 12,4 Volts ou menos, carregue a bateria a uma taxa de não mais que 20 ampères (aproximadamente 2 horas) até que a tensão alcance 12,6 Volts. IMPORTANTE: As baterias que foram armazenadas, particularmente durante longos períodos ou em locais quentes, exigirão um tempo mais longo de carga. Se a tensão em circuito aberto for menor que 11,7 Volts, duplique o tempo de carga. Assegure-se de observar todas as instruções e precauções fornecidas pelo fabricante do carregador de baterias. Corrente Elétrica Tempo de recarga para 90% da carga 100 A 35 minutos 50 A 75 minutos 25 A 140 minutos 10 A 350 minutos Uma recarga rápida pode ser feita com o valor da tensão em, no máximo, 15,6 V. Para esse procedimento, a temperatura da bateria bateria deve permanecer abaixo de 65 ° C (149 ° F). A bateria deve ser carregada até que a corrente reduza para um valor menor que 1 ampère. Ventile a área onde as baterias estão sendo carregadas. CUIDADO: Sempre use carregadores de bateria com tensão ajustável. Observe a faixa de tensão que deve ser usada. Tensão de cargas altas podem danificar a bateria e causar explosões. Não carregue uma bateria congelada. Aqueça-a a 16 °C (60 °F) antes de carregá-la. NOTA: Fixe um tirante-terra ao polo negativo (-) da bateria de maneira que a conexão com o solo possa ser feita longe da bateria. NOTA: Desligue o carregador imediatamente se a bateria esquentar ou fazer barulhos audíveis. Espere 30 minutos e desconecte o carregador, remova primeiro o cabo negativo e depois o positivo. Não conecte ou desconecte circuitos ativos. Desligue o carregador e conecte o cabo-terra depois, longe da bateria. Certifique-se de que a bateria está completamente carregada antes de usá-la. Erros ao carregar resultam na redução da capacidade de carga e a vida útil. Continua na próxima página 60-6 AS60558,0002A6F -54-07JAN13-1/2 040814 PN=252 Manutenção do sistema elétrico AS60558,0002A6F -54-07JAN13-2/2 Regras de segurança ao trocar lâmpadas halógenas 1. Desligue o interruptor de luzes e deixe a lâmpada esfriar antes de trocá-la. Deixe o interruptor desligado até o fim da troca da lâmpada. 2. Use proteção para os olhos ao trocar lâmpadas halógenas. 3. Manuseie as lâmpadas pela sua base. Evite tocar no vidro. 4. Não derrube ou arranhe a lâmpada. Mantenha-a longe de umidade. 5. Coloque a lâmpada usada na caixa da nova e descarte-a apropriadamente. Mantenha longe do alcance de crianças. H39474 —UN—30JUN00 CUIDADO: As lâmpadas de halogênio (A) contêm gás sob pressão. O manuseio inadequado da lâmpada pode causar sua quebra em fragmentos que se projetam. Para evitar possíveis ferimentos: A—Lâmpada halógena OUO6043,00013A4 -54-26MAR04-1/1 Substituição das Lâmpadas de Trabalho da Grade do Capô 1. Levante o capô. N85242 —UN—05JUN09 2. Desconecte o conector da fiação (A). A—Conector da Fiação Vista do lado esquerdo OUO6041,00002F9 -54-08JUL09-1/2 3. Gire a lâmpada (A) aproximadamente 1/4 de volta no sentido anti-horário e remova-a. 4. Instale a lâmpada na ordem inversa da retirada. N85243 —UN—05JUN09 A—Lâmpada OUO6041,00002F9 -54-08JUL09-2/2 60-7 040814 PN=253 Manutenção do sistema elétrico Substituição das Lâmpadas dos Faróis Alto e Baixo 1. Retire e guarde a capa de borracha (A). N85201 —UN—03JUN09 A—Capa OUO6041,00002FA -54-08JUL09-1/5 2. Solte a mola de retenção (A) e a lâmpada (B). B—Lâmpada N85202 —UN—03JUN09 A—Mola de Retenção OUO6041,00002FA -54-08JUL09-2/5 3. Solte os conectores (A) da lâmpada (B). 4. Instale uma nova lâmpada. 5. Monte na ordem inversa da remoção. B—Lâmpada N85246 —UN—05JUN09 A—Fios Continua na próxima página 60-8 OUO6041,00002FA -54-08JUL09-3/5 040814 PN=254 Manutenção do sistema elétrico 6. Remova a mola de retenção (A) e a lâmpada (B). B—Lâmpada N85204 —UN—03JUN09 A—Mola de Retenção OUO6041,00002FA -54-08JUL09-4/5 7. Solte os conectores no ponto (A) para remover a lâmpada (B). 8. Instale a nova lâmpada e conecte os fios. 9. Monte na ordem inversa da remoção. A—Fios N85205 —UN—03JUN09 10. Recoloque a proteção de borracha. B—Lâmpada OUO6041,00002FA -54-08JUL09-5/5 60-9 040814 PN=255 Manutenção do sistema elétrico Ajuste dos Faróis N85259 —UN—09JUN09 Para ajustar os faróis, use um dispositivo de teste de faróis comercial com sistema de lentes ópticas. Teste cada luz separadamente. Faça as correções necessárias girando os parafusos de ajuste (A). N85262 —UN—09JUN09 Com dispositivo de teste Continua na próxima página 60-10 OUO6041,0000305 -54-08JUL09-1/2 040814 PN=256 Manutenção do sistema elétrico Sem dispositivo de teste 5 cm 2 in. A H 5 m ft. .5 16 N85294 —UN—12JUN09 H A Estacione a pulverizadora em uma superfície nivelada a 5 m (16.5 ft) de uma parede vertical. Usando os parafusos de ajuste, faça o ajuste de cada farol de modo que a borda brilhante/escura forme uma linha horizontal 5 cm (2 in.) mais baixa que a altura do farol (H). Mude para luz máxima. Alinhe os faróis lateralmente de modo que a distância entre o centro dos feixes dos faróis na parede seja a mesma que a distância (A) entre os faróis. OUO6041,0000305 -54-08JUL09-2/2 60-11 040814 PN=257 Manutenção do sistema elétrico Substituição da Luz da Estação de Abastecimento e das Lâmpadas Halógenas das Luzes de Serviço N85278 —UN—10JUN09 NOTA: (Para obter informações importantes de segurança sobre lâmpadas halógenas, consulte Regras de Segurança para Substituição de Lâmpadas Halógenas nesta seção antes de realizar o procedimento.) 1. Solte o conector do chicote (A) do conjunto da lâmpada (B). 2. Gire o conjunto da lâmpada no sentido anti-horário aproximadamente 1/4 de volta e o remova. A—Conector do Chicote 3. Instale a lâmpada de reposição e encaixe os conectores do chicote. B—Conjunto da lâmpada 4. Monte na ordem inversa da remoção. CS12167,0000146 -54-04MAY12-1/1 Substituição da Lâmpada Halógena do Holofote do Teto 1. Abra a tampa no ponto (A). N85248 —UN—05JUN09 A—Tampa OUO6041,00002FE -54-09JUL09-1/3 2. Remova e guarde os parafusos (A) e a moldura da lâmpada (B). B—Moldura N85249 —UN—05JUN09 A—Parafusos (4 Usados) Continua na próxima página 60-12 OUO6041,00002FE -54-09JUL09-2/3 040814 PN=258 Manutenção do sistema elétrico 3. Solte a mola de retenção (A) e a lâmpada (B). 4. Desconecte os fios (C). 5. Instale a nova lâmpada e conecte os fios. A—Mola de Retenção B—Lâmpada N85250 —UN—05JUN09 6. Remonte as peças removidas previamente na ordem inversa C—Fio OUO6041,00002FE -54-09JUL09-3/3 Substituição das Lâmpadas de Advertência Dianteiras da Extremidade 1. Remova e guarde os parafusos (A) para remover a proteção da lente (B). B—Proteção da Lente N85225 —UN—05JUN09 A—Parafusos (2 Usados) OUO6041,00002FB -54-09JUL09-1/3 2. Remova e guarde os parafusos (A) necessários no braço da lâmpada para remover a base da lâmpada (B). A—Parafusos N85226 —UN—04JUN09 3. Gire a base da lâmpada (B) aproximadamente 1/4 de volta no sentido anti-horário e remova-a da lente. B—Base da Lâmpada Continua na próxima página 60-13 OUO6041,00002FB -54-09JUL09-2/3 040814 PN=259 Manutenção do sistema elétrico 4. Substitua a lâmpada (A). 5. Monte na ordem inversa da remoção. N85227 —UN—04JUN09 A—Lâmpada OUO6041,00002FB -54-09JUL09-3/3 Substituição das Lâmpadas de Advertência Traseiras 1. Remova a lente (A) do conjunto da lâmpada de advertência (B). B—Conjunto da Luz N85379 —UN—17JUN09 A—Lente Sinaleira Direcional OUO6041,00002FC -54-09JUL09-1/2 2. Substitua a lâmpada (A). 3. Monte novamente na ordem inversa. N85380 —UN—17JUN09 A—Lâmpada OUO6041,00002FC -54-09JUL09-2/2 60-14 040814 PN=260 Manutenção do sistema elétrico Substituição da Lâmpada da Luz de Teto 1. Abra a lente no ponto (A). N85239 —UN—05JUN09 A—Lente OUO6041,00002FD -54-08JUL09-1/2 2. Remova a lâmpada (A). 3. Instale a nova lâmpada e recoloque a lente. N85240 —UN—04JUN09 A—Lâmpada OUO6041,00002FD -54-08JUL09-2/2 Proteção do Alternador e Regulador 1. Sempre desconecte o tirante-terra da bateria quando trabalhar com o alternador (A) ou o regulador. 3. Nunca aterre o terminal de campo ou o circuito de campo do alternador. 4. Nunca conecte ou desconecte os fios do alternador ou do regulador com a bateria conectada ou o alternador operando. N85260 —UN—09JUN09 2. Nunca tente polarizar o alternador para regulador. A—Alternador OUO6041,0000303 -54-09JUL09-1/1 60-15 040814 PN=261 Manutenção do sistema elétrico F1— Comutador de Chave (30 A) F2— Acessórios (30 A) F3— Luzes e Buzina (15 A) F4— Luzes de Estrada Alta/Baixa (15 A) F5— Luzes da Plataforma (30 A) F6— Luzes da Cabine e da Estação de Abastecimento (30 A) F7— Memória do BHC (permanente) (3 A) F8— Luzes do Pisca-Alerta e de Freio (20 A) F9— ELX2 (30 A) F10— Alimentação ELX2 da ECU (5 A) F11— Limpador de Para-Brisa (20 A) F12— Bateria do BHC (25 A) F13— Apoio de Braço e Alavanca Hidro (3 A) F14— Não Usado F15— Sensor de Velocidade da Roda (5 A) F16— Rádio (10 A) F17— Plugue Auxiliar/Ignição (20 A) F18— Não Usado F19— Ventiladores (30 A) F20— Assento (15 A) F21— Chave de Ignição (20 A) F22— Monitor Universal (10 A) F23— Holofotes (20 A) F24— Ar Condicionado (20 A) F25— Interruptor das Sinaleiras Direcionais (10 A) F26— Mudança e Controle de Tração/ Bloq do Dif. (15 A) F27— Não Usado F28— Freio de estacionamento (10 A) F29— Plugue Auxiliar/Bateria (20 A) F30— Memória do Rádio e Luz do Teto (10 A) F31— Memória CCU (15 A) F32— Acendedor de cigarros (10 A) F33— Válvula de Solução Esquerda (15 A) F34— Válvula de Solução Direita (15 A) F35— Memória SSU (permanente) (5 A) F36— CAN1 (3 A) F37— Acionador da CCU (não permanente) (20 A) F38— Lógica CCU (não permanente) (5 A) F39— Acionador da SSU (não permanente) (10 A) F40— Lógica da SSU (não permanente) (5 A) F41— Interruptor Remoto de Carga e Fluxômetro (5 A) F42— Interruptores de Pulverização e Interruptores das Bombas (5 A) F43— Ventilador da Cabine e Limpador de Para-Brisa (5 A) F44— Não Usado F45— Não Usado F46— ELX1 (30 A) F47— Agitação (5 A) F48— Marcador de Espuma (10 A) N85445 —UN—27JUL09 Fusíveis Centrais de Carga OUO6092,0000235 -54-23JUL09-1/1 60-16 040814 PN=262 Manutenção do sistema elétrico V1— Diodos da Lâmpada Intermitente—Diodos do Controle da Lâmpada do Teto K1—Relé de Comutação Dianteiro K2—Não Usado K3—Não Usado K4—Relé ELX1 K5—Relé de Alimentação dos Acessórios K6—Relé do Controle de Tração K7—Não Usado K8—Relé do Limpador de Para-brisa K3 K7 K11 K15 K19 K23 K27 K31 K2 K6 K10 K14 K18 K22 K26 K30 K1 K5 K9 K13 K17 K21 K25 K29 V1 K4 K8 K12 K16 K20 K24 K28 K9—Não Usado K10— Não Usado K11— Relé do Ventilador da Cabine K12— Relé ELX2 K13— Relé do Ventilador Direito K14— Relé do Ventilador Esquerdo K15— Relé de Partida em Neutro K16— Relé de Alimentação do BHC K17— Relé dos Holofotes K18— Relé das Luzes do Marcador K19— Relé de Acionamento da Válvula de Solução Esquerda K20— Relé do Freio de Estacionamento K21— Relé de Comutação Traseiro K22— Relé do Plugue Auxiliar K23— Relé da Buzina K24— Relé das Luzes do Chassi K25— Relé das Luzes da Cabine K26— Relé de Ativação das Luzes Alta/Baixa N82457 —UN—23APR09 Relés e Diodos da Central Carga K27— Relé de Seleção das Luzes Alta/Baixa K28— Relé da Luz de Advertência Direita K29— Relé da Luz de Advertência Esquerda K30— Relé da Luz de Freio K31— Relé de Acionamento da Válvula de Solução Direita OUO6092,0000149 -54-07JUL09-1/1 60-17 040814 PN=263 Manutenção do sistema elétrico Fusíveis e Relés no Compartimento do Motor IMPORTANTE: Para evitar danos desnecessários ao sistema elétrico, nunca use fusível com corrente nominal maior do que a do fusível já instalado. N85256 —UN—08JUN09 Remova a tampa (A) para acessar os fusíveis e relés. A—Tampa N85257 —UN—08JUN09 OUO6041,0000300 -54-15JUN09-1/2 A—F101, (80 A) E—F107, (80 A) I— K44, Relé da Bomba de B—F105, Aquecedor de Ar (70 A) F— F108, (40 A) Combustível (40 A) C—F106, (80 A) G—F102, Bomba de Combustível J— K46, Relé do Aquecedor de D—F103, (80 A) (5 A) Ar (70 A) H—F104, Unidade de Controle da ECU (20 A) K—K45, Relé de Partida OUO6041,0000300 -54-15JUN09-2/2 60-18 040814 PN=264 Cabine e Ar-condicionado Evite Exposição a Produtos Químicos CUIDADO: A exposição a produtos químicos, inclusive pesticidas, pode causar acidentes pessoais ou morte. TS220 —UN—15APR13 NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO INDICADOR DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO A PRODUTOS QUÍMICOS. Para reduzir o risco de exposição a produtos químicos: • Use EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL de acordo com o rótulo do fabricante de produtos químicos. • Permita que somente aplicadores treinados e certificados apliquem produtos químicos • Sempre feche as janelas e as portas durante a pulverização • • • • • • ou os substitutos apropriados estão sempre instalados (consulte Verificação e Substituição dos Filtros de Ar da Cabine na seção Chassi) Mantenha os produtos químicos fora da cabine Limpe ou tire os sapatos ou roupas contaminados antes de entrar na cabine Mantenha limpo o interior da cabine Leia e siga todas as instruções existentes: - No rótulo do fabricante de cada produto químico aplicado - U.S. Environmental Protection Agency (EPA) Worker Protection Standard para Pesticidas Agrícolas - Instruções regionais ou estaduais para a segurança e a saúde do trabalhador; - No Manual do Operador desta máquina. Devem ser cumpridas numerosas exigências, incluindo as regularizações EPA, mas não se limitando a elas Mesmo enquanto estiver dentro da cabine, use sempre mangas compridas, calças compridas, sapatos e meias, ao aplicar produtos químicos, inclusive pesticidas TS272 —UN—23AUG88 • Verifique se os filtros de carbono ativado John Deere • Se necessário sair da cabine quando houver • produtos químicos, inclusive pesticidas, use sempre o equipamento de proteção individual recomendado pelo fabricante do produto químico Antes de entrar novamente na cabine, retire o equipamento de proteção individual usado para manusear produtos químicos, inclusive pesticidas, e guarde-o de acordo com as normas EPA, para impedir a contaminação da cabine. OUO6092,00004DE -54-07FEB11-1/1 65-1 040814 PN=265 Cabine e Ar-condicionado Indicador de Pressão da Cabine N83557 —UN—18MAR09 CUIDADO: A exposição a produtos químicos, inclusive pesticidas, pode causar acidentes pessoais ou morte. Use EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL de acordo com o rótulo do fabricante de produtos químicos. NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO INDICADOR DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO A PRODUTOS QUÍMICOS. O indicador de pressão do ar da cabine (A) está localizado no canto inferior traseiro esquerdo da cabine. O indicador de pressão do ar ajuda a identificar o fluxo de ar que passa pelo filtro de ar fresco e possíveis vazamentos nas vedações da cabine. Com a porta e as janelas fechadas e o ventilador LIGADO, os números do indicador dão somente uma indicação relativa da pressão. O operador deve anotar a leitura inicial do indicador quando o filtro for novo. A leitura do indicador normalmente é uma faixa numérica média e aumenta à medida que o filtro coleta poeira e detritos. A—Indicador de Pressão do Ar da Cabine Se a leitura do indicador cair para qualquer uma das extremidades da escala, consulte a seção Detecção e Solução de Problemas, deste manual. OUO6092,0000165 -54-18MAR09-1/1 Filtros de Ar da Cabine PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO A PRODUTOS QUÍMICOS. CUIDADO: A exposição a produtos químicos, inclusive pesticidas, pode causar lesões ou morte. Use EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL de acordo com o rótulo do fabricante de produtos químicos. NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO INDICADOR DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR Os filtros de ar da cabine reduzem a quantidade de poeira e contaminantes dentro dela. Certifique-se de que estejam sempre instalados filtros de carbono ativado John Deere ou um outro substituto adequado. OUO6092,000033B -54-26MAR04-1/1 65-2 040814 PN=266 Cabine e Ar-condicionado Troca dos Filtros de Ar da Cabine Os produtos químicos devem ser armazenados e transportados em recipientes devidamente fechados que sejam específicos para esta finalidade. Não armazene nem transporte esses recipientes dentro da cabine do operador. Para obter instruções detalhadas, consulte a documentação fornecida pelo fabricante. N82458 —UN—17DEC08 CUIDADO: O uso de filtros de carvão ativado no sistema de ventilação da cabine do operador não protege contra problemas de saúde causados por produtos químicos tóxicos. Antes de trabalhar com produtos químicos, leia e obedeça os avisos e as instruções do fabricante para manuseio dos produtos químicos usados e tome as atitudes recomendadas para proteger a si mesmo e o ambiente de danos. A—Parafusos borboleta (2 usados) IMPORTANTE: Os filtros de carvão ativado devem ser substituídos depois de 250 horas de operação ou depois de um ano (o que ocorrer primeiro). A operação em serviço pesado pode exigir intervalos de manutenção mais curtos. Portanto, verifique a condição dos elementos dos filtros regularmente. Os filtros de carvão ativado NÃO devem ser limpos (por exemplo, com ar comprimido), em vez disso devem ser substituídos por novos elementos de filtros imediatamente quando o efeito de filtragem diminuir. Descarte os filtros usados de acordo com os regulamentos regionais. Substituição dos Filtros de Ar Fresco (Fora do Teto) IMPORTANTE: NÃO limpe o filtro. Substitua o filtro nos intervalos de serviço ou quando o desempenho indicar. NOTA: Use filtro de ar de carbono ativado John Deere ou um substituto adequado. (Consulte um concessionário John Deere). Há filtros localizados em cada lado da cabine. Eles precisam ser substituídos ao mesmo tempo. 1. Retire os dois parafusos borboleta (A) e remova a tampa. Continua na próxima página 65-3 OUO6092,000022B -54-02FEB12-1/11 040814 PN=267 Cabine e Ar-condicionado 2. Retire os dois parafusos borboleta (A) e remova a estrutura de instalação e o elemento do filtro. N82460 —UN—17DEC08 N82459 —UN—17DEC08 A—Parafusos borboleta (2 usados) OUO6092,000022B -54-02FEB12-2/11 3. Instale um novo elemento do filtro na estrutura de instalação. Verifique se a junta do elemento do filtro (A) está voltada para fora da estrutura de instalação. N82461 —UN—17DEC08 A—Junta OUO6092,000022B -54-02FEB12-3/11 N82462 —UN—17DEC08 4. Limpe a abertura no teto e verifique as superfícies de vedação. Instale a estrutura de instalação e o elemento do filtro no teto. Continua na próxima página 65-4 OUO6092,000022B -54-02FEB12-4/11 040814 PN=268 Cabine e Ar-condicionado 5. Verifique se o elemento do filtro está devidamente assentado e aperte os parafusos borboleta (A). N82463 —UN—17DEC08 A—Parafusos borboleta (2 usados) OUO6092,000022B -54-02FEB12-5/11 6. Instale a tampa e aperte os parafusos borboleta (A). 7. Repita no lado oposto da cabine do operador. N82458 —UN—17DEC08 8. Quando os filtro de ar forem substituídos, registre a data e as horas do motor na tabela. A—Parafusos borboleta (2 usados) Continua na próxima página 65-5 OUO6092,000022B -54-02FEB12-6/11 040814 PN=269 Cabine e Ar-condicionado Substituição dos Filtros de Ar Recirculado (Dentro do Teto) NOTA: Use filtro de ar de carbono ativado John Deere ou um substituto adequado. (Consulte um concessionário John Deere). 1. Remova a tampa esquerda (A), a tampa direita (B) e o compartimento do rádio (C). C—Compartimento N82466 —UN—17DEC08 N82465 —UN—17DEC08 A—Tampa esquerda B—Tampa direita N82464 —UN—17DEC08 IMPORTANTE: NÃO limpe o filtro. Substitua o filtro nos intervalos de serviço ou quando o desempenho indicar. OUO6092,000022B -54-02FEB12-7/11 2. Retire o parafuso borboleta (A) e Levante para fora a estrutura de retenção (B) e o elemento do filtro (C). C—Elemento de filtro N82467 —UN—17DEC08 A—Parafuso borboleta B—Estrutura de retenção Continua na próxima página 65-6 OUO6092,000022B -54-02FEB12-8/11 040814 PN=270 Cabine e Ar-condicionado 3. Limpe a abertura no teto e verifique as superfícies de vedação. Instale o elemento do filtro (A) no teto e alinhe-o de modo que a junta faça o contato adequado com as superfícies de vedação. N82468 —UN—17DEC08 A—Elemento de filtro OUO6092,000022B -54-02FEB12-9/11 4. Deslize a estrutura de retenção (A) sob os dois olhais (B) e fixe com um parafuso borboleta. 5. Repita no lado oposto da cabine do operador. B—Olhais (2 usados) N82469 —UN—17DEC08 A—Estrutura de retenção Continua na próxima página 65-7 OUO6092,000022B -54-02FEB12-10/11 040814 PN=271 Cabine e Ar-condicionado 6. Instale as tampas (A) e (B) e o compartimento do rádio (C). 7. Quando os filtro de ar forem substituídos, registre a data e as horas do motor na tabela. Data Horas da Máquina N82466 —UN—17DEC08 N82465 —UN—17DEC08 Horas da Máquina N82464 —UN—17DEC08 Substituição dos Filtros de Ar da Cabine Data A—Tampa esquerda B—Tampa direita C—Compartimento OUO6092,000022B -54-02FEB12-11/11 65-8 040814 PN=272 Cabine e Ar-condicionado Manutenção do Ar Condicionado X9811 —UN—23AUG88 CUIDADO: A saída de líquido refrigerante sob pressão pode penetrar nos olhos e na pele causando acidentes pessoais graves ao operador ou a outras pessoas. Não tente consertar ou fazer a manutenção do sistema refrigerante. (Consulte seu concessionário John Deere). IMPORTANTE: Deve ser usado o refrigerante R134a. Isto exige procedimentos e equipamento especiais. (Consulte seu concessionário John Deere). NOTA: Algum vazamento de óleo proveniente da vedação do eixo do compressor na dianteira inferior é normal. N83094 —UN—04FEB09 Verifique o seguinte se o aparelho de ar condicionado não esfriar ou a refrigeração for intermitente. Se a embreagem do aparelho de ar condicionado patinar depois que a máquina tiver sido armazenada, o compressor pode estar emperrado. Desligue o motor e gire a chave de ignição para a posição OFF (Desligado). Remova a tampa da embreagem. Gire o cubo da embreagem para frente e para trás a fim de liberar o compressor. Ponha o motor em funcionamento a 2000 RPM. Coloque o interruptor do ar condicionado (A) na posição ON (LIGAR) pressionando a parte superior do interruptor. Coloque o controle de temperatura do ar condicionado (B) no ajuste mais frio e ajuste o controle de velocidade do ventilador (C) na posição HIGH (ALTO). Se a refrigeração for intermitente, limpe a grade, as telas laterais, o radiador e o condensador. Se o problema persistir, entre em contato com seu concessionário John Deere para limpar o núcleo do evaporador. A—Interruptor do Ar Condicionado B—Controle de temperatura do ar condicionado C—Controle de Velocidade do Ventilador bloqueio. (Consulte Troca dos Filtros de Ar da Cabine, nesta seção). Se o problema não for resolvido, entre em contato com seu concessionário John Deere. Inspecione os filtros do corpo da cabine quanto a restrições. Troque os filtros se detectar qualquer dano ou OUO6092,0000166 -54-09JUL09-1/1 65-9 040814 PN=273 Motor e Transmissão Substituição da Correia da Ventoinha 1. Levante o capô. 2. Remova a tampa (A) da polia tensora. 3. Alivie a tensão da correia da ventoinha usando um pé-de-cabra de 13 mm (1/2 in.) e um soquete apropriado. Retire a correia de acionamento da ventoinha da polia tensora. N84400 —UN—24APR09 NOTA: A correia de acionamento da ventoinha está equipada com um tensor automático que não exige ajuste. A—Tampa OUO6092,0000187 -54-08JUL09-1/3 4. Afrouxe os parafusos (A) e remova o parafuso (B). 5. Remova a correia do alternador da polia do alternador. 7. Passe a correia da ventoinha de reposição sobre a ventoinha e coloque nas polias. (Consulte Trajeto da Correia da Ventoinha nesta seção para ver o diagrama). 8. Instale a correia do alternador na polia do alternador. N84882 —UN—26JUN09 6. Remova a correia da ventoinha das demais polias e passe-a por cima da ventoinha para removê-la. A—Correia do Alternador OUO6092,0000187 -54-08JUL09-2/3 9. Instale o parafuso com cabeça (A) e aperte os parafusos (B). N84882 —UN—26JUN09 10. Instale a correia da ventoinha na polia tensora usando um pé-de-cabra de 13 mm (1/2 in.) e um soquete apropriado. 11. Instale a tampa na polia tensora. 12. Abaixe o capô. A—Correia do Alternador OUO6092,0000187 -54-08JUL09-3/3 70-1 040814 PN=274 Motor e Transmissão Substituição da Correia do Alternador 1. Levante o capô. 2. Remova a tampa (A) da polia tensora. N84400 —UN—24APR09 3. Alivie a tensão da correia da ventoinha usando um pé-de-cabra de 13 mm (1/2 in.) e um soquete apropriado. Retire a correia de acionamento da ventoinha da polia tensora. A—Tampa OUO6092,00001E3 -54-06JUL09-1/4 4. Afrouxe os parafusos (A) e remova o parafuso (B). 5. Remova a correia do alternador da polia do alternador. N84882 —UN—26JUN09 A—Correia do Alternador OUO6092,00001E3 -54-06JUL09-2/4 6. Retire os parafusos (A) e deslize a pá da ventoinha para a frente, na direção do radiador. 7. Deslize a correia do alternador sobre a embreagem da ventoinha e remova-a. N84402 —UN—24APR09 8. Deslize a correia do alternador de reposição sobre a embreagem da ventoinha. 9. Reinstale a ventoinha. 10. Instale a correia do alternador na polia do alternador. A—Parafusos Continua na próxima página 70-2 OUO6092,00001E3 -54-06JUL09-3/4 040814 PN=275 Motor e Transmissão 11. Instale o parafuso com cabeça (A) e aperte os parafusos (B). N84882 —UN—26JUN09 12. Posicione a polia tensora usando um pé-de-cabra de 13 mm (1/2 in.) e um soquete apropriado, para instalar a correia de acionamento da ventoinha. 13. Abaixe o capô. A—Correia do Alternador OUO6092,00001E3 -54-06JUL09-4/4 Trajeto da Correia da Ventoinha E—Polia Intermediária F— Polia do Compressor do Ar Condicionado G—Polia do Compressor de Ar Integrado (Se Equipado) G—Polia Intermediárias (Máquinas sem OBA) F G E D C B A N83095 —UN—04MAR09 A—Polia do Virabrequim B—Polia da Bomba de Água C—Tensor D—Polia do Acionamento da Ventoinha OUO6092,0000167 -54-08JUL09-1/1 70-3 040814 PN=276 Motor e Transmissão Não Modifique o Sistema de Combustível Os concessionários John Deere estariam violando os seus contratos de concessionário se fossem encontrados alterando os níveis de potência dos equipamentos John Deere. A garantia da máquina estará anulada se o nível de potência for alterado em relação às especificações da fábrica. N83096 —UN—04FEB09 IMPORTANTE: Aumentar potência, ou alterar qualquer aspecto do combustível ou do ar para além das classificações de fábrica em motores com certificado de emissões causará níveis de emissões superiores aos aprovados pela Agência de Proteção Ambiental dos Estados Unidos (EPA). Violações dos regulamentos da EPA podem resultar em multas substanciais para pessoas ou empresas que efetuarem tais violações. Nunca faça limpeza a vapor ou pulverize água em um bomba injetora quente. Isto poderá danificar as peças da bomba. Não tente consertar a bomba injetora ou os bicos injetores de combustível por conta própria. São exigidos treinamento e ferramentas especiais. Consulte seu concessionário John Deere. OUO6092,0000168 -54-03FEB09-1/1 O fluido a alta pressão que ficar retido nas linhas de combustível pode causar ferimentos graves. Em motores com sistema de combustível de High Pressure Common Rail (HPCR) (Coletor de Alta Pressão), não desligue nem tente efetuar consertos nas linhas de combustível, nos sensores ou em outros componentes situados entre a bomba de combustível de alta pressão e os bocais. Só os técnicos familiarizados com este tipo de sistema podem efetuar consertos. (Consulte a sua concessionária John Deere quanto a consertos). TS1343 —UN—18MAR92 Evitar Abrir o Sistema de Injeção de Combustível de Alta Pressão DX,WW,HPCR1 -54-07JAN03-1/1 70-4 040814 PN=277 Motor e Transmissão CUIDADO: O combustível diesel, ao escapar sob pressão, pode ter força suficiente para penetrar na pele, causando lesões sérias. Antes de desconectar as linhas, certifique-se de aliviar a pressão. Antes de aplicar pressão no sistema, certifique-se de que TODAS as conexões estejam apertadas e que as linhas, tubos e mangueiras não estejam danificados. Mantenha as mãos e o corpo afastados de furos e bicos ejetores de fluidos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira, ao invés das mãos, para procurar vazamentos suspeitos. TS1343 —UN—18MAR92 Alívio da Pressão do Sistema de Combustível Caso QUALQUER fluido seja injetado na pele, ele deverá ser cirurgicamente removido dentro de algumas horas por um médico que conheça este tipo de ferimento, senão poderá ocasionar gangrena. Médicos que desconheçam este tipo de ferimento podem ligar para o Departamento Médico da Deere & Company em Moline, Illinois, ou consultar outra fonte médica competente. CUIDADO: O fluido sob alta pressão que permanece nas linhas de combustível pode causar lesões graves. Somente técnicos familiarizados com este tipo de sistema devem efetuar reparos. Antes de desconectar as linhas de combustível, os sensores ou qualquer outro componente entre a bomba de combustível sob alta pressão e os bicos em motores com sistema de combustível com Linha Comum de Alta Pressão (HPCR), espere no mínimo 15 minutos após desligar o motor. IMPORTANTE: Não tente pressurizar o tanque de combustível com ar comprimido nem por qualquer outro meio. Isso pode ocasionar danos no tanque de combustível e nas estruturas próximas. O motor deve permanecer desligado por pelo menos 15 minutos antes de se começar a trabalhar no sistema de combustível. Isso possibilita que o sistema de combustível sangre a alta pressão interna. OUO1073,0001BF2 -54-18DEC03-1/1 70-5 040814 PN=278 Motor e Transmissão Drenagem da Água e Sedimentos do Filtro de Combustível e Separador de Água—Diariamente N82367 —UN—27MAY09 CUIDADO: Sempre desligue o motor, remova a chave de partida e acione o freio de estacionamento antes de executar trabalhos de manutenção no filtro de combustível. IMPORTANTE: Ao drenar a água dos filtros de combustível, a válvula de dreno deve ser totalmente aberta e a válvula deve cair aproximadamente 12 mm (0.5 in.) para drenar adequadamente a água do filtro. A—Válvula do Dreno B—Filtro Principal Drene a água e os contaminantes da câmara do separador de água abrindo a válvula de dreno (A) dos filtros principal (B) e secundário (C). C—Filtro Secundário OUO6092,0000525 -54-11MAR11-1/1 CUIDADO: Fluido sob alta pressão remanescente nas linhas de combustível pode provocar acidentes pessoais graves. Apenas técnicos familiarizados com esse tipo de sistema devem efetuar reparos. Antes de desconectar as linhas de combustível, os sensores ou qualquer outro componente entre a bomba de combustível de alta pressão e os bicos em motores com sistema de combustível HPCR (Trilho Comum de Alta Pressão), espere no mínimo 15 minutos após desligar o motor. Continua na próxima página 70-6 TS1343 —UN—18MAR92 Substitua os Filtros de Combustível OUO6092,0000146 -54-30JAN12-1/2 040814 PN=279 Motor e Transmissão 1. Limpe completamente o exterior dos elementos dos filtros e as áreas de montagem do filtro. CUIDADO: O combustível nos filtros pode estar sob alta pressão. N82455 —UN—05MAR09 Abra a válvula de drenagem (C) na parte inferior da câmara do separador de água para aliviar a pressão antes de remover o filtro. NOTA: Use uma bandeja aparadora ao drenar o combustível e também quando remover os filtros da máquina. NOTA: O separador de água/combustível é parte do conjunto do filtro de combustível. 2. Drene a água e os contaminantes dos filtros de combustível (A) e (B) em um recipiente adequado, abrindo as válvulas de drenagem (C) na parte inferior dos filtros. 3. Desconecte o chicote do sensor de água (D). A—Filtro Primário de Combustível B—Filtro de Combustível Secundário C—Válvulas de Drenagem D—Chicote E—Anel de Retenção F— Anel de Retenção G—Separador de Água 6. Instale o separador de água no filtro de substituição. IMPORTANTE: Sempre troque os dois filtros quando for fazer manutenção. IMPORTANTE: NÃO encha previamente o filtro primário nem o filtro final de combustível. Os detritos do combustível não filtrado danificarão os injetores. NOTA: O combustível adicional será drenado das carcaças dos filtros. 4. Levante e gire o anel de retenção (E) no sentido anti-horário. Remova o filtro de combustível primário e o anel de retenção. 5. Levante e gire o anel de retenção (F) no sentido anti-horário. Remova o filtro de combustível do separador de água e o anel de pressão. Remova o separador de água (G). 7. Lubrifique as vedações dos filtros com diesel e instale-os. 8. Gire a chave para a posição "Run" (funcionamento) por aproximadamente 60 segundos antes de dar a partida no motor para que os filtros de combustível tenham tempo de encher. O sistema de combustível realiza sua própria sangria. OUO6092,0000146 -54-30JAN12-2/2 Sangria do Sistema de Combustível Gire a chave de ignição paraa a posição de funcionamento para dar partida na bomba de combustível elétrica e sangrar o ar do sistema de combustível. Permita que a bomba funcione de 30 segundos a um minuto antes de ligar novamente. OUO6092,0000D04 -54-16NOV06-1/1 70-7 040814 PN=280 Motor e Transmissão Filtro de Ar do Motor N83097 —UN—04FEB09 CUIDADO: Uma queda da máquina pode provocar acidentes pessoais graves ou morte. Certifique-se de que haja apoio firme para os pés quando substituir os elementos do purificador de ar. Quando aparecem instruções preventivas na parte inferior da tela do monitor, o indicador de cuidado acende e o alarme soa. Limpe ou substitua o elemento do filtro principal. O intervalo de manutenção pode ser prolongado um pouco, por exemplo até à próxima oportunidade adequada. Desde que o filtro seja convenientemente assistido, isto não afetará adversamente o seu funcionamento. N83098 —UN—04FEB09 O elemento primário pode ser limpo até cinco vezes. Depois disso, ou o mais tardar após 1500 horas de funcionamento, respectivamente 2 anos, ele deve ser substituído. Abrir o capô, puxar a tranca (A) para a frente e bascule a presilha (B) para baixo. Gire a tampa (C) para cima. Puxe o elemento do filtro primário para fora da caixa do filtro. IMPORTANTE: Nunca ponha o motor em funcionamento sem o elemento do filtro primário! A—Orelha B—Presilha C—Tampa OUO6092,0000526 -54-11MAR11-1/1 Limpeza do Elemento do Filtro Primário de Ar do Motor Quando tiver que fazer manutenção ao elemento filtrante no campo, bata nele de leve com a palma da mão, como medida temporária. IMPORTANTE: O anel-guia não deve estar danificado nem deformado. Quando voltar à sua área de serviço de manutenção, limpe muito bem o elemento do filtro ou substitua-o por um novo. N83099 —UN—04FEB09 Limpeza em Campo A—Elemento Continua na próxima página 70-8 OUO6092,000016B -54-08JUL09-1/2 040814 PN=281 Motor e Transmissão Se a poeira não sair batendo de leve no elemento, sopre a poeira com ar comprimido (não excedendo 600 kPa; 6 bar; 90 psi), inserindo o bico da pistola de sopro dentro do elemento e soprando do interior do filtro para o exterior. Substitua o elemento se aparecerem instruções preventivas na parte inferior da tela do monitor depois que o elemento tiver sido limpo. N83100 —UN—04FEB09 Limpeza de um Elemento Empoeirado Usando Ar Comprimido OUO6092,000016B -54-08JUL09-2/2 Manutenção do Pré-Limpador e Admissão de Ar do Motor—750 Horas 2. Limpar as mangueiras de aspiração (D) com ar comprimido ou lavar as mangueiras usando um detergente suave. Enxaguar as mangueiras de aspiração em água limpa. Seque antes de instalar. 3. Apertar todas as juntas do sistema de admissão de ar. 4. Apertar as braçadeiras das mangueiras no turbocompressor. N84405 —UN—27APR09 1. Levante o capô. A—Mangueiras de aspiração OUO6092,0000193 -54-29APR09-1/1 70-9 040814 PN=282 Motor e Transmissão CUIDADO: Uma queda da máquina pode causar lesões graves ou morte. Certifique-se de que haja apoio firme para os pés quando substituir os elementos do purificador de ar. 1. Levante o capô. 2. Solte as travas (A) e gire a presilha (B) para baixo. N83097 —UN—04FEB09 Substituição dos Filtros de Ar Primário e Secundário do Motor—1500 Horas ou Dois Anos 3. Gire a tampa (C) para cima. 4. Puxe o elemento do filtro primário para fora da caixa do filtro. IMPORTANTE: Instale o novo elemento filtrante secundário imediatamente para evitar a entrada de poeira no sistema de admissão de ar. 6. Puxe a alavanca (D) para remover o filtro secundário. 7. Substitua os filtros e reinstale a tampa. C—Tampa D—Alavanca N83101 —UN—10FEB09 A—Trava B—Presilha N83098 —UN—04FEB09 5. Limpe a sujeira de dentro da tampa e do recipiente. OUO6092,000016C -54-08JUL09-1/1 Elemento secundário (de segurança) IMPORTANTE: Substitua sempre o elemento do filtro secundário (de segurança); não tente limpá-lo. LX1036539 —UN—20OCT05 Em caso de danificação, este filtro precisa ser trocado. Troque-o a cada quinta troca do elemento filtrante primário de ar, e o mais tardar após 1500 horas de funcionamento. OUO6092,000016D -54-04FEB09-1/1 70-10 040814 PN=283 Motor e Transmissão Limpeza do Sistema de Arrefecimento 1. Desligue o motor e retire a chave. 2. Levante o capô. 3. Remova as telas (A) e (B). B—Tela do Condensador N83102 —UN—17JUN09 A—Tela do Radiador OUO6092,000016E -54-17JUN09-1/3 4. Desconecte a mola da trava (A) nos dois lados do veículo e puxe o resfriador/condensador (B) para fora. Use ar comprimido ou água para limpar os componentes do sistema de arrefecimento. Endireite quaisquer aletas tortas. A—Mola da Trava (2 usadas) B—Resfriador/Condensador N84885 —UN—17JUN09 5. N83103 —UN—10FEB09 CUIDADO: Reduza o ar comprimido para 210 kPa (2 bar) (30 psi) ou menos quando usar para propósitos de limpeza. Não permita a presença de observadores na área, resguarde-se contra detritos arremessados e use equipamento de proteção individual, incluindo proteção para os olhos. Um filtro tipo máscara contra poeira também é aconselhado para evitar a inalação de partículas nocivas. Continua na próxima página 70-11 OUO6092,000016E -54-17JUN09-2/3 040814 PN=284 Motor e Transmissão 6. Deslize o resfriador/condensador para dentro e instale as molas. 7. Reinstale as telas. A—Guia Inferior B—Guia Superior N83106 —UN—10FEB09 N83105 —UN—10FEB09 NOTA: Verifique se o condensador se encaixa adequadamente nos trilhos guia inferior e superior (A e B). OUO6092,000016E -54-17JUN09-3/3 70-12 040814 PN=285 Rodas e pneus Use Equipamento de Elevação Adequado O levantamento incorreto de componentes pesados pode causar lesões graves ou danos à máquina. TS226 —UN—23AUG88 Siga os procedimentos recomendados no manual para a remoção e a instalação dos componentes. OUO6043,0000028 -54-26MAR04-1/1 Verifique se os Pneus não Estão Danificados e se a Pressão de Calibração dos Pneus Está Correta—Diariamente Pneus 4630 Pneus/Pressão do Ar kPa bar psi 320/80R42 320 3,2 46 380/80R38 240 2.4 35 420/85R34 200 2.0 29 CUIDADO: A separação explosiva do pneu e das peças do aro pode causar acidentes pessoais graves ou morte. Não tentar montar um pneu, a menos que tenha o equipamento e experiência necessários para executar o trabalho com segurança. TS211 —UN—15APR13 Mantenha sempre a pressão correta nos pneus. Não encha os pneus acima da pressão recomendada. Nunca solde nem aqueça um conjunto roda e pneu. O calor pode causar um aumento na pressão do ar, resultando em explosão do pneu. A solda pode enfraquecer estruturalmente ou deformar a roda. Ao encher pneus, use um mandril com presilha e uma mangueira longa o suficiente para permitir ficar de lado, e NÃO em frente ou sobre o conjunto do pneu. Use uma grade de segurança, se disponível. Verifique as rodas quanto a baixa pressão, cortes, bolhas, aros danificados ou parafusos e porcas ausentes. Proteja os pneus da exposição ao sol, produtos químicos e derivados de petróleo. Trafegar em velocidades altas, enquanto carrega cargas pesadas, irá aumentar o desgaste dos pneus e reduzir a vida útil do pneu. Tente evitar pedras e objetos pontiagudos; dirija com cuidado. OUO6092,0000515 -54-02MAY12-1/1 75-1 040814 PN=286 Rodas e pneus Fixação do Suporte de Elevação N98344 —UN—08MAY12 CUIDADO: O pulverizador com a lança pesa aproximadamente 10432 kg (23000 lb). Para evitar acidentes pessoais ou morte, levante e apoie a máquina somente quando estiver vazia. Eleve as rodas usando somente suportes de elevação fornecidos, macaco de 3.402 kg (3-3/4 ton) e apoie as máquinas em suportes John Deere JDG11094 ou equivalente para oficinas. Não aplique pressão do macaco em nenhum outro local do eixo. Levante apenas uma roda por vez. Posição de estocagem Antes de levantar uma roda dianteira, vire-a totalmente para fora. 1. Esvazie o tanque de solução (se necessário). N83107 —UN—10FEB09 2. Remova o suporte de elevação da posição de armazenagem (A), no lado direito do trilho traseiro da estrutura. 3. Remova a proteção da roda e a proteção do motor (se equipado). 4. Fixe o suporte de elevação na máquina em uma posição horizontal, conforme mostrado, com os parafusos M16 x 50 mm (B) apontando para a traseira da máquina. 5. Coloque um macaco jacaré ou um macaco garrafa embaixo do suporte de elevação e eleve a máquina conforme necessário. Posição de Elevação A—Posição de estocagem B—Parafusos, M16 x 50 CS12167,0000145 -54-09MAY12-1/2 6. Apoie as máquinas usando o suporte John Deere JDG11094 para oficina ou equivalente, no eixo, conforme mostrado. 7. Quando terminar de usar o suporte de elevação, retire o suporte e as ferragens. Instale a proteção da roda e as proteções do motor. 8. Retorne o suporte de elevação à posição de armazenagem. N98533 —UN—09MAY12 A—Suporte de Oficina CS12167,0000145 -54-09MAY12-2/2 75-2 040814 PN=287 Rodas e pneus Aperto das Peças de Fixação da Roda Verifique o torque na ferragem da roda. Aperte as porcas de montagem (A) em um padrão cruzado conforme as especificações. IMPORTANTE: Podem ocorrer danos ao cubo planetário e à roda, caso não seja mantido o torque correto da porca de montagem. Aperte as porcas em um padrão cruzado conforme as especificações. Aperte as porcas de fixação das rodas após 1 hora de uso e diariamente a partir de então, até que seja mantido o torque correto. Verifique o torque das porcas das rodas depois de cada 100 horas de uso. N83108 —UN—07MAY12 Especificação Porcas de Montagem da Roda—Torque (seco)...................................................................515 Nm (380 lb-ft) A—Porcas de Montagem da Roda OUO6092,0000135 -54-06FEB09-1/1 75-3 040814 PN=288 Rodas e pneus Instalação dos Pneus Opcionais N83109 —UN—19MAR12 CUIDADO: O pulverizador com a barra pesam aproximadamente 10 432 kg (23 000 lb). Para evitar acidentes pessoais ou morte, Levante e apoie a máquina somente quando estiver vazia. Eleve as rodas usando somente suportes de elevação fornecidos, macaco de 3402 kg (3-3/4 ton) e apoie as máquinas em suportes John Deere JDG11094 ou equivalente para oficinas. Não aplique pressão do macaco em nenhum outro local do eixo. Levante apenas uma roda por vez. Antes de levantar uma roda dianteira, vire-a totalmente para fora. NOTA: Monte os pneus opcionais com os adesivos de pressão de ar e torque das porcas da roda (A) no lado externo da máquina. 1. Monte os pneus na máquina. IMPORTANTE: Podem ocorrer danos à roda ou ao cubo planetário caso não seja mantido o torque de aperto correto das porcas da roda. Aperte as porcas da roda em padrão entrecruzado de acordo com a especificação. Aperte as porcas da roda após 1 hora de uso e diariamente a partir de então, até que seja mantido o torque correto. Verifique o torque das porcas da roda depois de cada 100 horas de uso. 2. Instale as porcas da roda e aperte em padrão entrecruzado de acordo com a especificação. A—Adesivos 3. Calibre os pneus de acordo com a especificação. (Consulte Verificação da Calibração do Pneu, nesta seção). 4. Opere a máquina por uma hora e aperte as porcas da roda. 5. Aperte as porcas da roda depois de cada dia de uso até que seja mantido o torque correto. Especificação Porcas da roda—Torque (seco)...........................................................................................515 Nm (380 lb-ft) 6. Verifique o torque das porcas da roda depois de cada 100 horas de uso. OUO6092,0000528 -54-24MAR11-1/1 75-4 040814 PN=289 Rodas e pneus Verificação da Convergência do Eixo Dianteiro—Anualmente A A NOTA: Retire as proteções das rodas dianteiras, se houver. 1. Reposicione a direção dianteira girando as rodas até o batente de direção esquerdo. Gire o volante três rotações adicionais para a esquerda. Repita virando a direção para a direita. 2. Dirija em linha reta por 6,1 m (20 ft). 3. Marque o centro (A) na dianteira e na traseira do aro, na linha de centro (B). C IMPORTANTE: As medições devem ser feitas no aro da roda, não na parte externa do pneu. D 4. Meça marca a marca diagonalmente para verificar se as rodas estão em linha reta. Se as medidas não forem iguais dentro de um limite de 6,3 mm (0.25 in.), gire um pouco o volante para ajustar os pneus e meça novamente. 5. Meça de marca a marca, na traseira de cada aro. Registre a medida da dimensão do espaçamento traseiro (C). 6. Meça de marca a marca, na dianteira de cada aro. Registre a medida da dimensão do espaçamento dianteiro (D). Se as dimensões não estiverem dentro da faixa especificada, (consulte Ajuste da Convergência do Eixo Dianteiro, nesta seção). A—Centro dos Pneus B—Linha de Centro C—Dimensão, Espaçamento Traseiro D—Dimensão, Espaçamento Dianteiro A CL A B N83110 —UN—04MAR09 7. Subtraia o espaçamento dianteiro do espaçamento traseiro para obter a dimensão da convergência. A dimensão (D) deve ser 10-25 mm (0.38-1 in.) menor que a dimensão (C). OUO6092,0000682 -54-03NOV11-1/1 75-5 040814 PN=290 Rodas e pneus Ajuste da Convergência do Eixo Dianteiro 1. Desaperte a braçadeira (A). 2. Ajuste o comprimento do cilindro girando a haste do cilindro (B). N83112 —UN—17JUN09 3. Repita as etapas 1 e 2 no outro lado da máquina. 4. Mova os pneus esquerdo e direito de maneira uniforme até que a diferença entre (C e D) fique dentro do intervalo especificado. Especificação Rodas Dianteiras—Convergência................................................................................10—25 mm (3/8—1 in.) NOTA: Com os cilindros na metade do percurso, a dimensão (D) deve ser de 10 a 25 mm (3/8—1 in.) menor que a dimensão (C). 5. Aperte a braçadeira em cada lado da máquina. 6. Execute o procedimento de Verificação da Convergência do Eixo Dianteiro para verificar os ajustes. C—Dimensão D—Dimensão C D N83111 —UN—04MAR09 A—Braçadeira B—Haste do Cilindro OUO6092,0000683 -54-03NOV11-1/1 Pneus Descartados É ilegal queimar pneus descartados. Os pneus não podem ser usados para começar o empilhamento de árvores e servir de base para fogueiras. Os pneus não podem ser usados para encher barrancos, aluviões, riachos etc. Os pneus descartados podem ser deixados em um aterro permitido. Esses pneus devem ser processados primeiro (picados ou cortados) antes de serem levados para o aterro. Contate o responsável pelo aterro para informar-se sobre as exigências. Os pneus descartados também podem ser reciclados se houver uma usina de reciclagem por perto. Os pneus podem ser usados para a estabilização de desníveis em riachos. Contate um órgão responsável pelos recursos naturais para obter orientação. AG,OUO1011,911 -54-01MAR06-1/1 75-6 040814 PN=291 Chassis Informações Adicionais de Manutenção RW408 —UN—13DEC88 Este não é um manual detalhado de manutenção. Ele contém apenas informações necessárias à operação e à manutenção de rotina. Se desejar obter informações mais detalhadas sobre manutenção, consulte a página de Publicações de Manutenção da John Deere Disponíveis neste manual para obter informações sobre pedidos. NXK8,M6720,D1 -54-26MAR04-1/1 Ajuste da Largura da Bitola — Sem a Opção de Ajuste Hidráulico da Bitola N83229 —UN—20FEB09 IMPORTANTE: O ajuste manual da largura da bitola exige o uso de ferramentas especiais e/ou equipamento de manuseio. (Consulte seu concessionário John Deere se sua operação não tiver o equipamento devido para desempenhar este procedimento com segurança, conforme descrito aqui). As ferramentas exigidas são: • Guindaste aéreo ou suporte para macaco e macaco jacaré • Suporte de oficina (JDG11094 John Deere ou equivalente) com capacidade de 3402 kg (7500 lb.) • Empilhadeira ou trator com acessório carregador • Corrente de tração NOTA: Se houver emperramento, remova os detritos das rótulas do eixo e pulverize com lubrificante à base de teflon TY25733. N98533 —UN—09MAY12 CUIDADO: Para evitar acidentes pessoais ou dano à máquina, o ajuste manual da bitola é feito em uma roda por vez. Reajustando uma roda por vez, enquanto as outras três (3) rodas estão no solo e calçadas, a máquina é mantida estacionária. 1. Verifique se o tanque de solução está vazio. 2. Coloque os calços da roda na frente e atrás dos pneus que não serão reajustados neste momento. NOTA: Se um guindaste aéreo não estiver disponível para levantar a máquina, use o suporte de levantamento (A), afixado com parafusos M16 x 50, e um macaco. 3. A—Suporte do Macaco B—Suporte de Oficina que a roda afaste-se do solo aproximadamente 152 mm (6 in.). Com um guindaste aéreo (ou suporte de elevação e macaco jacaré), Levante um canto da máquina até Continua na próxima página 80-1 CS12167,0000144 -54-09MAY12-1/7 040814 PN=292 CUIDADO: Para ajudar a impedir acidentes pessoais causados pelo movimento inesperado da máquina, assegure-se de que a máquina esteja estável antes de ir para baixo da estrutura. Não apoie a máquina sobre blocos de concreto de cinzas, revestimentos ocos ou apoios que podem desmoronar com carga contínua. Não trabalhe em uma máquina que esteja apoiada apenas por um macaco. 4. Posicione o suporte de oficina (B) com capacidade para 3402 kg (7500 lb.) sob a estrutura e abaixe a máquina sobre o suporte com a parte inferior do pneu 76-127 mm (3-5 in.) afastada do chão. TS229 —UN—23AUG88 Chassis 5. Remova o macaco jacaré (se for usado). Continua na próxima página 80-2 CS12167,0000144 -54-09MAY12-2/7 040814 PN=293 Chassis N84200 —UN—14APR09 6. Afrouxe as seis (6) peças de fixação do calço do eixo (A), três na frente de cada eixo e três atrás de cada um, duas ou três voltas. As peças de fixação do calço deverão ser somente afrouxadas, não retiradas. Os calços precisam ficar em contato com o eixo durante o reajuste. 7. Remova a porca e o parafuso sextavado (B). B—Porca e parafuso N98342 —UN—04MAY12 Eixo Dianteiro Mostrado N84201 —UN—14APR09 Eixo Dianteiro Mostrado Eixo Traseiro Mostrado N98343 —UN—04MAY12 A—Peças Eixo Traseiro Mostrado Continua na próxima página 80-3 CS12167,0000144 -54-09MAY12-3/7 040814 PN=294 Chassis IMPORTANTE: Tome cuidado para não levantar a máquina fora do suporte de oficina. Os garfos da empilhadeira precisam estar em contato somente com a parte de baixo do pneu, não o ascendendo. N83236 —UN—20FEB09 8. ESTENDENDO O EIXO: Posicione os garfos da empilhadeira (A) contra a parte debaixo do pneu, certificando-se de que as extremidades dos garfos não entrem em contato com o suporte de oficina. Ponha uma corrente de tração (B) em volta do topo do pneu e fixe ao mastro da empilhadeira. IMPORTANTE: Os garfos da empilhadeira podem entrar em contato com o suporte de oficina, empurrando-o para fora da parte de baixo da estrutura, causando dano à máquina. Não permita que o garfo se estenda além do pneu quando retrair o eixo. Estendendo o Eixo RETRAÇÃO DO EIXO: Posicione os garfos da empilhadeira contra a parte de baixo do pneu, certificando-se de que as extremidades dos garfos não se estendam além da parede lateral interna. N76727 —UN—14JUN07 9. Ascenda a roda levemente, somente até o eixo estar livre para mover-se dentro do tubo da estrutura; mas não tão alto para levantar a estrutura do suporte de oficina. CUIDADO: Exerça cuidado extremo quando estender o eixo para fora, para o ajuste mais largo. Não há batente na estrutura para impedir que o eixo seja puxado livremente do tubo da estrutura. Não mais que 406 mm (16 in.) do eixo devem ser expostos além da extremidade do tubo da estrutura. Retraindo o Eixo A—Garfos da Empilhadeira 10. Mova a empilhadeira para dentro e para fora até que a roda se aproxime da posição desejada. Um furo no tirante de ajuste manual da bitola precisa ser alinhado com o furo no tubo da estrutura, de onde a porca e o parafuso foram removidos. Talvez seja necessário levantar e baixar levemente a roda para que o eixo se desloque dentro do tubo da estrutura. 11. Retire a empilhadeira Continua na próxima página 80-4 B—Corrente CS12167,0000144 -54-09MAY12-4/7 040814 PN=295 Chassis 12. Instale a porca e o parafuso (A). 13. Retire as peças de fixação do calço do eixo (B) e aplique composto antiemperramento. B—Peças N98342 —UN—04MAY12 A—Parafuso N98343 —UN—04MAY12 Eixo Dianteiro Mostrado Eixo Traseiro Mostrado CS12167,0000144 -54-09MAY12-5/7 14. Afrouxe todas as contraporcas nos parafusos de ajuste, caso ainda não estejam frouxas. N98340 —UN—04MAY12 15. Ajuste os três parafusos de ajuste (B) no lado do amortecedor do eixo até que a dimensão (A) seja 15 mm (0.59 in.). 16. Trave os parafusos de ajuste apertando as contraporcas (C) de acordo com a especificação. Especificação Contraporca—Torque...................................................................250 Nm (180 lb-ft) A—Dimensão, 15 mm (0,59 in.) B—Parafuso de Ajuste (3 Usados) C—Contraporca, (3 Usadas) Dianteiro Esquerdo Continua na próxima página 80-5 CS12167,0000144 -54-09MAY12-6/7 040814 PN=296 Chassis 17. Aperte os parafusos de ajuste (A) no lado da haste do eixo de acordo com a especificação. Repita a sequência de aperto até que todos os três parafusos de ajuste mantenham o torque. N98339 —UN—04MAY12 Especificação Parafusos de Ajuste—Torque.............................................................................100 Nm (75 lb-ft) 18. Aperte todas as contraporcas no lado da haste do eixo de acordo com a especificação. Especificação Contraporca—Torque...................................................................250 Nm (180 lb-ft) A—Parafusos de Ajuste (3 Usados) 19. Verifique se a rótula está encostando na parede interna do tubo do eixo. A rótula deverá estar aproximadamente centralizada no tubo do eixo. Se a rótula estiver encostando no tubo do eixo, repita o procedimento com a dimensão alterada (mais longa ou mais curta) para os parafusos de ajuste do lado do amortecedor. B—Contraporca, (3 Usadas) tiver sido usada, retire e reposicione na próxima roda a ser reajustada. Mova os calços da roda da próxima roda a ser reajustada para a última roda reajustada. 21. Repita todo o procedimento para as outras rodas. 20. Levante a máquina, retire o suporte de oficina e abaixe a máquina até o solo. Se a chapa do macaco CS12167,0000144 -54-09MAY12-7/7 Ajuste da Largura da Bitola—Com a Opção de Ajuste Hidráulico da Bitola N67784 —UN—24SEP04 CUIDADO: Somente transporte a máquina com a bitola no ajuste mais estreito. NOTA: As rodas podem ser ajustadas para qualquer espaçamento entre 2286 mm (90 in.) e 3048 mm (120 in.) A primeira ou a segunda faixa de velocidade devem ser selecionadas para que o ajuste da bitola funcione. Se houver emperramento, remova os detritos das rótulas do eixo e pulverize com lubrificante à base de teflon TY25733. Ative o ajuste da bitola para dentro e para fora até que esteja livre. A—Interruptor de Faixa de Velocidade IMPORTANTE: Pode ocorrer dano à máquina, na suspensão e no conjunto da roda, se a largura da bitola for regulada quando a máquina estiver parada ou quando a máquina estiver se movendo acima de 3 km/h (2 mph). 1. Ligue a máquina. Usando o interruptor da faixa de velocidade (A), coloque a primeira faixa de velocidade na máquina e dirija para a frente, lentamente. Continua na próxima página 80-6 CS12167,0000143 -54-03MAY12-1/2 040814 PN=297 Chassis NOTA: Se a máquina não estiver equipada com a regulagem hidráulica da bitola, os interruptores estarão inoperantes. N80056 —UN—26FEB08 As duas rodas de cada lado da máquina podem ser reguladas ao mesmo tempo, se desejado. Quando ajustar o espaçamento da bitola da roda, use os indicadores (A) e os adesivos (B) na dianteira e na traseira da máquina. Quando os indicadores estiverem no alinhamento desejado da bitola da roda, pare a máquina e verifique o ajuste da bitola da roda. 2. Ajuste os espaçamentos da roda usando os interruptores localizados debaixo da almofada do apoio de braço, atrás da alavanca de controle multifuncional. 4. Ajuste a roda traseira esquerda ou direita para dentro ou para fora, mantendo pressionado o lado apropriado do interruptor “Esquerdo”/“Direito” (A) e o interruptor “Traseiro” para dentro ou para fora (C), até obter o ajuste desejado. N98341 —UN—04MAY12 3. Ajuste a roda dianteira esquerda ou direita para dentro ou para fora, mantendo pressionado o lado apropriado do interruptor “Esquerdo”/“Direito” (A) e o interruptor “Dianteira” para dentro ou para fora (B), até obter o ajuste desejado. Lado Direito Traseiro Exibido A—Interruptor, “Esquerdo”/“Direito” B—Interruptor, “dianteiro” C—Interruptor, “traseiro” D—Adesivo E—Indicador CS12167,0000143 -54-03MAY12-2/2 80-7 040814 PN=298 Chassis Verificar molas a ar—diariamente (máquinas não equipadas com sistema de auto-nivelamento de molas a ar) NOTA: As máquinas devem ser estacionada em solo nivelado, com o tanque de solução vazio e as barras dobradas ao verificar as molas a ar. N82612 —UN—26JAN09 CUIDADO: Uma mola a ar pode explodir se inflada em demasia, causando acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. Ao ajustar conjuntos de suspensão, não exceda 689 kPa (6,89 bar) (100 psi). Mantenha as mãos e o corpo afastados da articulação da suspensão. Conjunto de molas a ar traseiro esquerdo mostrado É normal que as molas a ar percam ar após alguns dia de uso, especialmente em terrenos irregulares. Inspecione a pressão das bolsas de ar dos conjuntos de molas a ar (A) diariamente. Encha as molas a ar de acordo com as seguintes especificações. A—Distância entre placas de montagem das molas a ar Ajustes das molas a ar Dimensão das molas a ar Tanque de solução vazio Tanque de solução cheio Ajuste dianteiro 175 mm (7 in.) 165 mm (6.5 in.) Ajuste traseiro 240 mm (9.5 in.) 185 mm (7.25 in.) OUO6092,0000238 -54-12JAN12-1/1 O sistema de nivelamento automático da suspensão a ar mantém uma altura de suspensão predefinida através do controle da quantidade de ar no sistema de suspensão a ar da unidade. O sistema foi projetado para ajustar a altura da máquina durante a operação. O sistema consiste em um conjunto de válvulas, linhas de ar, secador a ar, válvula de controle de descarga e uma articulação mecânica. O sistema recebe ar de alta pressão do fornecimento de ar integrado da máquina. As válvulas de controle de altura estão localizadas na parte superior de cada torre de escora da suspensão. A articulação mecânica entre a estrutura da máquina e o conjunto da roda movimenta a alavanca de controle na válvula, permitindo que o ar de alta pressão proveniente do sistema de ar integrado da máquina eleve a suspensão se a máquina estiver baixa ou libere ar do recipiente de ar se a máquina estiver alta. O secador a ar protege os componentes do sistema contra contaminação pela umidade. A válvula de controle de descarga (A) está localizada na estação de carga remota. A válvula de controle de descarga fornece ar de alta pressão para uma válvula operada por piloto dentro do conjunto da válvula de controle de altura. Quando o operador gira esta válvula para a posição ON (ligado), a válvula de controle de altura libera o ar nos recipientes de ar. Todas as válvulas são ativadas ao mesmo tempo. N85928 —UN—21JUL09 Sistema de Nivelamento Automático da Mola a Ar A—Válvula de Controle de Descarga ativada. Esvazie a área ao redor da máquina antes de ativar a válvula. O sistema de molas a ar automáticas coloca uma válvula e uma articulação em cada conjunto de suspensão, para ajustar automaticamente as molas a ar do pulverizador e otimizar o desempenho no campo e a qualidade de operação.. O sistema se ajusta automaticamente para desempenho otimizado no campo, independentemente da quantidade de solução no tanque. CUIDADO: A máquina pode abaixar rapidamente quando a válvula de controle de descarga for OUO6092,0000229 -54-21JUL09-1/1 80-8 040814 PN=299 Chassis Transporte e Operação Seguros N44191 —UN—27APR92 Mantenha-se afastado de fios elétricos suspensos. Se a máquina encostar em fios elétricos, podem ocorrer acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. Saiba quais são as alturas de transporte, de operação da barra e de recolhimento da barra da máquina. Faça uma avaliação completa do campo antes de iniciar qualquer operação de pulverização para decidir pelo melhor método de trabalho e as operações de dobramento e desdobramento da barra. Pare lentamente para evitar tombamento para frente. Mantenha limpos e no seu lugar o emblema de SMV (Veículo de Movimentação Lenta) e os refletores. Verifique e obedeça as leis locais em relação ao tamanho do equipamento, à iluminação e à sinalização antes de dirigir em rodovias públicas. Não ultrapasse a velocidade máxima de transporte especificada no manual do operador. Reduza a velocidade em terrenos cobertos de gelo ou cascalho, molhados ou muito macios. OUO6092,0000377 -54-14MAY10-1/1 Reboque do Pulverizador IMPORTANTE: Para rebocar ou puxar o pulverizador, o motor DEVE estar funcionando e o sistema hidráulico DEVE ter a pressão hidráulica correta, caso contrário OCORRERÃO danos aos freios e cubos das rodas. Se o motor não estiver funcionando ou a pressão correta do sistema hidráulico não puder ser mantida, entre em contato com seu revendedor John Deere ou consulte o Manual Técnico do Pulverizador para obter informações sobre os procedimentos adequados de desengate do freio e do cubo da roda. Uma máquina que esteja presa somente deve ser rebocada COM o motor funcionando, a pressão hidráulica correta e o freio secundário desengatado. Reboque a máquina somente por uma distância curta e em velocidades muito baixas, de 0 a 5 km/h (0 a 3 mph). OUO6092,0000306 -54-26FEB10-1/1 Sangria dos Freios de Serviço As pinças dos freios são o ponto mais baixo do sistema. A válvula do freio é o ponto mais alto. Se houver ar no sistema, o ar subirá até o nível da válvula, onde será removido pelo acionamento do pedal de freio, seguido de uma pausa. As pinças do freio NÃO possuem parafusos de sangria. N83240 —UN—23APR09 Para sangrar a válvula do freio de serviço, pressione totalmente o pedal de freio de 15 a 20 vezes. Cada vez que soltar o pedal aguarde 2 segundos antes de pressionar totalmente o pedal de novo. A—Freio OUO6092,000017C -54-09JUL09-1/1 80-9 040814 PN=300 Chassis Preparação da máquina para transporte em carreta N84889 —UN—19JUN09 CUIDADO: As articulações da suspensão podem causar acidentes pessoais a você ou a outras pessoas, pelo movimento ao inflar ou desinflar as molas a ar. Mantenha as mãos e o corpo afastados da articulação da suspensão. 1. Esvazie o tanque de solução e o tanque de enxágue. 2. Esvazie as molas da suspensão pneumática dianteira e traseira (A). Esvazie cada recipiente de ar individualmente usando a válvula pneumática (B) em máquinas sem nivelamento automático pneumático. Em máquinas equipadas com nivelamento automático pneumático, use a válvula de controle de esvaziamento (C) para esvaziar todos ao mesmo tempo. C—Válvula de controle de descarga N85929 —UN—21JUL09 A—Molas da suspensão pneumática B—Válvula pneumática Mola a Ar Traseira Mostrada AS60558,0002B06 -54-09APR13-1/5 3. Lanças completamente dobradas. 4. Fixe a capa do gerador de espuma (A) (se equipado) na extremidade de cada lança. IMPORTANTE: NÃO prenda as seções laterais da lança ao carro de transporte. 5. Amarre o conjunto da lança externa na seção interna da lança no lugar (B). A—Capa do gerador de espuma B— Local de fixação N83242 —UN—23FEB09 6. Amarre o conjunto da lança interna no suporte da lança no lugar (C). C— Local de fixação Barra mostrada na posição dobrada Continua na próxima página 80-10 AS60558,0002B06 -54-09APR13-2/5 040814 PN=301 Chassis 7. Abaixe completamente a antena. 8. Conduza a máquina para o cavalo mecânico ou caminhão. N83243 —UN—20FEB09 A—Antena AS60558,0002B06 -54-09APR13-3/5 9. Desça da máquina e levante a parte inferior da escada (A) até a posição de transporte. Prenda-a com o gancho do tirante (B), como ilustrado. B—Calço N76718 —UN—12JUN07 A—Escada Continua na próxima página 80-11 AS60558,0002B06 -54-09APR13-4/5 040814 PN=302 Chassis 10. Amarre a máquina através dos pontos dianteiros (A) e traseiros (B). Há um ponto de fixação em cada lado da máquina. B—Ponto de ligação traseiro (2 existentes) CQ296046 —UN—09APR13 A—Ponto de ligação dianteiro (2 existentes) CQ296045 —UN—10APR13 CUIDADO: NÃO use os pontos (A) e (B) para levantar, suspender, rebocar ou empurrar o pulverizador. Esses pontos são somente para amarrar a máquina para tranportá-la em um Cavalo Mecânico. AS60558,0002B06 -54-09APR13-5/5 Verificação do Compartimento do Motor quanto a Entulhos e Detritos Acumulados Limpe conforme necessário, especialmente em volta de locais quentes em potencial, tais como o turbocompressor, o coletor de escape e o silencioso. IMPORTANTE: Nunca limpe com vapor ou despeje água fria sobre uma bomba injetora em funcionamento ou que esteja quente. A bomba pode emperrar. AG,OUO1011,782 -54-26MAR04-1/1 80-12 040814 PN=303 Chassis Determinação de Quando Ajustar a Folga do Calço no Ajuste da Bitola do Eixo O ajuste da folga do calço deverá ser feita: Se, durante a operação, for observado que a suspensão se move de um lado para o outro excessivamente. NOTA: Se houver emperramento, remova os detritos das rótulas do eixo e pulverize com lubrificante à base de teflon TY25733. B Quando a folga (A) entre a superfície inferior usinada da rótula do eixo (B) e a superfície superior do suporte inferior do calço (C) exceder 1,5 mm (0.060 in.) na extremidade exterior do suporte. NOTA: A lacuna não deverá incluir a área chanfrada da lâmina. N83532 —UN—12MAR09 Se a regulagem da bitola se tornar difícil ou se o joelho do eixo começar a refrear ou pegar durante a regulagem da bitola. A C A—Folga B—Rótula do Eixo C—Suporte Inferior do Calço OUO6092,00001E4 -54-09JUL09-1/1 80-13 040814 PN=304 Chassis Ajuste da Folga do Calço com a Roda Fora do Solo (Ideal) N83229 —UN—20FEB09 CUIDADO: O tanque de solução pode conter materiais perigosos que podem causar acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. Vista roupa protetora, óculos e luvas durante a drenagem do tanque. Drene a solução em uma área onde pessoas, animais, vegetação e provisões de água, etc. não possam ser contaminadas. 1. Drene o tanque de calda. (Consulte Drenagem do Tanque de Solução na seção Sistema de Umidificação.) NOTA: Se houver emperramento, remova os detritos das rótulas do eixo e pulverize com lubrificante à base de teflon TY25733. Ative o ajuste da bitola para dentro e para fora até que esteja livre. 2. Recolha completamente a bitola para a opção de ajuste hidráulico da bitola ou ajuste as máquinas manuais na bitola desejada. (Consulte os procedimentos de Ajuste da Largura da Bitola nesta seção) CUIDADO: O pulverizador com a lança pesa aproximadamente 10432 kg (23000 lb). Para evitar acidentes pessoais ou morte, levante e apoie a máquina somente quando estiver vazia. Eleve as rodas usando somente suportes de elevação fornecidos, macaco de 3.402 kg (3-3/4 ton) e apoie as máquinas em suportes John Deere JDG11094 ou equivalente para oficinas. Não aplique pressão do macaco em nenhum outro local do eixo. Levante apenas uma roda por vez. Antes de levantar uma roda dianteira, vire-a totalmente para fora. NOTA: Se um guindaste aéreo não estiver disponível para levantar a máquina, use o suporte de levantamento (A), afixado com parafusos M16 x 80, e um macaco. 4. N98533 —UN—09MAY12 3. Coloque os calços da roda na frente e atrás dos pneus que não serão reajustados neste momento. A—Suporte do Macaco B—Suporte de Oficina que a roda afaste-se do solo aproximadamente 152 mm (6 in.). 5. Posicione o suporte de oficina (B) com capacidade para 3,402 kg (7500 lb.) sob a estrutura e abaixe a máquina sobre o suporte com a parte inferior do pneu 76 a 127 mm (3 a 5 in.) afastada do chão. 6. Remova o macaco jacaré (se for usado). Com um guindaste aéreo (ou suporte de elevação e macaco jacaré), Levante um canto da máquina até Continua na próxima página 80-14 CS12167,0000142 -54-09MAY12-1/3 040814 PN=305 Chassis 7. Afrouxe todas as contraporcas nos parafusos de ajuste, caso ainda não estejam frouxas. N98340 —UN—04MAY12 8. Ajuste os três parafusos de ajuste (B) no lado do amortecedor do eixo até que a dimensão (A) seja 15 mm (0.59 in.). 9. Trave os parafusos de ajuste apertando as contraporcas (C) de acordo com a especificação. Especificação Contraporca—Torque...................................................................250 Nm (184 lb-ft) A—Dimensão, 15 mm (0,59 in.) B—Parafuso de Ajuste (3 Usados) C—Contraporca, (3 Usadas) CS12167,0000142 -54-09MAY12-2/3 10. Aperte os parafusos de ajuste (A) no lado da haste do eixo de acordo com a especificação. Repita a sequência de aperto até que todos os três parafusos de ajuste mantenham o torque. N98339 —UN—04MAY12 Especificação Parafusos de Ajuste—Torque.............................................................................100 Nm (75 lb-ft) 11. Aperte todas as contraporcas no lado da haste do eixo de acordo com a especificação. Especificação Contraporca—Torque...................................................................250 Nm (184 lb-ft) 12. Verifique se a rótula está encostando na parede interna do tubo do eixo. A rótula deverá estar aproximadamente centralizada no tubo do eixo. Se a rótula estiver encostando no tubo do eixo, repita o procedimento com a dimensão alterada (mais longa ou mais curta) para os parafusos de ajuste do lado do amortecedor. A—Parafusos de Ajuste (3 Usados) B—Contraporca, (3 Usadas) 14. Opere a máquina e ajuste a bitola para dentro e para fora (se equipada com ajuste hidráulico da bitola) para certificar-se de que não ocorram emperramentos. 13. Abaixe a máquina e retire o macaco. CS12167,0000142 -54-09MAY12-3/3 80-15 040814 PN=306 Chassis Ajuste da Folga do Calço com a Roda no Solo N98340 —UN—04MAY12 CUIDADO: O tanque de solução pode conter materiais perigosos que podem causar acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. Vista roupa protetora, óculos e luvas durante a drenagem do tanque. Drene a solução em uma área onde pessoas, animais, vegetação e provisões de água, etc. não possam ser contaminadas. 1. Drene o tanque de calda. (Consulte Drenagem do Tanque de Solução na seção Sistema de Umidificação.) A—Dimensão, 15 mm (0,59 in.) B—Parafuso de Ajuste (3 Usados) NOTA: Se houver emperramento, remova os detritos das rótulas do eixo e pulverize com lubrificante à base de teflon TY25733. Ative o ajuste da bitola para dentro e para fora até que esteja livre. 2. Recolha completamente a bitola para a opção de ajuste hidráulico da bitola ou ajuste as máquinas manuais na bitola desejada. (Consulte os procedimentos de Ajuste da Largura da Bitola nesta seção) 3. Afrouxe todas as contraporcas nos parafusos de ajuste, caso ainda não estejam frouxas. C—Contraporca, (3 Usadas) 5. Trave os parafusos de ajuste apertando as contraporcas (C) de acordo com a especificação. Especificação Contraporca—Torque...................................................................250 Nm (184 lb-ft) 4. Ajuste os três parafusos de ajuste (B) no lado do amortecedor do eixo até que a dimensão (A) seja 15 mm (0.59 in.). Continua na próxima página 80-16 CS12167,0000141 -54-03MAY12-1/2 040814 PN=307 Chassis 6. Aperte os parafusos de ajuste (A) no lado da haste do eixo 1/4 de volta por vez. Continue apertando até que a folga (C) entre a rótula do eixo (D) e o suporte do calço inferior (E) tenha medida entre 0,5 a 0,8 mm (0.020 a 0.030 in.). N98339 —UN—04MAY12 Especificação Parafusos de Ajuste—Torque.............................................................................100 Nm (75 lb-ft) 7. Aperte todas as contraporcas (B) de acordo com a especificação. Especificação Contraporca—Torque...................................................................250 Nm (184 lb-ft) D 9. Opere a máquina e ajuste a bitola para dentro e para fora para certificar-se de que não ocorram emperramentos. A—Parafusos de Ajuste (3 Usados) B—Contraporca, (3 Usadas) C—Folga D—Rótula do Eixo E—Suporte Inferior do Calço C E N83250 —UN—02MAR09 8. Verifique se a rótula está encostando na parede interna do tubo do eixo. A rótula deverá estar aproximadamente centralizada no tubo do eixo. Se a rótula estiver encostando no tubo do eixo, repita o procedimento com a dimensão alterada (mais longa ou mais curta) para os parafusos de ajuste do lado do amortecedor. CS12167,0000141 -54-03MAY12-2/2 80-17 040814 PN=308 Chassis Instalar extintor de incêndio (se equipado) 1. Fixe a placa no corrimão (A) usando os parafusos em U (B) e porcas. 2. Fixe o suporte do extintor de incêndio (C) na placa usando parafusos os M6 x 16 (D) e porcas. 3. Instale o extintor de incêndio (E) no suporte. N83251 —UN—02MAR09 D—Parafusos M6 x 16 (3 usados) E—Extintor de incêndio N83252 —UN—02MAR09 A—Placa B—Parafuso em U, M10 (2 usados) C—Suporte do extintor de incêndio OUO6092,0000239 -54-29JUL09-1/1 80-18 040814 PN=309 Combustíveis, lubrificantes e líquidos de arrefecimento Combustível Diesel Procure o seu distribuidor local de combustível para se informar sobre as propriedades do diesel disponível em sua área. De um modo geral, o diesel é combinado para satisfazer às exigências de baixa temperatura da região na qual é comercializado. Os combustíveis diesel recomendados são os especificados para EN 590 ou ASTM D975. Diesel renovável produzido por hidrotratamento de gordura animal e óleos vegetais é basicamente idêntico a diesel derivado de petróleo. Diesel renovável de acordo com a norma EN 590 ou ASTM D975 é aceitável para uso em todos os níveis de percentual de mistura. Teor de Enxofre para Motores Interim Tier 4, Final Tier 4, Stage III B e Stage IV • Use SOMENTE diesel com teor ultra-baixo de enxofre (ULSD) com teor inferior a 15 mg/kg (15 ppm). Teor de Enxofre para Motores Tier 3 e Stage III A • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre inferior a 1000 mg/kg (1000 ppm). • O uso de diesel com teor de enxofre entre 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm) REDUZ os intervalos de troca de filtro e óleo. • ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a 2000 mg/kg (2000 ppm), consulte seu concessionário John Deere. Propriedades Exigidas do Combustível Em todos os casos, o combustível deve estar de acordo com as seguintes propriedades: Número mínimo de 43 cetanos. É preferível um número de cetano superior a 47, especialmente para temperaturas abaixo de -20° C (-4° F) ou elevações acima de 1500 m (5000 ft). Ponto de Entupimento do Filtro a Frio (PEFF) deve ser pelo menos 5 °C (9 °F) abaixo da menor temperatura esperada ou Ponto de Turvação abaixo da menor temperatura ambiente esperada. Lubricidade do combustível, o combustível deve passar por um diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,52 mm conforme medido segundo a norma ASTM D6079 ou ISO 12156-1. É preferido um diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,45 mm. A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem estar de acordo com todas as normas de emissões existentes para a região em que o motor vai operar. NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre superior a 10000 mg/kg (10000 ppm). Teor de Enxofre para Motores Tier 2 e Stage II • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre inferior a 2000 mg/kg (2000 ppm). • O uso de diesel com teor de enxofre entre 2000—5000 • mg/kg (2000—5000 ppm) REDUZ os intervalos de troca de filtro e óleo. ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu concessionário John Deere. Teor de Enxofre para Outros Motores • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre inferior a 5000 mg/kg (5000 ppm). • O uso de diesel com teor de enxofre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) REDUZ os intervalos de troca de filtro e óleo. IMPORTANTE: NÃO misture óleo do motor diesel ou qualquer outro tipo de lubrificante com diesel. O uso impróprio de aditivo pode danificar o equipamento de injeção de combustível dos motores diesel. DX,FUEL1 -54-17JUN13-1/1 Manuseio e Armazenagem de Combustível Diesel CUIDADO: Manuseie o combustível com cuidado. Não encha o tanque de combustível quando o motor estiver em funcionamento. NÃO fume enquanto estiver enchendo o tanque de combustível ou fazendo a manutenção do sistema de combustível. Encha o tanque de combustível ao fim de cada dia de trabalho para evitar a condensação e o congelamento provocados pelo tempo frio. Quando o combustível for armazenado durante um período prolongado ou se o consumo de combustível for lento, adicione um condicionador de combustível para estabilizá-lo e para evitar a condensação de água. Contate o seu fornecedor de combustível para obter recomendações. O tanque de combustível não é ventilado através do tampão de enchimento. Caso seja necessário um novo tampão de enchimento, o tampão substituto pode ser ventilado ou não-ventilado. OUO6092,00003A3 -54-20JUN02-1/1 85-1 040814 PN=310 Combustíveis, lubrificantes e líquidos de arrefecimento Combustível Biodiesel Biodiesel é um combustível composto de ésteres mono-alquila de ácidos graxos de cadeia longa derivados de gordura animal ou vegetal. As misturas de Biodiesel consistem em Biodiesel misturado com diesel derivado de petróleo conforme o volume. Antes de usar combustível que contenha Biodiesel, consulte Requisitos e Recomendações para Uso do Biodiesel neste Manual do Operador. Leis e normas ambientais podem incentivar ou proibir o uso de biocombustíveis. Os operadores devem se informar com as autoridades governamentais apropriadas antes de usar biocombustíveis. Todos os Motores John Deere com Filtro de Escape (Lançados em 2011 e Depois) São preferidas as misturas de 5% (B5), mas podem ser usadas concentrações de até 20% de Biodiesel (B20) no diesel derivado de petróleo. As misturas de Biodiesel até B20 podem ser usadas SOMENTE se o Biodiesel (100% de Biodiesel ou B100) cumprir a especificação ASTM D6751, EN 14214 ou equivalente. Espera-se uma redução de 2% na potência e de 3% na economia de combustível quando o B20 é usado. Concentrações de Biodiesel acima de B20 podem ser prejudiciais aos sistemas de controle de emissões do motor e não devem ser usadas. Os riscos incluem, sem estar limitados a, regeneração estacionária mais frequente, acumulação de fuligem e maiores intervalos para remoção de cinzas. Os condicionadores de combustível aprovados pela John Deere que contenham aditivos detergentes e dispersantes são necessários quando forem usadas misturas de Biodiesel entre B10—B20, e recomendados quando forem usadas misturas mais baixas de Biodiesel. Todos os Motores John Deere sem Filtro de Escape (Lançados Primariamente Antes de 2012) São preferidas as misturas de 5% (B5), mas podem ser usadas concentrações de até 20% de Biodiesel (B20) no diesel derivado de petróleo. As misturas de Biodiesel até B20 podem ser usadas SOMENTE se o Biodiesel (100% de Biodiesel ou B100) cumprir a especificação ASTM D6751, EN 14214 ou equivalente. Espera-se uma redução de 2% na potência e de 3% na economia de combustível quando o B20 é usado. Os motores John Deere podem operar com misturas de Biodiesel superiores a B20 (até 100% de Biodiesel). Operar em níveis acima de B20 SOMENTE se o Biodiesel for legalmente permitido e cumprir a especificação EN 14214 (disponível primariamente na Europa). Os motores que operam com misturas de Biodiesel superiores a B20 podem estar fora da especificação ou não ser legalmente permitidos segundo todas as normas aplicáveis de emissões. Espera-se uma redução de até 12% na potência e de 18% na economia de combustível ao usar 100% de Biodiesel. Os condicionadores de combustível aprovados pela John Deere que contenham aditivos detergentes e dispersantes são necessários quando forem usadas misturas de Biodiesel entre B10—B20, e recomendados quando forem usadas misturas mais baixas de Biodiesel. Requisitos e Recomendações para Uso de Biodiesel A proporção de diesel derivado de petróleo em todas as misturas de Biodiesel deve cumprir as especificações das normas comerciais ASTM D975 (EUA) ou EN 590 (UE). Recomenda-se expressamente aos usuários de Biodiesel nos EUA que adquiram misturas de Biodiesel de um fornecedor com Certificado BQ-9000, cuja fonte seja um Produtor Credenciado BQ-9000 (certificações do National Biodiesel Board). Os fornecedores certificados e os produtores credenciados podem ser encontrados no seguinte website: http://www.bq9000.org. Biodiesel contém cinzas residuais. Os níveis de cinzas que excedam o máximo permitido na norma ASTM D6751 ou EN14214 podem resultar em acumulação mais rápida de cinzas, e requerem limpeza mais frequente do Filtro de Escape (se instalado). Quando é usado Biodiesel, o filtro de combustível pode exigir uma frequência maior de substituição, principalmente se antes era usado o Diesel. Verifique diariamente o nível de óleo do motor antes de ligá-lo. Um aumento no nível de óleo pode indicar a diluição do óleo do motor pelo combustível. Misturas de Biodiesel até B20 devem ser usadas em até 90 dias desde a data de produção do Biodiesel. Misturas de Biodiesel acima de B20 devem ser usadas em até 45 dias desde a data de produção do Biodiesel. Quando forem usadas misturas de Biodiesel até B20, considerar o seguinte: • Degradação do fluxo em clima frio • Questões de armazenagem e estabilidade (absorção de umidade, crescimento microbiano) • Possíveis restrições e obstruções no filtro (normalmente • • um problema quando se usa Biodiesel pela primeira vez em motores usados.) Possível vazamento de combustível em retentores e mangueiras (um problema sobretudo em motores mais antigos) Possível redução da durabilidade dos componentes do motor Solicite um certificado de análise do seu distribuidor de combustível para assegurar que o combustível esteja de acordo com as especificações contidas neste Manual do Operador. Continua na próxima página 85-2 DX,FUEL7 -54-15MAY13-1/2 040814 PN=311 Combustíveis, lubrificantes e líquidos de arrefecimento Informe-se com seu concessionário John Deere sobre os condicionadores de combustível aprovados para melhorar o armazenamento e o rendimento do combustível Biodiesel. Quando forem usadas misturas de biodiesel superiores a B20, considerar o seguinte: • Possível coqueificação (carbonização) ou bloqueio • • • • • dos bicos injetores, resultando em perda de potência e falhas de ignição do motor caso não sejam usados os condicionadores de combustível aprovados pela John Deere Possível diluição do óleo do cárter (exigindo trocas de óleo mais frequentes) Possível formação de camada tipo verniz ou engripamento dos componentes internos Possível formação de borra e sedimentos Possível oxidação térmica do combustível em temperaturas elevadas Possíveis problemas de compatibilidade com outros materiais (incluindo cobre, chumbo, zinco, estanho, • • • • • • latão e bronze) usados nos equipamentos de manuseio de combustível Possível redução na eficiência da separação da água Possíveis danos à pintura caso seja exposta ao Biodiesel Possível corrosão do equipamento de injeção de combustível Possível degradação do material elastomérico de juntas e vedações (um problema sobretudo em motores mais velhos) Níveis potencialmente altos de ácidos dentro do sistema de combustível Como as misturas de Biodiesel acima de B20 contêm mais cinzas, usar misturas superiores a B20 pode resultar em acumulação mais rápida de cinzas e requerer limpeza mais frequente do Filtro de Escape (se instalado) IMPORTANTE: Óleos vegetais brutos NÃO são aceitáveis como combustível em qualquer concentração nos motores John Deere. Seu uso pode avariar o motor. DX,FUEL7 -54-15MAY13-2/2 Lubricidade do diesel A maior parte do diesel produzido nos EUA, Canadá e União Europeia possui uma lubricidade adequada para garantir a operação apropriada e a durabilidade dos componentes do sistema de injeção de combustível. Porém, o diesel produzido em algumas regiões do mundo pode não ter a lubricidade adequada. Se for usado um combustível com lubricidade baixa ou desconhecida, adicione condicionadorJohn Deere Fuel-Protect Diesel Fuel Conditioner (ou equivalente) na concentração especificada. IMPORTANTE: Certifique-se de que o diesel usado na sua máquina ofereça características de boa lubricidade. A lubricidade do combustível pode melhorar significativamente com misturas de biodiesel até B20 (20% de biodiesel). Maiores aumentos na lubricidade são limitados por misturas de biodiesel superiores a B20. Lubricidade do biodiesel A lubricidade do combustível deve passar um diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,45 mm conforme medido segundo a norma ASTM D6079 ou ISO 12156-1. DX,FUEL5 -54-14APR11-1/1 85-3 040814 PN=312 Combustíveis, lubrificantes e líquidos de arrefecimento Líquido de Arrefecimento de Motores Diesel (motores diesel com camisas úmidas de cilindro) Líquidos de Arrefecimento Recomendados • Líquido de arrefecimento pré-misturado que cumpre as Os seguintes líquidos de arrefecimento pré-misturados de motor são recomendados: • Concentrado de líquido de arrefecimento que cumpre • John Deere COOL-GARD™II • John Deere COOL-GARD II PG O líquido de arrefecimento pré-misturados COOL-GARD II está disponível em várias concentrações com limites diferentes de proteção anticongelamento conforme mostrado na seguinte tabela. COOL-GARD II pré-misturado Limite de Proteção Anticongelamento COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16 °F) COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3 °F) COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34 °F) COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49 °F) COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56 °F) COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62 °F) exigências ASTM D6210 as exigências ASTM D6210 em uma mistura de 40—60% de concentrado com água de boa qualidade Se não houver disponível um líquido de arrefecimento que cumpra uma das especificações, use um concentrado de líquido de arrefecimento ou líquido de arrefecimento pré-misturado com um mínimo das seguintes propriedades físicas e químicas: • Garante proteção contra cavitação na camisa do • • Nem todos os produtos COOL-GARD II pré-misturados estão disponíveis em todos os países. Use COOL-GARD II PG quando for exigida uma fórmula não-tóxica. Líquidos de Arrefecimento Adicionais Recomendados O seguinte líquido de arrefecimento de motor também é recomendado: • John Deere COOL-GARD II Concentrate em uma mistura de 40%—60% de concentrado com água de boa qualidade. IMPORTANTE: Ao misturar um concentrado de líquido de arrefecimento com água, use uma concentração mínima de 40% ou máxima de 60% de líquido de arrefecimento. Abaixo de 40% resulta em aditivos inadequados para proteção contra corrosão. Acima de 60% pode resultar em gelificação do líquido de arrefecimento e problemas no sistema de arrefecimento. cilindro de acordo com o Método de Teste de Cavitação John Deere ou um teste de frota acima de 60% da capacidade de carga Formulado com um conjunto de aditivos livres de nitritos Protege os metais do sistema de arrefecimento (ferro fundido, ligas de alumínio e ligas de cobre como latão) contra corrosão Qualidade da Água A qualidade da água é importante para o desempenho do sistema de arrefecimento. A água destilada, desionizada ou desmineralizada é recomendada para a mistura com o líquido de arrefecimento concentrado à base de etilenoglicol ou propilenoglicol para motores. Intervalos de Drenagem de Líquido de Arrefecimento Drene e lave o sistema de arrefecimento e reabasteça com um novo líquido de arrefecimento no intervalo indicado, que varia conforme o líquido de arrefecimento. Se utilizar COOL-GARD II ou COOL-GARD II PG, o intervalo de troca é de 6 anos ou 6000 horas de operação. Se utilizar outro líquido de arrefecimento que não seja o COOL-GARD II, ou COOL-GARD II PG, o intervalo de troca é de 2 anos ou 2000 horas de operação. IMPORTANTE: Não use aditivos de vedação para o sistema de arrefecimento nem anticongelantes que os contenham. Outros Líquidos de Arrefecimento Não misture líquidos de arrefecimento à base de propilenoglicol e etilenoglicol. Outros líquidos de arrefecimento à base de propilenoglicol ou etilenoglicol podem ser usados se estiverem de acordo com a seguintes especificação: Não use líquidos de arrefecimento que contenham nitritos. COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company DX,COOL3 -54-15MAY13-1/1 85-4 040814 PN=313 Combustíveis, lubrificantes e líquidos de arrefecimento Intervalos para a troca do líquido de arrefecimento para motores diesel Drene e lave o sistema de arrefecimento e reabasteça com um novo líq. de arrefecimento no intervalo indicado, que varia conforme o líq. de arrefecimento. John Deere COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG Premix e o concentrado COOL-GARD II são líq. de arrefecimento livres de manutenção por até seis anos ou 6000 horas de operação, desde que o sistema seja completado somente com John Deere COOL-GARD II Premix ou COOL-GARD II PG Premix. Teste as condições do líq. de arrefecimento anualmente com as fitas de teste projetadas para John Deere COOL-GARD II. Se a tabela da fita de teste indicar que é necessário aditivo, adicione John Deere COOL-GARD II Coolant Extender conforme orientado. Se forem usados o John Deere COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG Premix, ou COOL-GARD II Concentrate, mas o líq. de arrefecimento não tiver sido testado OU os aditivos não forem repostos adicionando-se aditivo complementar, o intervalo de troca é de quatro anos ou 4000 horas de operação. Este intervalo de troca se aplica somente a líq. de arrefecimento COOL-GARD II mantido com proporção de 40% a 60% de concentrado com água de qualidade. Se utilizar outro líq. de arrefecimento que não o COOL-GARD II, ou COOL-GARD II PG, o intervalo de troca é de dois anos ou 2000 horas de operação. COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company DX,COOL11 -54-14APR11-1/1 John Deere COOL-GARD™ II Coolant Extender Alguns aditivos gradualmente se esgotam durante a operação do motor. Para COOL-GARD™ II pre-mix e COOL-GARD II Concentrate, reponha os aditivos do líquido de arrefecimento entre os intervalos de troca adicionando COOL-GARD II Coolant Extender. Somente adicionar COOL-GARD II Coolant Extender quando indicado pelas Fitas de Teste COOL-GARD II. Estas fitas de teste permitem um método simples e eficaz para verificar o ponto de congelamento e os níveis de aditivo e pH do líquido de arrefecimento do motor. Teste a solução do líquido de arrefecimento em intervalos de 12 meses ou sempre que houver perda excessiva de líquido de arrefecimento em vazamentos ou superaquecimento. IMPORTANTE: Não use as Fitas de Teste COOL-GARD II com COOL-GARD II PG. todos os líquidos de arrefecimento COOL-GARD II. COOL-GARD II Coolant Extender não é projetado para uso com líquidos de arrefecimento que contenham nitritos. IMPORTANTE: Não adicione um aditivo complementar quando o sistema de arrefecimento for drenado e reabastecido com um dos seguintes: • John Deere COOL-GARD II • John Deere COOL-GARD II PG O uso de aditivos complementares de líquido de arrefecimento pode resultar em deterioração, coagulação do aditivo ou corrosão dos componentes do sistema de arrefecimento. Adicione a concentração recomendada do COOL-GARD II Coolant Extender. NÃO adicione mais do que a quantidade recomendada. COOL-GARD II Coolant Extender é um sistema aditivo quimicamente compatibilizado aprovado para uso com COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company DX,COOL16 -54-15MAY13-1/1 85-5 040814 PN=314 Combustíveis, lubrificantes e líquidos de arrefecimento Aditivos complementares do líquido de arrefecimento Alguns aditivos gradualmente se esgotam durante a operação do motor. Para líquidos de arrefecimento que contenham nitritos, reponha os aditivos do líq. de arrefecimento entre os intervalos de troca adicionando um aditivo complementar conforme determine o teste de líq. de arrefecimento. O condicionador John Deere Liquid Coolant Conditioner é recomendado como aditivo complementar para os líquidos de arrefecimento que contenham nitritos. O condicionador John Deere Liquid Coolant Conditioner não é especificado para uso com John Deere COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG Premix, ou COOL-GARD II Concentrate. • John Deere COOL-GARD II • John Deere COOL-GARD II PG Se outros líq. de arrefecimento forem usados, consulte o fornecedor e siga as recomendações do fabricante para uso de aditivos complementares de líquido de arrefecimento. O uso de aditivos complementares não recomendados pode resultar em deterioração do aditivo e coagulação do líquido de arrefecimento. Adicione a concentração recomendada pelo fabricante do aditivo complementar. NÃO adicione mais do que a quantidade recomendada. IMPORTANTE: Não adicione um aditivo complementar quando o sistema de arrefecimento for drenado e reabastecido com um dos seguintes: COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company DX,COOL4 -54-14APR11-1/1 Operar em Climas de Temperatura Quente Os motores John Deere são concebidos para funcionar usando os líquidos de arrefecimento de motor recomendados. Use sempre um líquido de arrefecimento de motor recomendado, mesmo quando trabalhar em regiões em que não seja necessária a proteção contra congelamento. IMPORTANTE: Pode-se usar água como líquido de arrefecimento mas somente em situações de emergência. Quando for usada água como líquido de arrefecimento, ocorrerão espuma, corrosão nas superfícies quentes de alumínio e ferro, oxidação profunda e cavitação, mesmo quando forem adicionados condicionadores. Drene o sistema de arrefecimento e encha novamente logo que possível com o líquido de arrefecimento recomendado. DX,COOL6 -54-15MAY13-1/1 85-6 040814 PN=315 Combustíveis, lubrificantes e líquidos de arrefecimento Informações adicionais sobre John Deere COOL-GARD™ II Coolant Extender e líq. de arrefecimento para motores diesel Os líq. de arrefecimento são uma combinação de três componentes químicos: anticongelante etilenoglicol (EG) ou propilenoglicol (PG), aditivos inibidores e água de boa qualidade. Especificações do líq. de arrefecimento John Deere COOL-GARD™ II Premix EG ou PG, são líquidos de arrefecimento totalmente formulados que contêm os três componentes em suas corretas concentrações. NÃO adicione uma carga inicial de John Deere COOL-GARD II Coolant Extender ao COOL-GARD II Premix. NÃO adicione qualquer outro aditivo complementar nem água ao COOL-GARD II Premix. O John Deere COOL-GARD II Concentrate contém etilenoglicol e aditivos inibidores para o líq. de arrefecimento. Misture este produto com água de boa qualidade, mas NÃO adicione uma carga inicial de COOL-GARD II Coolant Extender nem qualquer outro aditivo de líq. de arrefecimento complementar. Evitar líq. de arrefecimento automotivo Nunca use líq. de arrefecimento automotivo (como os de acordo com ASTM D3306). Esses líquidos de arrefecimento não contêm os aditivos corretos para proteger os motores diesel de serviço pesado. Não trate um líq. de arrefecimento de motor automotivo com aditivos complementares porque a alta concentração de aditivos causará a deterioração dos aditivos. Qualidade da água A qualidade da água é importante para o desempenho do sistema de arrefecimento. A água destilada, desionizada ou desmineralizada é recomendada para a mistura com o líq. de arrefecimento concentrado à base de etilenoglicol ou propilenoglicol para motores. Toda a água usada no sistema de arrefecimento deve estar de acordo com as especificações mínimas de qualidade: Cloretos <40 mg/l Repor aditivos de líq. de arrefecimento Sulfatos <100 mg/l Total de sólidos dissolvidos <340 mg/l Alguns aditivos de líq. de arrefecimento gradualmente se esgotam durante a operação do motor. É necessário repor os inibidores periodicamente, mesmo quando se usar John Deere COOL-GARD II Premix ou COOL-GARD II Concentrate. Siga as recomendações deste manual para usar o John Deere COOL-GARD II Coolant Extender. Dureza total <170 mg/l pH 5,5 a 9,0 Por que usar John Deere COOL-GARD II Coolant Extender? A operação sem os aditivos apropriados resultará em aumento da corrosão, da erosão e de escoriações nas camisas dos cilindros e outros danos ao motor e ao sistema de arrefecimento. Uma mistura simples de etilenoglicol ou propilenoglicol e água não fornecerá uma proteção adequada. John Deere COOL-GARD II Coolant Extender é um sistema aditivo quimicamente compatibilizado projetado para fortalecer os aditivos originais usados no John Deere COOL-GARD II Premix e COOL-GARD II Concentrate e proporcionar a melhor proteção até seis anos ou 6000 horas de operação. Proteção anti-congelamento As concentrações relativas de glicol e água no líq. de arrefecimento determinam o seu limite de proteção contra o congelamento. Etilenoglicol Limite de proteção contra congelamento 40% -24°C (-12°F) 50% -37°C (-34°F) 60% -52°C (-62°F) Propilenoglicol Limite de proteção contra congelamento 40% -21°C (-6°F) 50% -33°C (-27°F) 60% -49°C (-56°F) NÃO usar mistura de líq. de arrefecimento-água superior a 60% de etilenoglicol ou a 60% de propilenoglicol. COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company DX,COOL17 -54-20APR11-1/1 85-7 040814 PN=316 Combustíveis, lubrificantes e líquidos de arrefecimento Testar líquido de arrefecimento de motor diesel Manter as concentrações adequadas de glicol e aditivos inibidores no líq. de arrefecimento é vital para proteger o motor e o sistema de arrefecimento contra congelamento, corrosão, além de erosão e escoriações da camisa do cilindro. Teste a solução de líq. de arrefecimento a cada 12 meses ou menos e sempre que houver perda excessiva de líq. de arrefecimento por vazamentos ou superaquecimento. Fitas de teste de líq. de arrefecimento As fitas de teste de líq. de arrefecimento estão disponíveis no concessionário John Deere. Estas fitas de teste permitem um método simples e eficaz para verificar o ponto de congelamento e os níveis de aditivo do líq. de arrefecimento do motor. Quando usar John Deere COOL-GARD II John Deere COOL-GARD II Premix™ , COOL-GARD II PG Premix e o concentrado COOL-GARD II são líq. de arrefecimento livres de manutenção por até seis anos ou 6000 horas de operação, desde que o sistema seja completado somente com John Deere COOL-GARD II Premix ou COOL-GARD II PG Premix. Teste as condições do líq. de arrefecimento anualmente com as fitas de teste projetadas para líquidos de arrefecimento John Deere COOL-GARD II. Se a tabela da fita de teste indicar que é necessário aditivo, adicione John Deere COOL-GARD II Coolant Extender conforme orientado. Adicione somente a concentração recomendada do John Deere COOL-GARD II Coolant Extender. NÃO adicione mais do que a quantidade recomendada. Quando usar líg. de arrefecimento contendo nitrito Compare os resultados da fita de teste com a tabela de aditivos complementares (SCA) para determinar a quantidade de aditivos inibidores em seu líq. de arrefecimento e se é necessário adicionar mais condicionador John Deere Liquid Coolant Conditioner. Adicione somente a concentração recomendada do condicionador John Deere Liquid Coolant Conditioner. NÃO adicione mais do que a quantidade recomendada. Análise de líquido de arrefecimento Para uma avaliação mais completa do seu líq. de arrefecimento, execute uma análise do líquido de arrefecimento. A análise do líquido de arrefecimento fornece dados críticos como ponto de congelamento, nível de anticongelante, pH, alcalinidade, teor de nitritos (aditivos para controle de cavitação), teor de molibdatos (aditivo inibidor de ferrugem), teor de silicatos, corrosão de metais e avaliação visual. Consulte seu concessionário John Deere para maiores informações sobre análise do líquido de arrefecimento. COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company DX,COOL9 -54-11APR11-1/1 85-8 040814 PN=317 Combustíveis, lubrificantes e líquidos de arrefecimento Óleo de Amaciamento de Motor Diesel — Sem Certificação de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Stage I, Stage II e Stage III Os motores novos são abastecidos na fábrica com o óleo de amaciamento do motor Break-In™ ou John Deere Break-In Plus™. Durante o período de amaciamento, adicione o Óleo de Motor John Deere Break-In™ ou Break-In Plus™, respectivamente, conforme necessário para manter o nível do óleo especificado. Opere o motor sob várias condições, sobretudo cargas pesadas com uso mínimo de marcha lenta, para auxiliar o devido assentamento dos componentes do motor. Se for usado o Óleo de Amaciamento de Motor John Deere Break-In™ durante a operação inicial de um motor novo ou recondicionado, troque o óleo e o filtro no máximo a cada 100 horas. Se for usado o Óleo de Amaciamento de Motor John Deere Break-In Plus™, troque o óleo e o filtro no mínimo a cada 100 horas e no máximo no intervalo igual ao especificado para o óleo John Deere Plus-50™ II or Plus-50™. Após a retífica do motor, abasteça com o óleo de amaciamento de motor John Deere Break-In™ ou Break-In Plus™. • Classificação de Serviço API CD • Classificação de Serviço API CC • Sequência de óleos ACEA E2 • Sequência de Óleos ACEA E1 IMPORTANTE: Não use o óleo Plus-50™ II, Plus-50™ ou óleos para motores que estejam de acordo com uma das seguintes normas durante o período de amaciamento de motores novos ou recondicionados: API CJ-4 ACEA E9 API CI-4 PLUS ACEA E7 API CI-4 ACEA E6 API CH-4 ACEA E5 API CG-4 ACEA E4 API CF-4 ACEA E3 API CF-2 API CF Estes óleos não permitem que o motor seja devidamente amaciado. Se não estiverem disponíveis os Óleos de Amaciamento de Motor John Deere Break-In™ ou Break-In Plus™, use um óleo para motor diesel de viscosidade 10W-30 SAE que cumpra uma das especificações a seguir, e troque o filtro e o óleo no máximo a cada 100 horas de operação: • Classificação de Serviço API CE O Óleo de Amaciamento do Motor John Deere Break-In Plus™ pode ser usado em todos os motores diesel John Deere em todos os níveis de certificação de emissões. Após o período de amaciamento, use o óleo John Deere Plus-50™ II, John Deere Plus-50™ ou um outro óleo de motor a diesel recomendado neste manual. Break-In é uma marca registrada da Deere & Company. Break-In Plus é uma marca registrada da Deere & Company Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company. DX,ENOIL4 -54-15MAY13-1/1 85-9 040814 PN=318 Combustíveis, lubrificantes e líquidos de arrefecimento Recomendações de Óleo de Amaciamento para Pulverizadores 4630 Os motores novos são abastecidos na fábrica com o óleo Break-In™ da John Deere. Durante o período de amaciamento, adicione o óleo de motor John Deere Break-In™ ou Break-In™ P, conforme necessário, para manter o nível do óleo especificado. O óleo de motor John Deere Break-In™ Plus pode ser usado em todos os motores diesel John Deere em todos os níveis de certificação de emissões. IMPORTANTE: Não use o óleo Plus-50™ II, Plus-50 ou óleos para motores que estejam de acordo com uma das seguintes normas durante o período de amaciamento de motores novos ou recondicionados: API CJ-4 Estes óleos não permitem que o motor seja devidamente amaciado. Opere o motor sob várias condições, sobretudo cargas pesadas com uso mínimo de marcha lenta, para auxiliar o devido assentamento dos componentes do motor. Troque o óleo e o filtro em até um máximo de 100 horas pelo óleo Break-In™ durante a operação inicial de um motor novo. O óleo de motor John Deere Break-In™ Plus pode ser usado em todos os motores diesel John Deere em todos os níveis de certificação de emissões. Após o período de amaciamento, use o óleo John Deere Plus-50™ II ou Plus-50 ou outro óleo para motores diesel conforme recomendado neste manual. ACEA E9 API CI-4 PLUS ACEA E7 API CI-4 ACEA E6 API CH-4 ACEA E5 API CG-4 ACEA E4 API CF-4 ACEA E3 API CF-2 API CF Break-In é uma marca comercial da Deere & Company. Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company. OUO6092,00002CD -54-02DEC09-1/1 85-10 040814 PN=319 Combustíveis, lubrificantes e líquidos de arrefecimento Usar óleo com viscosidade apropriada, baseando-se na variação esperada da temperatura do ar entre as trocas de óleo. 50 o C 122o F 40 o C 104o F 30 o C 86 o F 20 o C 68 o F 10 o C 50 o F 0o C 32 o F -10 o C 14 o F -20 o C -4 o F -30 o C -22 o F -40 o C -40 o F SAE 30 TS1687 —UN—18JUL07 SAE 0W-40 SAE 5W-30 • John Deere Torq-Gard™ • Categoria de Serviço API CJ-4 • Categoria de Serviço API CI-4 • Categoria de Serviço API CI-4 • Categoria de Serviço API CH-4 • Categoria de Serviço API CG-4 • Categoria de Serviço API CF-4 • Sequência de Óleos ACEA E9 • Sequência de óleos ACEA E7 • Sequência de óleos ACEA E6 • Sequência de óleos ACEA E5 • Sequência de óleos ACEA E4 • Sequência de óleos ACEA E3 • Sequência de Óleos ACEA E2 SAE 10W-30 Podem ser usados outros óleos se cumprirem uma ou mais das seguintes normas: SAE-15W-40 John Deere PLUS-50™ também é recomendado. SAE 10W-40 John Deere Plus-50™ II é o óleo preferido. SAE 40 Óleo de Motor Diesel — Sem Certificação de Emissões e Certificação Tier 1 e Stage I Viscosidades do Óleo Para Temperaturas Variadas do Ar Se for usado óleo de acordo com API CG-4, API CF-4 ou ACEA E2, reduzir os intervalos de troca em 50%. Os óleos de motor diesel de multiviscosidade são os recomendados. A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem estar de acordo com todas as normas de emissões existentes para a região em que o motor vai operar. Se for usado combustível diesel com teor de enxofre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), reduzir os intervalos de troca em 50%. NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre superior a 10000 mg/kg (10000 ppm). Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company DX,ENOIL -54-15JUN10-1/1 85-11 040814 PN=320 Combustíveis, lubrificantes e líquidos de arrefecimento Intervalos de troca de filtro e óleo do motor diesel Os intervalos de troca de filtro e óleo na tabela abaixo devem ser usados como orientação geral. Os intervalos efetivos de troca dependem das práticas de manutenção e operação. Recomenda-se analisar o óleo para determinar a vida útil real do óleo e auxiliar na seleção do intervalo de troca de filtro e óleo adequado. Os intervalos de troca do filtro e óleo variam conforme a capacidade do cárter de óleo, o tipo de óleo de motor e filtro usado e do teor de enxofre do diesel. O teor de enxofre no diesel afetará os intervalos de troca do filtro e do óleo. Altos níveis de enxofre no combustível reduzem os intervalos de troca do filtro e óleo, conforme mostrado na tabela. IMPORTANTE: Quando usar misturas ("blends") de biodiesel superiores a B20, reduza o intervalo de troca do óleo e filtro em 50% ou monitore o óleo do motor usando Oilscan. Os tipos de óleo na tabela incluem: • Óleos John Deere PLUS-50™ II e John Deere Plus 50 • “Outros óleos” incluem John Deere TORQ-GARD SUPREME™, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5, ou ACEA E4. O uso de óleos com especificação inferior em motores Tier 3 pode resultar em falhas prematuras do motor. NOTA: O intervalo prolongado de 500 horas para troca de óleo e filtro é permitido se as seguintes condições forem cumpridas: • Recomenda-se expressamente o uso de diesel com • Motor equipado com cárter de óleo para • • Uso de diesel com teor de enxofre menor • • teor de enxofre menor que 0,10% (1000 ppm). O uso de diesel com teor de enxofre entre 0,10% (1000 ppm) e 0,50% (5000 ppm) pode REDUZIR os intervalos de troca de filtro e óleo conforme mostrado na tabela. ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a 0,50% (5000 ppm), consulte seu concessionário John Deere. NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre superior a 1,00% (10 000 mg/kg). Capacidade do cárter intervalo prolongado que 0,50% (5000 ppm ) • Uso de óleo John Deere Plus-50™ II ou John Deere Plus-50 • Uso de um filtro de óleo aprovado pela John Deere Tier 3 (EUA) e Stage III A (UE) - PowerTech Plus™ Tier 3 (EUA) e Stage III A (UE) - PowerTech™ Tamanho do cárter (L/kW) Tamanho do cárter (L/kW) Maior ou igual a 0,10 Enxofre no combustível Maior ou igual a 0,12 Maior ou igual a 0,14 Maior ou igual a 0,22 Menos que 0,10% (1000 mg/kg) Plus-50 375 horas Outros óleos 250 horas Enxofre no combustível Maior ou igual a 0,10 Maior ou igual a 0,12 Maior ou igual a 0,14 Menos que 0,10% (1000 mg/kg) 500 horas 500 horas 500 horas 375 horas 500 horas 500 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 0,10 - 0,20% (1000 - 2000 mg/kg) 0,10 - 0,20% (1000 - 2000 mg/kg) Plus-50 300 horas 300 horas 500 horas 500 horas 300 horas 400 horas 500 horas Outros óleos 200 horas 200 horas 250 horas 250 horas 200 horas 200 horas 250 horas Enxofre no combustível 0,20 - 0,50% (2000 - 5000 mg/kg) 0,20 - 0,50% (2000 - 5000 mg/kg) Plus-50 250 horas 250 horas 300 horas 500 horas 275 horas 350 horas 500 horas Outros óleos 150 horas 150 horas 200 horas 250 horas 150 horas 175 horas 250 horas Enxofre no combustível 0,50 - 1,00% (5000 - 10 000 mg/kg) 0,50 - 1,00% (5000 - 10 000 mg/kg) Plus-50 Contate um Concessionário John Deere (concessionário, consultar soluções DTAC) 187 horas 250 horas Outros óleos Contate um Concessionário John Deere (concessionário, consultar soluções DTAC) 125 horas 125 horas 250 horas 125 horas O intervalo de troca para “outros óleos” pode ser prolongado para um máximo que não exceda o intervalo do Plus 50, e somente se for realizada uma análise do óleo para determinar a vida útil real. Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company Torq-Gard Supreme é uma marca registrada da Deere & Company PowerTech Plus é uma marca registrada da Deere & Company PowerTech é uma marca registrada da Deere & Company DX,ENOIL13 -54-03AUG09-1/1 85-12 040814 PN=321 Combustíveis, lubrificantes e líquidos de arrefecimento Intervalos de Serviço do Óleo de Motor Diesel e do Filtro para Pulverizadores 4630 de troca do óleo e filtro em 50% ou monitore o óleo do motor usando Oilscan. Os intervalos de troca de filtro e óleo na tabela abaixo devem ser usados como orientação geral. Os intervalos de manutenção reais também dependem das práticas de operação e manutenção. Sugere-se fazer uso de análises de óleo para determinar a vida útil real do óleo e auxiliar na seleção do intervalo correto de manutenção do óleo e do filtro. Os tipos de óleo na tabela incluem: • John Deere Plus-50™ II e John Deere Plus-50 • Outros óleos incluem óleos John Deere TORQ-GARD SUPREME™, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 ou ACEA E4. O uso de óleos com especificação inferior em motores Tier 3 pode resultar em falhas prematuras do motor. Os intervalos de manutenção do óleo e do filtro são baseados em uma combinação da capacidade do cárter, no tipo de óleo do motor e de filtro usados e no teor de enxofre do óleo diesel. NOTA: O intervalo prolongado de 500 horas para troca de óleo e filtro é permitido se as seguintes condições forem cumpridas: O nível de enxofre no combustível diesel afetará os intervalos de manutenção do óleo do motor e do filtro. Altos níveis de enxofre no combustível reduzem os intervalos de troca do filtro e óleo, conforme mostrado na tabela. • Motor equipado com cárter de óleo para intervalo de drenagem estendido. • Uso de óleo diesel com teor de enxofre menor que 0,50% (5000 mg/kg) • Uso de óleo John Deere Plus-50™ II ou John Deere Plus-50 • Recomenda-se expressamente o uso de óleo diesel • Uso de um filtro de óleo John Deere aprovado com teor de enxofre menor que 0,10% (1000 mg/kg). • O uso de diesel com teor de enxofre entre 0,10% • • Nosso cárter equivale a 0,12. O 4730 e o 4830 são equipados com um Motor PowerTech Plus com um cárter de intervalo de drenagem estendido resultando numa classificação (L/kW) de 0,12 ou maior. A tabela a seguir mostra os intervalos recomendados de troca de óleo para essas máquinas. (1000 mg/kg) e 0,50% (5000 mg/kg) pode REDUZIR os intervalos de troca de filtro e óleo conforme mostrado na tabela. ANTES de usar óleo diesel com teor de enxofre superior a 0,50% (5000 mg/kg), consulte seu concessionário John Deere. NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre superior a 1,00% (10 000 mg/kg). IMPORTANTE: Quando usar misturas ("blends") de biodiesel superiores a B20, reduza o intervalo Tier 3 dos EUA e Estágio III A Europeu - PowerTech Plus™ Tamanho do Cárter (L/kW) Capacidade do cárter Maior ou igual a 0,12 Enxofre no Combustível Menos que 0,10% (1000 mg/kg) Plus-50 500 horas Outros Óleos 250 horas Enxofre no Combustível 0,10 - 0,20% (1000 - 2000 mg/kg) Plus-50 300 horas Outros Óleos 200 horas Enxofre no Combustível 0,20 - 0,50% (2000 - 5000 mg/kg) Plus-50 250 horas Outros Óleos 150 horas Enxofre no Combustível 0,50 - 1,00% (5000 - 10 000 mg/kg) Plus-50 Contate o Concessionário John Deere (o concessionário pode recomendar soluções DTAC) Outros Óleos Contate o Concessionário John Deere (o concessionário pode recomendar soluções DTAC) O intervalo de manutenção para “outros óleos” pode ser prolongado para um máximo que não exceda o intervalo do Plus-50, e somente se for realizada uma análise do óleo para determinar a vida útil real. Plus-50 é uma marca comercial da Deere & Company. Torq-Gard Supreme é uma marca registrada da Deere & Company PowerTech Plus é uma marca registrada da Deere & Company. OUO6092,00002CE -54-02DEC09-1/1 85-13 040814 PN=322 Combustíveis, lubrificantes e líquidos de arrefecimento Intervalos Prolongados de Troca de Óleo do Motor Diesel — Sem Certificação de Emissões e Certificação Tier 1 e Stage I Quando é usado o óleo John Deere Plus-50™ II ou John Deere Plus-50™ com o filtro especificado pela John Deere, o intervalo de troca do filtro e óleo do motor pode ser prolongado em 50%, mas não pode exceder um máximo de 500 horas. Recomenda-se analisar o óleo para avaliar a condição do óleo e auxiliar na seleção do intervalo de troca de filtro e óleo adequado. Consulte seu distribuidor John Deere para maiores informações sobre análise do óleo do motor. Troque o óleo e o filtro de óleo pelo menos uma vez a cada 12 meses, mesmo se o total de horas de operação for inferior ao indicado para o intervalo de troca recomendado. Quando forem usados óleos ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 ou ACEA E4 com o filtro especificado pela John Deere, faça análise do óleo do motor para determinar se o intervalo de troca de filtro e óleo pode ser prolongado em até 50% sem exceder 500 horas. ACEA E4 forem usados com filtros diferentes dos filtros especificados pela John Deere, troque o filtro e o óleo do motor no intervalo normal de troca. Se forem usados óleos John Deere Torq-Gard™, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, API CH-4 ou ACEA E3, troque o filtro e o óleo do motor no intervalo normal de troca. Se forem usados óleos API CG-4, API CF-4 ou ACEA E2, troque o filtro e o óleo do motor em 50% do intervalo normal de troca. IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor: • Reduza os intervalos de troca do filtro e • óleo do motor em 50% ao usar misturas de Biodiesel acima de B20. A análise do óleo pode permitir intervalos de serviço maiores. Use somente os tipos de óleo aprovados. Se os óleos John Deere Plus-50™ II ou John Deere Plus-50™, ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 ou Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company Torq-Gard é uma marca registrada da Deere & Company Também são aceitos: SAE 10W-30 com API de CI-4 ou superior SAE 15W-40 com API de CI-4 ou superior A—TORQ-GARD SUPREME 10W-30 B—TURF-GARD PLUS-50 15W-40 • TURF-GARD™ • TORQ-GARD SUPREME™ 10W-30 • Plus-50™ 15W40 com API de CI-4 ou superior SAE 10W-30 São recomendados os seguintes óleos: TURF-GARD Use óleo com viscosidade apropriada, baseando-se na variação esperada da temperatura do ar durante o período entre as trocas de óleo. TORQ-GARD SUPREME 10W-30 Óleo do Acionamento Hidrostático/Hidráulico C—SAE 10W-30 D—Plus-50 A B C D 50˚C 122˚F 40˚C 104˚F 30˚C 86˚F 20˚C 68˚F 10˚C 50˚F 0˚C 32˚F -10˚C 14˚F -20˚C -4˚F -30˚C -22˚F N83494 —UN—24FEB09 DX,ENOIL6 -54-15JUN10-1/1 TURF-GARD é uma marca registrada da Deere & Company TORQ-GARD SUPREME é uma marca comercial da Deere & Company Plus-50 é uma marca comercial da Deere & Company OUO6092,000020F -54-20MAY09-1/1 85-14 040814 PN=323 Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa de temperatura prevista do ar durante o período entre trocas de óleo. São recomendados os seguintes óleos: • John Deere GL5 85W140 Gear Lube SAE 85W-140 Óleo do Cubo Planetário 50ºC 122ºF 40ºC 104ºF 30ºC 86ºF 20ºC 68ºF 10ºC 50ºF 0ºC 32ºF -10ºC 14ºF N64582 —UN—18NOV13 Combustíveis, lubrificantes e líquidos de arrefecimento OUO6092,00006E3 -54-24SEP04-1/1 Graxa Use graxa baseada nos números de consistência NLGI e na variação prevista da temperatura do ar durante o intervalo de manutenção. A graxa a seguir é preferencial: • SOMENTE Graxa Polyurea SD John Deere Número da Peça TY6341. N62572 —UN—02MAY03 IMPORTANTE: Alguns tipos de espessantes de graxas não são compatíveis com outros. Entre em contato com seu fornecedor de graxa antes de misturar tipos diferentes de graxa. OUO6092,0001157 -54-06MAR08-1/1 Graxa para Suspensão e Direção de outras graxas pode resultar no desgaste prematuro dos componentes da suspensão. Use SOMENTE SD POLYUREA GREASE. Número da Peça TY6341. IMPORTANTE: o uso de outras graxas no sistema de suspensão não é recomendado. O uso OUO6092,0000A39 -54-07JUL06-1/1 85-15 040814 PN=324 Combustíveis, lubrificantes e líquidos de arrefecimento Armazenar lubrificantes O seu equipamento só pode funcionar com a máxima eficiência se forem usados lubrificantes limpos. Armazene os contentores deitados para evitar o acúmulo de água e de sujeira. Usar recipientes limpos para manusear todos os lubrificantes. Certifique-se de que todos os contentores estejam devidamente marcados para identificar seus conteúdos. Armazene os lubrificantes e os contentores numa área protegida do pó, da umidade e de outras contaminações. Descarte adequadamente todos os contentores velhos e quaisquer restos de lubrificantes que eles possam conter. DX,LUBST -54-11APR11-1/1 Lubrificantes alternativos e sintéticos As condições em certas regiões geográficas poderão requerer recomendações de lubrificantes diferentes das impressas neste manual. Determinados líquidos de arrefecimento e lubrificantes da John Deere podem não estar disponíveis na sua região. Consulte o seu concessionário John Deere para obter informações e recomendações. Os limites de temperatura e os intervalos de manutenção indicados neste manual se aplicam tanto para os óleos convencionais quanto para os sintéticos. Os óleos básicos rerrefinados podem ser usados se o lubrificante acabado cumprir com os requisitos de desempenho. Os lubrificantes sintéticos poderão ser usados caso satisfaçam os requisitos de desempenho conforme mostrado neste manual. DX,ALTER -54-11APR11-1/1 85-16 040814 PN=325 Lubrificação e manutenção Limpeza de Produtos Químicos Perigosos do Veículo, Inclusive Pesticidas T6642EJ —UN—18OCT88 CUIDADO: Durante a aplicação de produtos químicos perigosos, inclusive pesticidas, os resíduos podem se acumular dentro ou fora do veículo. Limpe o veículo de acordo com as instruções de uso de produtos químicos perigosos. Quando exposto a produtos químicos nocivos, limpe o exterior e o interior do veículo diariamente para mantê-lo livre de acumulação de poeira e contaminação visíveis. 1. Varra ou aspire o chão da cabine. defeito. Reduza a pressão e pulverize em um ângulo de 45 a 90 graus. 2. Limpe o teto e os painéis interiores da cabine. IMPORTANTE: Apontar um jato de água pressurizada para componentes eletrônicos/elétricos ou conectores, rolamentos e vedações hidráulicas, bombas injetoras de combustível ou outras partes e componentes sensíveis poderá causar 3. Lave todo o exterior do veículo. 4. Descarte toda a água usada que possua alto teor de ingredientes perigosos ativos ou não ativos de acordo com os regulamentos ou Instruções publicados. OUO6092,000081B -54-23JUN05-1/1 Símbolos de Lubrificação Lubrifique com graxa John Deere SD Polyurea. Lubrifique nos intervalos de horas indicados nos símbolos. OUO6092,0000A07 -54-12JUN06-1/1 Prevenção de Contaminação no Sistema Hidráulico conexões. Quando carregar o sistema, use um trator ou outra fonte que contenha óleo limpo, livre de materiais abrasivos. Mantenha os acopladores limpos. Partículas abrasivas, como areia ou fragmentos de metal, podem danificar as vedações, os barris e pistões, causando vazamento interno. IMPORTANTE: a limpeza é muito importante ao se trabalhar em sistemas hidráulicos. Evite a contaminação montando os cilindros, as mangueiras, os acopladores e as válvulas em uma área limpa da oficina. Deixe os tampões protetores nas aberturas de fluido até que esteja pronto para fazer as OUO6092,0001159 -54-12MAR08-1/1 90-1 040814 PN=326 Lubrificação e manutenção Descarte Adequado dos Resíduos TS1133 —UN—15APR13 Descartar os resíduos de forma inadequada pode ameaçar o meio-ambiente e a ecologia. Resíduos potencialmente prejudiciais usados com os equipamentos da John Deere incluem produtos tais como óleo, combustível, líquido de refrigeração, fluido para freios, filtros e baterias. Use vasilhame à prova de vazamento e fugas ao drenar os fluidos. Não use vasilhame para alimentos ou bebidas, pois alguém pode enganar-se e usá-los para a ingestão de alimento ou bebida. Não despeje os resíduos sobre o solo, pelo sistema de drenagem e nem em cursos de água. O vazamento de líquidos refrigerantes do ar condicionado podem danificar a atmosfera da Terra. Os regulamentos do governo podem requerer um centro autorizado de manutenção de ar condicionado para recuperar e reciclar os líquidos refrigerantes usados no ar condicionado. Pergunte ao seu centro local do meio ambiente ou de reciclagem, ou ainda ao seu concessionário John Deere sobre a maneira adequada de reciclar ou de descartar os resíduos. DX,DRAIN -54-03MAR93-1/1 90-2 040814 PN=327 Lubrificação e manutenção Intervalos de Serviço — 4630 (Excluindo a Barra) SERVIÇO ** Realize no amaciamento inicial • Intervalo de serviço exigido Apertar as porcas de orelha INTERVALO 1 Horas 10 Horas ** Verifique os tirantes do tanque de solução Diariamente Conforme Necessário ** ** 50 Horas 100 Horas 250 Horas ** Trocar o óleo do cubo planetário ** Inspecionar visualmente as buchas da suspensão ** ** Verificar o torque nas peças de fixação da barra de suspensão ** Verificar a folga do calço de ajuste da bitola ** Trocar o óleo e o filtro do motor ** Verificação do nível do óleo do motor • Verificação do nível do líquido de arrefecimento • Verifique o nível do óleo hidráulico • Drenar a água e os sedimentos dos filtros de combustível • Limpeza das telas de solução • Lubrificar os conjuntos da suspensão • Enxágue a bomba de solução, o fluxômetro e a barra • Drenar a umidade do tanque de ar integrado • Verifique se os pneus apresentam algum dano e corrija a pressão de calibração • Verificar as molas a ar • Limpeza das telas de pressão • Limpeza da tela de abastecimento • Limpe o fluxômetro • Limpar as telas e o sistema de arrefecimento • Trocar os filtros de ar do motor • Inspecionar e substituir a correia da Ventilador • Substituir os filtros de ar da cabine • • Lubrificar as juntas esféricas do cilindro do volante e os braços rotativos do volante • Inspecionar os componentes do freio • Apertar as porcas de orelha • Verificar a folga do calço de ajuste da bitola • Trocar o óleo e o filtro do motor • Verifique os tirantes do tanque de solução • Lubrificar as juntas universais do eixo de acionamento • Faça a manutenção das baterias • Fazer rodízio dos pneus • SERVIÇO • Intervalo de serviço exigido INTERVALO 500 Horas Substituição dos filtros hidrostáticos e hidráulicos • Troque o óleo hidráulico • Trocar o óleo do cubo planetário • Substituir os filtros de combustível • Inspecionar visualmente as buchas da suspensão • Verificar o torque nas peças de fixação da barra de suspensão • 1 Ano Substituir os filtros de ar da cabine • Substituir o cartucho do secador de ar do compressor de ar • 750 Horas Continua na próxima página 90-3 1500 Horas 2000 Horas 5000 Horas 6000 Horas OUO6092,000052E -54-14MAR11-1/2 040814 PN=328 Lubrificação e manutenção SERVIÇO • Intervalo de serviço exigido INTERVALO 500 Horas 1 Ano Inspecione o cinto de segurança • Limpe o tubo de ventilação do motor • Inspecionar os isoladores hidro • Remova e inspecione os componentes do freio • Verifique a convergência da extremidade dianteira • Limpe o pulverizador e as superfícies expostas de revestimento • Testar o líquido de arrefecimento e acrescentar aditivo, conforme necessário • 750 Horas Verifique o sistema de admissão de ar • Verifique as rotações do motor • 1500 Horas 2000 Horas 5000 Horas 6000 Horas • Verificar tensor da correia • Ajustar a folga das válvulas do motora • Substituir o amortecedor do virabrequim do motora Drenar, lavar e reabastecer o sistema de arrefecimento do motor • Substituir os termostatos e testar a tampa do radiador • a Consulte o seu concessionário John Deere para manutenção. OUO6092,000052E -54-14MAR11-2/2 Apertar as Porcas de Orelha—Após a Primeira Hora N83108 —UN—07MAY12 Aperte as porcas de orelha da roda (A) em um padrão cruzado de acordo com a especificação, depois da primeira hora de uso e diariamente, até que o torque se mantenha. Especificação Porcas de Fixação das Rodas—Torque (Seco).................................................................515 Nm (380 lb-ft) IMPORTANTE: Podem ocorrer danos à roda ou ao cubo planetário caso não seja mantido o torque de aperto correto das porcas de orelha. Aperte as porcas de orelha em um arranjo cruzado de acordo com a especificação. Aperte as porcas de fixação das rodas após 1 hora de uso e a cada 10 horas a partir de então, até que seja mantido o torque correto. Verifique o torque das porcas de orelha da roda depois de cada 100 horas de uso. A—Porcas de Fixação das Rodas OUO6092,0000551 -54-12JAN12-1/1 90-4 040814 PN=329 Lubrificação e manutenção Verificação dos Tirantes do Tanque de Solução—Após as Primeiras Dez Horas 1. Encha o tanque de solução. 2. Verifique se os tirantes do tanque de solução estão apertados. 3. Se o tirante estiver frouxo, afrouxe as contraporcas (B). 4. Aperte as porcas de ajuste (A) até que os tirantes estejam justos, depois girar mais duas voltas. A—Porca de Ajuste (2 Usadas) N84404 —UN—27APR09 5. Aperte as contraporcas. B—Contraporca OUO6092,0000139 -54-24APR09-1/1 Troca do Óleo do Cubo Planetário—Após as Primeiras 50 Horas 1. Estacione a máquina em uma superfície plana e nivelada. 2. Gire o cubo até que a seta da peça fundida aponte para a posição de 2 horas (A). C A E 3. Retire o bujão (B) e escoe o óleo para um recipiente adequado. Recoloque o bujão. N83253 —UN—03MAR09 4. Retire o bujão de abastecimento (C). 5. Remova o bujão de nível de abastecimento (D). 6. Complete o cubo até o nível de óleo (E) com lubrificante de engrenagens GL5 85W-140. (Consulte a capacidade de reabastecimento na seção Especificações). 7. Reinstale o bujão de enchimento e encha o bujão de nível. D B A—Seta na Posição de 2 Horas B—Bujão de Drenagem C—Bujão de Abastecimento D—Bujão de Nível de Abastecimento E—Nível de Abastecimento OUO6092,0000182 -54-16MAR09-1/1 90-5 040814 PN=330 Lubrificação e manutenção Inspecionar Visualmente as Buchas da Suspensão—Depois das Primeiras 50 e Primeiras 100 Horas N98346 —UN—08MAY12 Inspecione visualmente as buchas quanto a danos. A borracha das buchas não deve apresentar desgaste nem danos excessivos. É normal que a borracha tenha rachaduras. Meça a dimensão (A) em cada lado das buchas. Substitua as buchas que tenham uma diferença de 5 mm (0.20 in.) ou mais entre as duas medidas. A—Dimensão CS12167,000014A -54-08MAY12-1/1 Verificar a As Peças de Fixação da Haste da Suspensão—Após as Primeiras 100 Horas Verifique se todos os parafusos da lança de suspensão (A) estão apertados de acordo com a especificação. N98345 —UN—08MAY12 Especificação Parafuso—Torque (Seco)...........................................................................................510 Nm (376 lb.-ft.) NOTA: Se os parafusos da haste de suspensão forem removidos, novos parafusos precisam ser instalados. Não utilize os parafusos sextavados antigos, pois isso pode causar falhas. A—Parafusos Sextavados (32 usados) CS12167,000014B -54-01AUG12-1/1 Verificação da Folga do Calço no Ajuste da Bitola do Eixo—Após as Primeiras 100 Horas Meça a folga (A) entre a superfície usinada inferior da rótula do eixo (B) e a superfície superior do suporte do calço inferior (C). Se a folga exceder 1,5 mm (0.060 in.) na extremidade externa do suporte, ajuste a folga do calço. (Consulte "Procedimentos para Ajustar a Folga do Calço", na seção "Chassi" do Manual do Operador). C—Suporte Inferior do Calço A C N83532 —UN—12MAR09 A—Folga B—Rótula do Eixo B OUO6092,0000183 -54-06JUL09-1/1 90-6 040814 PN=331 Lubrificação e manutenção 2. Remova o filtro (B) e limpe a superfície de montagem do filtro. Aplique uma fina camada de óleo no filtro de substituição e instale. Aperte manualmente o elemento do filtro. Não aperte demais. 3. Abasteça o cárter com óleo com grau de viscosidade adequado à estação pelo gargalo de abastecimento de óleo (C). (Consulte Óleo do Motor Diesel, na seção Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento).1 Especificação Cárter com Filtro—Capacidade............................................................................. 19 l (20.1 qt) 4. Dê partida no motor e verifique se há vazamentos. 5. Pare o motor. Verificar o nível do óleo. C—Gargalo de Abastecimento de Óleo N82450 —UN—11DEC08 A—Bujão de Dreno do Cárter B—Elemento do Filtro N82449 —UN—11DEC08 1. Coloque o motor em funcionamento para aquecer o óleo. Pare o motor. Retire o bujão de drenagem do cárter (A). Recoloque o bujão após a drenagem do óleo. N82448 —UN—11DEC08 Troque o Óleo do Motor e o Filtro—Após as Primeiras 100 Horas 1 Se determinadas condições forem atendidas, o intervalo de manutenção do óleo e filtro pode ser estendido para 500 horas. Consulte Intervalos de Manutenção do Óleo e Filtro do Motor Diesel para Pulverizadores 4630 na seção Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento neste manual. OUO6092,00002CF -54-02DEC09-1/1 90-7 040814 PN=332 Lubrificação e manutenção Verificação do Nível de Óleo do Motor—Diariamente N82366 —UN—27MAY09 Retire a vareta (A) e verifique o nível do óleo com o pulverizador em solo nivelado. O nível do óleo deve estar entre a marca "ADD" (ADICIONAR) e a parte hachurada da vareta. Se necessário, adicione o óleo recomendado em "óleo de motor diesel" na seção Combustíveis, Lubrificantes e Líq. de Arrefecimento. Não opere o motor com o nível do óleo abaixo da marca “ADD” (ADICONAR) na vareta. Após longo período de armazenamento Verifique se há acúmulo de sujeira ou outros materiais estranhos sob o capô ou cabine. Se houver, remova. A—Vareta do Óleo OUO6092,0000514 -54-08MAR11-1/1 Verificar nível do líq. de arrefecimento—diariamente 1. Levante o capô. N82443 —UN—11DEC08 2. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no tanque de expansão antes de dar partida no pulverizador. O nível deve estar ligeiramente acima da marca inferior “MIN” (B) e abaixo da marca superior "MAX" (A) com o motor frio. 3. Se o nível do líquido de arrefecimento estiver baixo: a. Verifique sinais de vazamento. Conserte, caso necessário. Lado esquerdo b. Aperte todas as braçadeiras das mangueiras. c. Retire a tampa do tanque (C) e adicione líquido de arrefecimento conforme especificado na seção Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento. A—Nível máximo B—Nível mínimo C—Tampa d. Baixe o capô. OUO6092,00000C1 -54-07JUL09-1/1 90-8 040814 PN=333 Lubrificação e manutenção A capacidade do sistema hidráulico é de aproximadamente 151 L (40 gal) e a capacidade do reservatório é de 60,6 L (16 gal). O nível do óleo hidráulico mostrado deve estar entre a metade e três quartos superior no indicador de referência do nível (A). Adicione óleo através da abertura na tampa de abastecimento (B) se necessário. (Ver seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento do manual do operador da máquina para as especificações do óleo hidráulico.) A—Indicador de referência do nível B—Tampa de abastecimento N83822 —UN—31MAR09 NOTA: Ao verificar o nível, colocar as barras de pulverização na posição de descanso e retrair o cilindro hidráulico, incluindo os cilindros de ajuste de bitola. N82444 —UN—11DEC08 Verificar nível do óleo hidráulico e hidrostático—diariamente OUO6092,00000BD -54-11MAY09-1/1 IMPORTANTE: Ao drenar água dos filtros de combustível, a válvula de dreno deve ser completamente desenroscada e a válvula deve descer aproximadamente 12 mm (0,5") para drenar devidamente a água do filtro. Drene a água e contaminantes do copo do separador de água abrindo a válvula de dreno (A) nos filtros primário (B) e secundário (C). A—Válvula de dreno B—Filtro primário N82367 —UN—27MAY09 Drenar água e sedimento do filtro do combustível e separador de água—diariamente C—Filtro secundário OUO6092,00000C0 -54-09JUL09-1/1 90-9 040814 PN=334 Lubrificação e manutenção Lubrifique os Conjuntos da Suspensão—Diariamente N98335 —UN—04MAY12 Lubrifique os conjuntos dianteiros da suspensão com a Graxa de Poliureia Padrão da John Deere. Utilize três bombas de graxa em cada graxeira (A). IMPORTANTE: Não é recomendado o uso de outras graxas no sistema de suspensão. O uso de outras graxas pode resultar no desgaste prematuro dos componentes da suspensão. A—Graxeira N82614 —UN—26JAN09 Conjunto Dianteiro Direito (Estrutura Estreita Exibida) Conjunto Dianteiro Esquerdo de Estrutura Estreita (Estrutura Estreita Exibida) CS12167,000013A -54-02MAY12-1/1 Lavagem da Bomba de Solução, da Lança e do Fluxômetro—Diariamente N84877 —UN—09JUN09 CUIDADO: O sistema de pulverização pode conter material perigoso que pode causar acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. Vista roupas, óculos e luvas de proteção. Drene a solução e limpe a tela em uma área onde pessoas, animais, vegetação e provisões de água etc. não possam ser contaminadas. Lave a bomba, a lança e o fluxômetro (A) com água limpa diariamente. (Consulte Utilização do Sistema de Lavagem (Bomba da Solução de Lavagem, Lança e Fluxômetro Somente) na seção Sistema de Umidificação). A—Fluxômetro OUO6092,000013B -54-08JUL09-1/1 90-10 040814 PN=335 Lubrificação e manutenção CUIDADO: Válvula de descarga e escape do tanque a alta pressão. Use óculos de proteção ao executar serviço ou liberar a pressão através da torneira de purga. Abra a torneira de purga (A) e drene a umidade do tanque de ar integrado diariamente. N98333 —UN—04MAY12 A—Torneira de Purga TS266 —UN—23AUG88 Drene a Umidade do Tanque de Ar Integrado—Diariamente CS12167,000013B -54-02MAY12-1/1 90-11 040814 PN=336 Lubrificação e manutenção Verifique se os Pneus não Estão Danificados e se a Pressão de Calibração dos Pneus Está Correta—Diariamente Pneus 4630 Pneus/Pressão do Ar kPa bar psi 320/80R42 320 3,2 46 380/80R38 240 2.4 35 420/85R34 200 2.0 29 CUIDADO: A separação explosiva do pneu e das peças do aro pode causar acidentes pessoais graves ou morte. Não tentar montar um pneu, a menos que tenha o equipamento e experiência necessários para executar o trabalho com segurança. TS211 —UN—15APR13 Mantenha sempre a pressão correta nos pneus. Não encha os pneus acima da pressão recomendada. Nunca solde nem aqueça um conjunto roda e pneu. O calor pode causar um aumento na pressão do ar, resultando em explosão do pneu. A solda pode enfraquecer estruturalmente ou deformar a roda. Ao encher pneus, use um mandril com presilha e uma mangueira longa o suficiente para permitir ficar de lado, e NÃO em frente ou sobre o conjunto do pneu. Use uma grade de segurança, se disponível. Verifique as rodas quanto a baixa pressão, cortes, bolhas, aros danificados ou parafusos e porcas ausentes. Proteja os pneus da exposição ao sol, produtos químicos e derivados de petróleo. Trafegar em velocidades altas, enquanto carrega cargas pesadas, irá aumentar o desgaste dos pneus e reduzir a vida útil do pneu. Tente evitar pedras e objetos pontiagudos; dirija com cuidado. OUO6092,0000515 -54-02MAY12-1/1 90-12 040814 PN=337 Lubrificação e manutenção Verificar molas a ar—diariamente (máquinas não equipadas com sistema de auto-nivelamento de molas a ar) NOTA: As máquinas devem ser estacionada em solo nivelado, com o tanque de solução vazio e as barras dobradas ao verificar as molas a ar. N82612 —UN—26JAN09 CUIDADO: Uma mola a ar pode explodir se inflada em demasia, causando acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. Ao ajustar conjuntos de suspensão, não exceda 689 kPa (6,89 bar) (100 psi). Mantenha as mãos e o corpo afastados da articulação da suspensão. Conjunto de molas a ar traseiro esquerdo mostrado É normal que as molas a ar percam ar após alguns dia de uso, especialmente em terrenos irregulares. Inspecione a pressão das bolsas de ar dos conjuntos de molas a ar (A) diariamente. A—Distância entre placas de montagem das molas a ar Ajustes das molas a ar Encha as molas a ar de acordo com as seguintes especificações. Dimensão das molas a ar Tanque de solução vazio Tanque de solução cheio Ajuste dianteiro 175 mm (7 in.) 165 mm (6.5 in.) Ajuste traseiro 240 mm (9.5 in.) 185 mm (7.25 in.) OUO6092,0000238 -54-12JAN12-1/1 Limpeza das Telas de Pressão — Diariamente N98442 —UN—07MAY12 CUIDADO: O sistema de pulverização pode conter materiais perigosos que podem provocar acidentes pessoais graves ou morte. Vista roupas, óculos e luvas de proteção. Limpe o filtrador em uma área onde pessoas, animais, vegetação e suprimento de água etc. não possam ser contaminados. NOTA: Limpe as telas de pressão se as seguintes condições existirem: • A bomba falha em obter a vazão máxima • A bomba não consegue manter a pressão estática • As taxas de aplicação oscilam 1. Verifique se a válvula de sucção (A) está na posição "SOLUTION TANK" (tanque de solução). A—Válvula de Sucção 2. Mova a válvula de enxágue/desvio da pressão (B) para a posição "PULVERIZAR". Continua na próxima página 90-13 B—Válvula de Derivação de Pressão / Enxágue OUO6435,000078C -54-07MAY12-1/2 040814 PN=338 Lubrificação e manutenção CUIDADO: Não feche a válvula de corte da lança com a bomba de solução em operação. Isso pode gerar pressão no sistema, o que pode ser perigoso ao abrir as telas para limpeza. N81772 —UN—10JUN09 3. Feche a válvula de corte da lança (A). CUIDADO: Não drene a solução para o solo. Drene em um recipiente. Drene a solução em uma área onde pessoas, animais, vegetação, suprimentos de água etc. não sejam contaminados. 4. Remova os bujões (B) da tela para permitir a drenagem da tela para dentro de um balde ou recipiente adequado. 5. Afrouxe o anel (C) e remova a tampa da tela. N82357 —UN—07MAY12 6. Retire a tela e lave com água limpa. NOTA: Com telas duplas, as telas mais finas (normalmente com malha 80) são colocadas na parte traseira da carcaça da tela. 7. Instale a tela e a tampa da tela. 8. Instale o bujão. 9. Abra a válvula da tela. A—Válvula de Corte da Lança de Pulverização B—Anel C—Alojamento OUO6435,000078C -54-07MAY12-2/2 90-14 040814 PN=339 Lubrificação e manutenção Limpeza da Tela de Abastecimento—Conforme Necessário N98443 —UN—07MAY12 CUIDADO: O sistema de pulverização pode conter materiais perigosos que podem provocar acidentes pessoais graves ou morte. Vista roupas, óculos e luvas de proteção. Drene a solução e limpe a tela em uma área onde pessoas, animais, vegetação e provisões de água etc. não possam ser contaminadas. NOTA: Limpe a tela de abastecimento (A) periodicamente. CUIDADO: A válvula Quik-Fill™ (BA) pode conter materiais perigosos que podem envenenar, causando acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. Antes de remover a tampa do Quik-Fill™, verifique se a válvula Quik-Fill™ está desligada. A—Tela de Abastecimento B—Válvula Quick Fill™ C—Tampa 1. Verifique se a válvula Quik-Fill™ está fechada. D—Válvula de Sucção E—Válvula de Derivação de Pressão / Enxágue 2. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (C). onde pessoas, animais, vegetação, suprimentos de água etc. não sejam contaminados. 3. Verifique se a válvula de sucção (D) está na posição "Closed" (fechada) (vertical, para cima). 4. Verifique se a válvula de derivação de pressão/ enxágue (E) está na posição "SPRAY" (pulverização). 5. Abra a válvula Quik-Fill™ e drene a solução em um balde ou recipiente apropriado. 6. Quando a solução tiver sido drenada, feche a válvula Quik-Fill™ e recoloque a tampa. CUIDADO: Não drene a solução no solo. Drene em um recipiente. Drene a solução em uma área BL04947,000094E -54-03JAN14-1/3 NOTA: As máquinas preparadas para pulverização na cana de açúcar têm proteções adicionais. 7. Retire as tiras de borracha (B), desconecte as fendas J (C) e solte a proteção de borracha (A). A—Proteção de borracha B—Tiras de borracha C—Fendas J Continua na próxima página 90-15 CQ292641 —UN—08JAN14 Remoção das proteções se equipadas. BL04947,000094E -54-03JAN14-2/3 040814 PN=340 Lubrificação e manutenção 8. Remova o bujão (A) da extremidade da tampa da tela utilizando alicate de corrediça ou uma ferramenta equivalente e drene o resto da solução para um balde. 9. Remova o anel de retenção (B) e a tampa da tela. 11. Esvazie a tela e enxágue com água limpa. 12. Insira a tela no corpo da tela. NOTA: Verifique se a tela está devidamente assentada no corpo da tela antes de colocar a tampa. Se a tela não estiver totalmente assentada, a tampa e o anel O poderão não se acomodar adequadamente, permitindo a ocorrência de vazamentos. N82355 —UN—21NOV08 10. Remova a tela (C) do corpo da tela. 13. Instale a tampa no corpo da tela. A—Bujão B—Anel retentor N82610 —UN—15JAN09 14. Aperte a tampa utilizando um alicate de junta deslizante ou uma ferramenta equivalente e verifique se há vazamentos. C—Tela BL04947,000094E -54-03JAN14-3/3 CUIDADO: Não feche a válvula de corte da barra com a bomba de solução em operação. Isso poderá reter a pressão na barra o que pode ser perigoso ao remover os fluxômetros para limpeza. 1. Feche a bomba de solução. 2. Feche a válvula de corte da barra (A). A—Válvula de Corte da Barra de Pulverização Continua na próxima página 90-16 N81772 —UN—10JUN09 Limpe o Fluxômetro—Conforme Exigido OUO6092,0000522 -54-19JAN12-1/2 040814 PN=341 Lubrificação e manutenção 3. Desparafuse os insertos do fluxômetro (A) e remova-os. 4. Limpe o inserto com Limpador de Peças e Freio John Deere (Nº de Peça TY26101). Verifique se a turbina (B) gira facilmente. 5. Instale o inserto no fluxômetro. N84877 —UN—09JUN09 CUIDADO: Não drene a solução para o solo. Drene em um recipiente. Drene a solução em uma área onde pessoas, animais, vegetação, suprimentos de água etc. não sejam contaminados. 6. Abra a válvula de corte da barra. B—Turbina N85432 —UN—29JUN09 A—Insertos do Fluxômetro OUO6092,0000522 -54-19JAN12-2/2 Limpeza das Telas e do Sistema de Arrefecimento—Conforme Necessário Limpe o refrigerador de combustível/condensador do ar condicionado, refrigerador de óleo hidráulico, o refrigerador do ar de carga e o radiador. (Veja Limpeza do Sistema de Arrefecimento na seção Motor e Trem de Acionamento para informar-se sobre o procedimento). A—Telas de Proteção N82452 —UN—11DEC08 Desligue o motor e limpe as telas (A) da grade dianteira, as frestas das proteções laterais do motor (B) usando uma escova. B—Frestas das Proteções Laterais do Motor OUO6092,000013D -54-07JUL09-1/1 Troca dos Filtros de Ar do Motor—Conforme Necessário (Consulte os procedimentos em Substituição dos Filtros de Ar Primário e Secundário do Motor, na seção Motor e Trem de Acionamento). OUO6092,0000185 -54-08JUL09-1/1 90-17 040814 PN=342 Lubrificação e manutenção Inspecionar e Substituir a Correia da Ventoinha—Conforme Necessário Verifique periodicamente se há desgaste na correia do ventilador do motor. Substitua conforme necessário. (Consulte o procedimento em Substituição da Correia da Ventoinha e Trajeto da Correia da Ventoinha, na seção Motor e Trem de Acionamento). OUO6092,0000186 -54-03MAR09-1/1 Verificar e Substituir os Filtros de Ar da Cabine—Conforme Necessário Os filtros de ar da cabine DEVEM ser trocados a cada 250 horas ou a cada ano, o que ocorrer primeiro. Verifique os filtros regularmente. Troque os filtros mais cedo se eles ficarem obstruídos ou se o fabricante recomendar. Após a substituição, anote a data e as horas do motor na tabela na seção Substituição dos Filtros de Ar da Cabine, na Seção Ar Condicionado. Consulte o procedimento de troca em Substituição dos Filtros de Ar na seção Cabine e Ar Condicionado. OUO6092,000014C -54-02DEC09-1/1 Lubrificar as Juntas Esféricas do Cilindro de Direção—100 Horas N83534 —UN—29JUN09 IMPORTANTE: Use somente Graxa Polyurea Padrão John Deere para lubrificar a suspensão e os componentes da direção. Não é recomendado o uso de outras graxas no sistema de suspensão. O uso de outras graxas pode resultar no desgaste prematuro dos componentes da suspensão. Lubrifique as juntas esféricas do cilindro de direção (A) usando Graxa Polyurea Padrão John Deere a cada 100 horas. A—Juntas Esféricas do Cilindro de Direção OUO6092,0000685 -54-03NOV11-1/1 Inspecione visualmente as pastilhas de freio (A) e os rotores (B) em ambas as rodas traseiras quanto a ranhuras profundas, sinais de superaquecimento ou de desgaste prematuro. Caso exista qualquer uma dessas condições, (entre em contato com seu concessionário John Deere). A—Pastilhas de Freio B—Rotor N82454 —UN—11DEC08 Inspeção Visual dos Componentes do Freio de Serviço—100 Horas OUO6092,000013F -54-08DEC08-1/1 90-18 040814 PN=343 Lubrificação e manutenção Aperto da Peças de Fixação das Rodas—100 Horas N95114 —UN—13JAN12 Verifique o torque na ferragem da roda. Aperte as porcas de montagem (A) em um padrão cruzado conforme as especificações. Especificação Porcas de Montagem da Roda—Torque (seco)...................................................................515 Nm (380 lb-ft) IMPORTANTE: Podem ocorrer danos ao cubo planetário e à roda, caso não seja mantido o torque correto da porca de montagem. Aperte as porcas em padrão entrecruzado de acordo com a especificação. Aperte as porcas de montagem das rodas após a primeira hora de uso e depois a cada 10 horas, até que o torque correto seja mantido. Verifique o torque das porcas das rodas depois de cada 100 horas de uso. A—Porcas de Montagem da Roda OUO6092,000018A -54-13JAN12-1/1 Verificação da Folga do Calço no Ajuste da Bitola do Eixo—250 Horas Meça a folga (A) entre a superfície usinada inferior da rótula do eixo (B) e a superfície superior do suporte do calço inferior (C). Se a folga exceder 1,5 mm (0.060 in.) na extremidade externa do suporte, ajuste a folga do calço. (Consulte Ajuste da Folga do Calço no Ajuste da Bitola do Eixo, na Seção Chassi). C—Suporte Inferior do Calço A C N83532 —UN—12MAR09 A—Folga B—Rótula do Eixo B OUO6092,000018B -54-06JUL09-1/1 90-19 040814 PN=344 Lubrificação e manutenção IMPORTANTE: O teor de enxofre não deve exceder 0,10 %. É preferível teor de enxofre menor que 0,10 %. Consulte a seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento para obter mais informações sobre intervalos de troca de óleo. 1. Coloque o motor em funcionamento para aquecer o óleo. Pare o motor. Retire o bujão de drenagem do cárter (A). Recoloque o bujão após a drenagem do óleo. N82448 —UN—11DEC08 Troca do Óleo e do Filtro do Motor—250 Horas 3. Abasteça o cárter com óleo com grau de viscosidade adequado à estação pelo gargalo de abastecimento de óleo (C). (Consulte Óleo do Motor Diesel, na seção Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento).1 Especificação Cárter com Filtro—Capacidade............................................................................. 19 l (20.1 qt) N82449 —UN—11DEC08 2. Remova o filtro (B) e limpe a superfície de montagem do filtro. Aplique uma fina camada de óleo no filtro de substituição e instale. Aperte manualmente o elemento do filtro. Não aperte demais. 4. Dê partida no motor e verifique se há vazamentos. A—Bujão de Dreno do Cárter B—Elemento do Filtro C—Gargalo de Abastecimento de Óleo N82450 —UN—11DEC08 5. Pare o motor. Verificar o nível do óleo. 1 Se determinadas condições forem atendidas, o intervalo de manutenção do óleo e filtro pode ser estendido para 500 horas. Consulte Intervalos de Manutenção do Óleo e Filtro do Motor Diesel para Pulverizadores 4630 na seção Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento neste manual. OUO6092,00002D0 -54-02DEC09-1/1 90-20 040814 PN=345 Lubrificação e manutenção Verifique os Tirantes do Tanque de Solução—250 Horas 1. Encha o tanque de solução. 2. Verifique se os tirantes do tanque de solução estão apertados. 3. Se o tirante estiver frouxo, afrouxe as contraporcas (B). 4. Aperte as porcas de ajuste (A) até que os tirantes estejam justos, depois girar mais duas voltas. A—Porca de Ajuste (2 Usadas) N84404 —UN—27APR09 5. Aperte as contraporcas. B—Contraporca OUO6092,0000141 -54-24APR09-1/1 IMPORTANTE: Evite dano ao rolamento da agulha. Não use graxa contendo mais que 1% de bissulfeto de molibdênio. Use a graxa SD Polyurea (TY6341) ou outras graxas que satisfaçam o seguinte: • Especificação JDM J13E4 John Deere • Classificação de desempenho NLGI GC-LB • Especificação-padrão NLGI Nº 2 N98476 —UN—08MAY12 Lubrificação das Juntas-U do Eixo Propulsor—Cada 250 Horas 1. Retire os parafusos (A) e a proteção inferior (B). NOTA: O eixo de acionamento tem um total de três graxeiras. 2. Lubrifique as graxeiras (C). C—Graxeira N85430 —UN—25JUN09 A—Parafuso B—Blindagem CS12167,000014C -54-08MAY12-1/1 90-21 040814 PN=346 Lubrificação e manutenção Faça a Manutenção das Baterias (Apenas as Baterias Sem Vedação)—250 Horas TS204 —UN—15APR13 CUIDADO: O gás da bateria pode explodir. Mantenha faíscas e chamas longe das baterias. Use uma lanterna à pilha para verificar o nível de eletrólito da bateria. Nunca verifique a carga da bateria ligando os polos com um objeto de metal. Use um voltímetro ou um densímetro. Sempre remova a abraçadeira aterrada (-) da bateria primeiro e coloque-a por último. CUIDADO: O ácido sulfúrico existente no eletrólito da bateria é venenoso. Ele é suficientemente concentrado para queimar a pele, corroer roupas e causar cegueira se for respingado nos olhos. Evite o perigo: 1. Enchendo as baterias em áreas bem ventiladas. 2. Usando proteção para os olhos e luvas de borracha. 3. Evitando respirar os gases quando adicionar eletrólito na bateria. 4. Evitando salpicar ou entornar o eletrólito. 5. Usando o procedimento adequado de partida ao usar cabos de ligação direta. Em caso de contato com ácido: TS203 —UN—23AUG88 1. Lave a pele com água corrente. 2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal na área atingida para neutralizar os ácidos. 3. Lave os olhos com água corrente por cerda de 15 a 30 minutos. Procure assistência médica imediatamente. Em caso de ingestão do ácido: 1. Não induza o vômito. 2. Beber grandes quantidades de água ou leite, mas não mais do que 2 litros (2 qt). 3. Procure assistência médica imediatamente. ALERTA: Placas e terminais de baterias e acessórios relacionados contêm chumbo e compostos de chumbo, elementos químicos reconhecidos pelo estado da Califórnia como causa para câncer e problemas reprodutivos. Lave as mãos após o manuseio. 1. Mantenha todas as conexões limpas e apertadas. Remova qualquer corrosão e lave os terminais com solução de bicarbonato de sódio e água. IMPORTANTE: Não adicione água em clima muito frio, a menos que a máquina opere por pelo menos 30 minutos. 3. Verifique o nível de eletrólito em cada célula. Se estiver baixo, encha até o fundo dos bocais de abastecimento com água LIMPA e de BAIXO TEOR ALCALINO. NÃO encha em demasia. 4. Cubra os terminais com uma pequena quantidade de graxa e recoloque as proteções dos terminais. 2. Verifique a gravidade específica do eletrólito em cada célula da bateria. Carregue a bateria, se a leitura for inferior a 1,215. AS60558,0002A71 -54-04JAN13-1/1 90-22 040814 PN=347 Lubrificação e manutenção Rodízio de Pneus—250 Horas Contate seu distribuidor de pneus para informar-se sobre as recomendações de rodízio dos pneus. OUO6043,0001805 -54-15OCT04-1/1 Verificar e Substituir os Filtros de Ar da Cabine—250 Horas ou Anualmente Os filtros de ar da cabine DEVEM ser trocados a cada 250 horas ou a cada ano, o que ocorrer primeiro. Verifique os filtros regularmente. Troque os filtros mais cedo se eles ficarem obstruídos ou se o fabricante recomendar. Após a substituição, anote a data e as horas do motor na tabela na seção Substituição dos Filtros de Ar da Cabine, na Seção Ar Condicionado Consulte o procedimento de substituição em Substituição dos Filtros de Ar na seção Cabine e Ar Condicionado. OUO6092,000022D -54-22JUL09-1/1 Substituição dos Filtros Hidráulico e Hidrostático—500 Horas 1. Retire os filtros hidrostáticos (A) e o filtro hidráulico (B). N98478 —UN—08MAY12 2. Lubrifique o novo conjunto do filtro com óleo hidráulico/hidrostático recomendado ou equivalente. (Consulte Óleo de Acionamento Hidráulico/Hidrostático na Seção Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento, para obter as especificações de óleo). 3. Instale e aperte manualmente os elementos dos filtros. 4. Verifique o nível de óleo e adicione conforme necessário (Veja Verificação do Óleo Hidrostático e Hidráulico na seção Motor e Trem de Acionamento). A—Filtros Hidrostáticos B—Filtro Hidráulico CS12167,000014D -54-08MAY12-1/1 90-23 040814 PN=348 Lubrificação e manutenção Trocar o Óleo Hidráulico—500 Horas NOTA: Aproximadamente 64 l (16 gal) de óleo são necessários para abastecer o reservatório hidráulico. N84879 —UN—09JUN09 1. Coloque as lanças nos descansos e retraia todos os cilindros hidráulicos, incluindo os cilindros de ajuste da bitola. 2. Estacione a máquina em uma superfície plana e nivelada. 3. Retire o bujão de dreno (A) da mangueira de drenagem e drene o tanque. 4. Recoloque o bujão de dreno. 5. Retire a tampa de abastecimento (A) e encha o reservatório hidráulico com o óleo hidráulico recomendado até que o nível indicado no visor (C) esteja entre metade e três quartos. (Consulte Óleo de Acionamento Hidráulico/Hidrostático na Seção Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento, para obter as especificações de óleo). C—Visor de Nível N84880 —UN—09JUN09 A—Bujão de Drenagem B—Tampa de Abastecimento OUO6092,000018D -54-30JUN09-1/1 Troca do Óleo do Cubo Planetário—500 Horas 1. Estacione a máquina em uma superfície plana e nivelada. 2. Gire o cubo até que a seta da peça fundida aponte para a posição de 2 horas (A). C A E 3. Retire o bujão (B) e escoe o óleo para um recipiente adequado. Recoloque o bujão. N83253 —UN—03MAR09 4. Retire o bujão de abastecimento (C). 5. Remova o bujão de nível de abastecimento (D). 6. Complete o cubo até o nível de óleo (E) com lubrificante de engrenagens GL5 85W-140. (Consulte a capacidade de reabastecimento na seção Especificações). 7. Reinstale o bujão de enchimento e encha o bujão de nível. D B Cubo Dianteiro na Posição de Drenagem A—Seta na Posição de 2 Horas B—Bujão de Drenagem C—Bujão de Abastecimento D—Bujão de Nível de Abastecimento E—Nível de Abastecimento OUO6092,0000145 -54-05MAR09-1/1 90-24 040814 PN=349 Lubrificação e manutenção Substitua os Filtros de Combustível TS1343 —UN—18MAR92 CUIDADO: Fluido sob alta pressão remanescente nas linhas de combustível pode provocar acidentes pessoais graves. Apenas técnicos familiarizados com esse tipo de sistema devem efetuar reparos. Antes de desconectar as linhas de combustível, os sensores ou qualquer outro componente entre a bomba de combustível de alta pressão e os bicos em motores com sistema de combustível HPCR (Trilho Comum de Alta Pressão), espere no mínimo 15 minutos após desligar o motor. OUO6092,0000146 -54-30JAN12-1/2 1. Limpe completamente o exterior dos elementos dos filtros e as áreas de montagem do filtro. CUIDADO: O combustível nos filtros pode estar sob alta pressão. N82455 —UN—05MAR09 Abra a válvula de drenagem (C) na parte inferior da câmara do separador de água para aliviar a pressão antes de remover o filtro. NOTA: Use uma bandeja aparadora ao drenar o combustível e também quando remover os filtros da máquina. NOTA: O separador de água/combustível é parte do conjunto do filtro de combustível. 2. Drene a água e os contaminantes dos filtros de combustível (A) e (B) em um recipiente adequado, abrindo as válvulas de drenagem (C) na parte inferior dos filtros. 3. Desconecte o chicote do sensor de água (D). A—Filtro Primário de Combustível B—Filtro de Combustível Secundário C—Válvulas de Drenagem D—Chicote E—Anel de Retenção F— Anel de Retenção G—Separador de Água 6. Instale o separador de água no filtro de substituição. IMPORTANTE: Sempre troque os dois filtros quando for fazer manutenção. IMPORTANTE: NÃO encha previamente o filtro primário nem o filtro final de combustível. Os detritos do combustível não filtrado danificarão os injetores. NOTA: O combustível adicional será drenado das carcaças dos filtros. 4. Levante e gire o anel de retenção (E) no sentido anti-horário. Remova o filtro de combustível primário e o anel de retenção. 5. Levante e gire o anel de retenção (F) no sentido anti-horário. Remova o filtro de combustível do separador de água e o anel de pressão. Remova o separador de água (G). 7. Lubrifique as vedações dos filtros com diesel e instale-os. 8. Gire a chave para a posição "Run" (funcionamento) por aproximadamente 60 segundos antes de dar a partida no motor para que os filtros de combustível tenham tempo de encher. O sistema de combustível realiza sua própria sangria. OUO6092,0000146 -54-30JAN12-2/2 90-25 040814 PN=350 Lubrificação e manutenção Inspecionar Visualmente as Buchas da Suspensão—500 Horas N98346 —UN—08MAY12 Inspecione visualmente as buchas quanto a danos. A borracha das buchas não deve apresentar desgaste nem danos excessivos. É normal que a borracha tenha rachaduras. Meça a dimensão (A) em cada lado das buchas. Substitua as buchas que tenham uma diferença de 5 mm (0.20 in.) ou mais entre as duas medidas. A—Dimensão CS12167,000014E -54-08MAY12-1/1 Verificar as Peças de Fixação da Haste da Suspensão—500 Horas Verifique se todos os parafusos da lança de suspensão (A) estão apertados de acordo com a especificação. N98345 —UN—08MAY12 Especificação Parafuso—Torque (Seco)...........................................................................................510 Nm (376 lb.-ft.) NOTA: Se os parafusos da haste de suspensão forem removidos, novos parafusos precisam ser instalados. Não utilize os parafusos sextavados antigos, pois isso pode causar falhas. A—Parafusos Sextavados (32 usados) CS12167,000014F -54-01AUG12-1/1 Verificar e Substituir os Filtros de Ar da Cabine—250 Horas ou Anualmente Os filtros de ar da cabine DEVEM ser trocados a cada 250 horas ou a cada ano, o que ocorrer primeiro. Verifique os filtros regularmente. Troque os filtros mais cedo se eles ficarem obstruídos ou se o fabricante recomendar. Após a substituição, anote a data e as horas do motor na tabela na seção Substituição dos Filtros de Ar da Cabine, na Seção Ar Condicionado Consulte o procedimento de substituição em Substituição dos Filtros de Ar na seção Cabine e Ar Condicionado. OUO6092,000022D -54-22JUL09-1/1 90-26 040814 PN=351 Lubrificação e manutenção Inspeção dos Cintos de Seguranças—Anualmente N60684 —UN—30JUL02 Verifique o cinto de segurança (A) e as ferragens de montagem no assento do operador e no assento instrucional (se equipado) pelo menos uma vez por ano. Se o sistema do cinto de segurança, inclusive as ferragens de montagem, fivela, cinto e retrator apresentarem quaisquer sinais de danos tais como de cortes, desgaste extremo ou incomum, descoloração ou abrasão todo o cinto deverá ser substituído imediatamente. Para sua segurança, substitua o sistema do cinto de segurança somente por peças de reposição aprovadas para a máquina. (Entre em contato com seu concessionário John Deere). A—Cinto de segurança OUO6092,0000514 -54-10DEC03-1/1 Substituição do Cartucho do Secador de Ar—Anualmente 1. N98333 —UN—04MAY12 CUIDADO: o sistema de ar integrado é carregado com 689—896 kPa (100—130 psi). Para evitar lesões ao operador e a outras pessoas, use óculos e luvas de segurança e certifique-se de que outras pessoas estejam afastadas da área antes de aliviar a pressão do sistema de ar integrado. Libere a pressão do sistema de ar abrindo a válvula de drenagem (A). 2. Usando uma chave de correia, gire o cartucho dessecante (B) no sentido anti-horário, remova e descarte. NOTA: Se houver excesso de óleo no filtro dessecante, o compressor pode necessitar de serviços. B 3. Remova e descarte o anel O (C) do prisioneiro da chapa adaptadora. 4. Limpe a superfície superior da placa do adaptador e o prisioneiro rosqueado. C N70389 —UN—15JUL05 5. Aplique uma fina camada de graxa (fornecida com o novo cartucho) no anel O. Instale o anel de vedação na placa do adaptador. 6. Aplique uma camada generosa de graxa na superfície da gaxeta do cartucho dessecante novo. 7. Rosqueie o novo cartucho dentro da placa do adaptador girando no sentido horário até que a gaxeta toque a placa do adaptador. Aperte o cartucho mais 1/2 volta. NÃO APERTE DEMAIS. A—Válvula de Drenagem B—Cartucho C—Anel O CS12167,0000151 -54-08MAY12-1/1 90-27 040814 PN=352 Lubrificação e manutenção Limpeza do Tubo do Respiro do Motor—Anualmente N98535 —UN—10MAY12 Limpe a sujeira e o entulho do tubo de ventilação do motor (A). A—Tubo do Respiro CS12167,0000156 -54-10MAY12-1/1 Inspeção dos Componentes do Freio de Serviço—Anualmente 2. Remova as pastilhas de freio (C) do ponto entre o rotor e a pinça. A—Pinos Elásticos B— Pinos da Pinça C—Pastilhas de Freio N83538 —UN—10MAR09 1. Remova os pinos elásticos (A) e os pinos da pinça (B). OUO6092,0000237 -54-05AUG09-1/2 Especificação Material da Pastilha de Freio—Espessura Mínima de Cada Pastilha......................................................................................... 2,5 mm (0.098 in.) 4. Inspecione a face do rotor (B) quanto a ranhuras profundas e desgaste desigual. N83540 —UN—10MAR09 3. Inspecione o material da pastilha do freio (A) quanto a ranhuras profundas, desgaste desigual e espessura mínima. 5. Inspecione o rotor quanto à espessura mínima (C). 6. (Consulte seu concessionário John Deere sobre a reposição de componentes conforme necessário). Monte novamente os freios na ordem inversa da remoção. A—Material da Pastilha B—Face do Rotor C—Espessura do Rotor N83539 —UN—10MAR09 Especificação Rotor—Espessura Mínima.................................................................................... 12 319 mm (0.485 in.) OUO6092,0000237 -54-05AUG09-2/2 90-28 040814 PN=353 Lubrificação e manutenção Inspecione os três isoladores hidrostáticos (A) quanto a buchas soltas, avariadas ou faltando. Existem dois isoladores na parte dianteira das bombas hidrostáticas e um na parte traseira. A—Isoladores N83541 —UN—25JUN09 Inspeção dos Isoladores Hidrostáticos—Anualmente OUO6092,0000190 -54-13JUL09-1/1 90-29 040814 PN=354 Lubrificação e manutenção Verificação da Convergência do Eixo Dianteiro—Anualmente A A NOTA: Retire as proteções das rodas dianteiras, se houver. 1. Reposicione a direção dianteira girando as rodas até o batente de direção esquerdo. Gire o volante três rotações adicionais para a esquerda. Repita virando a direção para a direita. 2. Dirija em linha reta por 6,1 m (20 ft). 3. Marque o centro (A) na dianteira e na traseira do aro, na linha de centro (B). C IMPORTANTE: As medições devem ser feitas no aro da roda, não na parte externa do pneu. D 4. Meça marca a marca diagonalmente para verificar se as rodas estão em linha reta. Se as medidas não forem iguais dentro de um limite de 6,3 mm (0.25 in.), gire um pouco o volante para ajustar os pneus e meça novamente. 5. Meça de marca a marca, na traseira de cada aro. Registre a medida da dimensão do espaçamento traseiro (C). 6. Meça de marca a marca, na dianteira de cada aro. Registre a medida da dimensão do espaçamento dianteiro (D). 7. Subtraia o espaçamento dianteiro do espaçamento traseiro para obter a dimensão da convergência. A dimensão (D) deve ser 10-25 mm (0.38-1 in.) menor que a dimensão (C). Se as dimensões não estiverem dentro da faixa especificada, (consulte Ajuste da Convergência do Eixo Dianteiro, nesta seção). CL A B C—Dimensão, Espaçamento Traseiro D—Dimensão, Espaçamento Dianteiro N83110 —UN—04MAR09 A—Centro dos Pneus B—Linha de Centro A OUO6092,0000682 -54-03NOV11-1/1 Limpeza do Pulverizador e Revestimento das Superfícies Expostas Trate as superfícies expostas com o revestimento TY25396 para evitar corrosão e ferrugem. Limpe o pulverizador anualmente. (Consulte Limpeza de Produtos Químicos Perigosos do Veículo, Inclusive Pesticidas, na seção Armazenagem). OUO6043,000180B -54-24SEP04-1/1 90-30 040814 PN=355 Lubrificação e manutenção Testar o Líquido de Arrefecimento—Anualmente A manutenção das concentrações adequadas de glicol e de aditivos inibidores no líquido de refrigeração é crucial para proteger o motor e o sistema de refrigeração contra o congelamento, a erosão e a oxidação localizada das camisas dos cilindros. Teste a solução de arrefecimento em intervalos de 12 meses ou menos Teste as condições do líquido de arrefecimento anualmente e, quando líquido de arrefecimento for perdido em excesso através de vazamento ou superaquecimento, use as fitas de teste projetadas para uso com líquidos de arrefecimento John Deere COOL-GARD II. Se a tabela da fita de teste indicar que é necessário aditivo, adicione John Deere COOL-GARD II COOLANT EXTENDER conforme orientado. Adicione somente a concentração recomendada do John Deere COOL-GARD II COOLANT EXTENDER. NÃO adicione mais que a quantidade recomendada. Para obter uma avaliação mais completa do líquido de arrefecimento, faça uma análise CoolScan™ ou CoolScan PLUS™, onde disponível. Consulte seu concessionário John Deere p/ mais informações. CoolScan é uma marca registrada da Deere & Company CoolScan PLUS é uma marca comercial da Deere & Company OUO6092,0000192 -54-07JUL09-1/1 Manutenção do Pré-Limpador e Admissão de Ar do Motor—750 Horas 1. Levante o capô. N84405 —UN—27APR09 2. Limpar as mangueiras de aspiração (D) com ar comprimido ou lavar as mangueiras usando um detergente suave. Enxaguar as mangueiras de aspiração em água limpa. Seque antes de instalar. 3. Apertar todas as juntas do sistema de admissão de ar. 4. Apertar as braçadeiras das mangueiras no turbocompressor. A—Mangueiras de aspiração OUO6092,0000193 -54-29APR09-1/1 Verificação da Rotação do Motor—750 Horas Sem carga, a rotação em marcha lenta deverá ser de 900±50 rpm. A rotação em marcha acelerada deverá ser de 2540±50 rpm. Se as marchas não estiverem corretas, consulte o seu concessionário John Deere. OUO6092,0000D26 -54-29NOV06-1/1 Verificação do Tensor da Correia-1500 Horas Verifique o tensor da correia quanto ao funcionamento correto. Consulte Verificação do Tensor da Correia na seção Motor e Trem de Acionamento para informar-se sobre o procedimento. OUO6043,0001806 -54-24SEP04-1/1 Ajuste da Folga das Válvulas do Motor—2000 Horas A folga das válvulas deve ser ajustada a cada 2000 horas. Peça ao seu concessionário John Deere para ajustar a folga das válvulas do motor. OUO6092,0000D0C -54-20NOV06-1/1 90-31 040814 PN=356 Lubrificação e manutenção Substitua o Amortecedor do Virabrequim do Motor—5000 Horas ou Cinco Anos IMPORTANTE: O conjunto do amortecedor de vibração não é reparável e deverá ser substituído a cada cinco anos ou 5000 horas, o que ocorrer primeiro. Peça ao seu concessionário John Deere para inspecionar o amortecedor do virabrequim do motor. OUO6092,0000D0D -54-20NOV06-1/1 90-32 040814 PN=357 Lubrificação e manutenção Drenar, Lavar e Reabastecer o Sistema de Arrefecimento—A Cada 6000 Horas ou Seis Anos 1. Ajuste o controle do aquecedor para o aquecimento máximo. 2. Primeiro afrouxe a tampa (A) depois remove-a. 3. Gire o controle de conexão/desconexão (B) no sentido anti-horário até o final. 4. Colocar um recipiente sob os drenos para recolher o líquido de refrigeração despejado, à medida que este aparece. Abrir o bujão de drenagem (C). A—Tampa de Abastecimento B—Controle de Conexão/Desconexão (parte frontal do radiador) C—Bujão de Dreno (parte traseira do radiador) N84892 —UN—24JUN09 N84891 —UN—24JUN09 NOTA: O PRIMEIRO intervalo de serviço é 6 anos ou 6000 horas, desde que o sistema de arrefecimento tenha sido abastecido exclusivamente com John Deere COOL-GARD™ II e o líquido de arrefecimento tenha sido verificado nos intervalos recomendados. Depois da primeira manutenção, o intervalo REGULAR (6 anos ou 6000 horas) é reduzido para 2 anos ou 2000 horas se um líquido de arrefecimento diferente de COOL-GARD II, COOL-GARD ou COOL-GARD PG for usado. Obedeça os intervalos de manutenção do líquido de arrefecimento do motor recomendado indicados em Líquido de Arrefecimento do Motor Diesel na seção Combustível, Lubrificantes, Óleo Hidráulico e Líquido de Arrefecimento, neste manual. LX1036579 —UN—10JUN05 LX1036534 —UN—20OCT05 CUIDADO: Não abra a tampa (A) antes que a temperatura do líquido de arrefecimento esteja abaixo do ponto de ebulição. Primeiro, afrouxe a tampa para aliviar a pressão, depois remova a tampa por completo. D—Mangueiras do Intercooler E—Linhas (D) no resfriador de ar de carga. Assim que o líquido de arrefecimento surgir ou houver pressão, reaperte a linha. NOTA: Consulte o seu concessionário John Deere para obter recomendações de soluções de limpeza que podem ser usadas como alternativas à lavagem do sistema com água limpa. Deixe o motor em funcionamento até ele que atinja a temperatura de operação. Desligue o motor e drene novamente o sistema. Logo que o sistema estiver vazio, fechar o tampão de drenagem do radiador (C) e encher o sistema com água limpa. Fechar de novo o tampão de drenagem e encher o sistema com água limpa. Verifique a pressão na linha (D) e repita os passos para garantir a vazão de líquido de arrefecimento. IMPORTANTE: Nunca jogue água ou líquido de arrefecimento frios dentro de um motor quente. Use sempre água quente ou espere até que o motor esfrie. Deixe o motor em funcionamento até ele que atinja a temperatura de operação. Desligue o motor e drene novamente o sistema. Opere o motor em marcha lenta e aperte levemente a mangueira (D) com seus dedos para determinar se a bomba está bombeando líquido de arrefecimento. Se não sentir nenhuma pressão, desligue o motor. Afrouxe as linhas (E) até que o líquido de arrefecimento/água saia por elas. Aperte novamente as linhas (E). Opere o motor em marcha lenta e verifique novamente a pressão na mangueira (D). Se necessário, solte a linha NOTA: O sistema de arrefecimento usa dois circuitos de líquido de arrefecimento que são quase completamente separados. Isso significa que o líquido de arrefecimento não é misturado durante a operação. Portanto, somente líquido de arrefecimento previamente diluído deverá ser usado no sistema de arrefecimento. Continua na próxima página 90-33 OUO6092,0000196 -54-09JUL09-1/2 040814 PN=358 Lubrificação e manutenção Feche o bujão de dreno. Adicione o líquido de arrefecimento indicado para o sistema (consulte a seção "Combustível, Lubrificantes, Óleo Hidráulico e Líquido de Arrefecimento") até que o líquido de arrefecimento esteja nivelado com a marca Max. no tanque de expansão. Verifique a pressão na linha (D) e repita os passos para garantir a vazão de líquido de arrefecimento. Adicione líquido de arrefecimento até a marca "max." em ambos tanques. Dê partida no motor e deixe-o funcionando por 5 minutos. Desligue o motor e adicione líquido de arrefecimento até a marca "max." no tanque de expansão. Dê partida no motor e espere que alcance a temperatura de operação. Desligue o motor e adicione líquido de arrefecimento até a marca "max." no tanque de expansão. Vire o comando de conexão/desconexão (B) no sentido horário até o final. Recoloque e feche a tampa de abastecimento (A). Para arrefecimento eficiente, a grade do radiador deve estar sempre limpa. Remova toda a poeira e óleo e endireite cuidadosamente quaisquer aletas tortas. COOL-GARD é uma marca comercial da Deere & Company OUO6092,0000196 -54-09JUL09-2/2 Teste ou Substituição dos Termostatos e da Tampa do Radiador—A Cada 6000 Horas ou Seis Anos Teste ou substitua os termostatos a cada 6000 horas ou seis anos. Consulte o seu concessionário John Deere para manutenção. OUO6092,0000197 -54-12MAR09-1/1 90-34 040814 PN=359 Lubrificação — lanças Limpeza de Produtos Químicos Perigosos do Veículo, Inclusive Pesticidas T6642EJ —UN—18OCT88 CUIDADO: Durante a aplicação de produtos químicos perigosos, inclusive pesticidas, os resíduos podem se acumular dentro ou fora do veículo. Limpe o veículo de acordo com as instruções de uso de produtos químicos perigosos. Quando exposto a produtos químicos nocivos, limpe o exterior e o interior do veículo diariamente para mantê-lo livre de acumulação de poeira e contaminação visíveis. 1. Varra ou aspire o chão da cabine. defeito. Reduza a pressão e pulverize em um ângulo de 45 a 90 graus. 2. Limpe o teto e os painéis interiores da cabine. IMPORTANTE: Apontar um jato de água pressurizada para componentes eletrônicos/elétricos ou conectores, rolamentos e vedações hidráulicas, bombas injetoras de combustível ou outras partes e componentes sensíveis poderá causar 3. Lave todo o exterior do veículo. 4. Descarte toda a água usada que possua alto teor de ingredientes perigosos ativos ou não ativos de acordo com os regulamentos ou Instruções publicados. OUO6092,000081B -54-23JUN05-1/1 Locais de Lubrificação da Barra de Pulverização N73104 —UN—10JUL06 C A B B C D A—Estrutura Central, Intervalo C—Articulação da Lança Externa D—Braços de Elevação, Intervalo de 10 Horas para 5 Posições de 50 Horas para 19 Posições ao Escape e Pivô da Corrente, de Graxeira de Cada Lado de Graxeira Intervalo de 50 Horas para B—Articulação da Lança Interna 2 Posições de Graxeira de à Externa, Intervalo de 50 Cada Lado Horas para 4 Posições de Graxeira de Cada Lado Local dos pontos de lubrificação na barra de pulverização. OUO6092,00001DA -54-21APR09-1/1 Intervalos de Serviço—24,4 m (80 ft) SERVIÇO INTERVALO 10 Horas ** Realize no amaciamento inicial • Intervalo de serviço exigido Aperto do conjunto da barra de pulverização Lubrificação dos pivôs do braço de elevação da barra de pulverização ** • Diariamente Conforme Necessário 50 Horas • • Lubrificação da seção central Lubrificação do pivô e da articulação da corrente de escape • Lubrificação da articulação externa da barra de pulverização • OUO6092,00001D9 -54-21APR09-1/1 95-1 040814 PN=360 Lubrificação — lanças Aperto do Conjunto da Lança—Após as Primeiras Dez Horas e a Cada 50 Horas Aperte os afixadores e inspecione a lança quanto à regulagem adequada após o primeiro dia (10 horas) de uso e a cada 50 horas depois disto. NX,OM4700,HR2 -54-26NOV97-1/1 Lubrificação da Seção Central da Barra de Pulverização N84210 —UN—17APR09 Pino de Conexão do Conjunto do Pivô Uma Graxeira OUO6092,00002C7 -54-30NOV09-1/4 N87290 —UN—30NOV09 Pivô Superior e Cilindro de Inclinação Três Graxeiras OUO6092,00002C7 -54-30NOV09-2/4 N87291 —UN—30NOV09 Pivô Inferior e Extremidade da Haste do Cilindro de Recolhimento Três Graxeiras Continua na próxima página 95-2 OUO6092,00002C7 -54-30NOV09-3/4 040814 PN=361 Lubrificação — lanças N87292 —UN—30NOV09 Cilindro de Dobramento da Seção Lateral Interna Uma Graxeira OUO6092,00002C7 -54-30NOV09-4/4 Lubrificação dos Pivôs do Braço de Elevação da Barra de Pulverização—10 Horas N84389 —UN—28APR09 Lubrifique os pivôs do braço de elevação da barra de pulverização nos lados direito e esquerdo a cada 10 horas. Cinco Graxeiras OUO6092,00002C8 -54-30NOV09-1/1 Lubrificação da Articulação Externa da Barra de Pulverização—50 Horas N87294 —UN—30NOV09 Lubrifique as quatro graxeiras na articulação externa da barra de pulverização nos lados direito e esquerdo a cada 50 horas. Quatro Graxeiras OUO6092,00002CA -54-30NOV09-1/1 95-3 040814 PN=362 Lubrificação — lanças Lubrificação da Articulação e do Pivô da Corrente de Escape—50 horas N87293 —UN—30NOV09 Lubrifique o pivô da corrente de escape e a articulação de escape nos lados direito e esquerdo a cada 50 horas. Duas Graxeiras OUO6092,00002C9 -54-30NOV09-1/1 95-4 040814 PN=363 Lança BoomTrac Pro (Opcional) N97626 —54—28JUN12 Operação da BoomTrac Pro A—Quadrado B—Seção Realçada E—Unidade de Medida F— Botão do BoomTrac Pro C—Altura Real D—Modo de Alvo do Sensor IMPORTANTE: As telas do monitor apresentadas nas páginas a seguir são somente para referência. As telas reais podem ser diferentes devido à conexão de dispositivos opcionais, à versão do software em uso ou à personalização das telas. A seção BoomTrac Pro é exibida na Página Principal do Pulverizador. Segue uma breve explicação dessa seção: Os quadrados (A) ao redor de L, C e R indicam que o BoomTrac Pro está pronto para operação e não há falhas presentes. Quando o BoomTrac Pro for ativado, cada seção (L, C ou R) será realçada (B) e assim permanecerá enquanto estiver sendo controlada. Para ver a direção para a qual Boom Trac Pro está controlando uma determinada seção (L, C ou R), pressione o botão do Boom Trac Pro (F) e procure as setas que indicam a direção de controle. Os números (C) (40, 36 e 40 neste exemplo) abaixo de L, C e R indicam a altura real de cada seção da barra. A palavra "Canopy" (Cobertura) (D) é uma opção que também foi selecionada na página de configuração do BoomTrac Pro. Ela indica que o usuário está operando no modo de "Canopy" (Cobertura). A outra opção é o modo de “Ground” (Solo). O "(in)" (E) indica que as alturas reais exibidas estão em polegadas. A caixa ao redor do modo de “Canopy” (Cobertura) ou “Ground” (Solo) indica que o BoomTrac Pro está ativo (o que significa que o interruptor de retomada na alavanca de controle multifuncional foi pressionado e que o BoomTrac Pro está controlando ativamente as barras). O botão do BoomTrac Pro (F) abre a página de configuração do BoomTrac Pro para o operador. Continua na próxima página 105-1 OUO6435,0000711 -54-27MAR12-1/2 040814 PN=364 Lança BoomTrac Pro (Opcional) Ativação do Sistema CUIDADO: Afaste-se das lanças quando o BoomTrac estiver ativado. As lanças se movem quando objetos são deslocados dentro da faixa do sensor. NOTA: O operador precisa estar em seu assento para ativá-lo. O sistema também é desativado se o operador sair de seu assento. O sistema é desativado quando as funções de elevação ou abaixamento da estrutura central são ativadas. Se o operador acionar as funções de inclinação esquerda ou direita, o sistema desativa essa seção e a estrutura central. É necessário pressionar o Interruptor de Retomada do BoomTrac na alavanca de controle multifuncional novamente para reiniciar o BoomTrac Pro. Após ativar o BoomTrac Pro, o operador pode elevar a seção da lança central à altura-alvo desejada e, depois (este recurso opera apenas quando o modo de altura-alvo da estrutura central está selecionado) pressionar e segurar o botão de retomada por três segundos para que o sistema armazene as alturas atuais como as novas alturas-alvo. N71685 —UN—09MAR06 Para ativar o sistema BoomTrac Pro, pressione o Interruptor de Retomada do BoomTrac (A) na alavanca de controle multifuncional. Isso ativa o sistema e faz com que comece a controlar ativamente as funções de inclinação da lança e a estrutura central em relação aos contornos do solo. A—Botão Número 1 NOTA: Se o sistema BoomTrac Pro NÃO foi ativado, o que quer dizer que o código de ativação nunca foi inserido ou que NÃO há caixas ao redor de "L", "C" e "R" quando o BoomTrac for ativado por estas caixas de seleção. OUO6435,0000711 -54-27MAR12-2/2 105-2 040814 PN=365 Lança BoomTrac Pro (Opcional) N97628 —54—28JUN12 Página de Configuração do BoomTrac Pro cobertura, mantendo uma certa distância entre as lanças e a parte superior da cobertura de cultura. Selecione a tecla de Configuração ou pressione o botão BoomTrac Pro na Página Principal do Pulverizador para acessar a página. As informações a seguir são exibidas na Página do BoomTrac Pro e podem ser alteradas: Modo de Alvo do Sensor (A) – Esta seção permite que o usuário selecione os modos de operação de “Cobertura” ou “Solo”. O modo “Cobertura” faz com que um sensor de altura da lança reaja à primeira coisa que detecte verticalmente em relação ao solo. Este modo pode ser usado para manter a lança a uma altura relativa à parte superior da cobertura da cultura ou ao solo, se não houver cultura. O modo “Solo” faz com que um sensor de altura da lança ignore o primeiro obstáculo detectado verticalmente em relação ao solo. Esse modo pode ser usado para manter a altura da lança relativa ao solo quando houver cultura no campo. É importante observar que no caso de culturas densas, os sensores de altura da lança podem não detectar o solo. Nesse caso, é melhor operar no modo de BoomTrac Response (Resposta do BoomTrac) (B)— Permite ao operador definir a resposta do BoomTrac Pro de Baixa a Alta. Nesse caso, “High” (Alta) é a resposta mais rápida às mudanças de altura. Modo de Entrada de Altura-alvo (C) – Esta seção permite ao usuário selecionar os modos de operação "Compatibilidade com Estrutura Central" ou "Individual". O modo de “Compatibilidade com Estrutura Central” faz com que a alturas-alvo direita e esquerda correspondam à altura-alvo (F) da estrutura central. Nesse modo, a altura da estrutura central (36) estará iluminada. Essa é a única altura que o usuário pode modificar quando estiver operando nesse modo. Quando no modo “Match Center Frame”, o operador poder aumentar ou diminuir a altura da estrutura central usando o botão localizado na alavanca de controle multifuncional. O modo “Individual” permite ao usuário mudar a altura-alvo de cada seção da lança (p.ex., lança esquerda, lança direita e estrutura central). Continua na próxima página 105-3 OUO6435,0000712 -54-27MAR12-1/2 040814 PN=366 Lança BoomTrac Pro (Opcional) NOTA: As alturas-alvo apresentadas aqui consistem na distância da parte inferior das pontas do bico ao alvo (ex.: cobertura de cultura, solo etc.). BoomTrac Ativado (D)— Quando marcado, isto permite que o sistema seja ativado através do botão de retomada na alavanca multifuncional de controle. Desmarcar essa caixa evita que o sistema seja ligado através do botão de retomada da alavanca multifuncional de controle. Controle da Estrutura Central (E)— Quando marcado, permite que a estrutura central controle ativamente a elevação e abaixamento através do campo com base no sensor da estrutura central. Em algumas condições pode ser benéfico desmarcar esta caixa para evitar o controle excessivo da estrutura central. Quando desmarcada, a estrutura central controlará uma vez até a altura-alvo e parará. Leitura do Sensor de Rolagem (G)– na estrutura central. O valor deve ser "0" quando as lanças estiverem estendidas e niveladas. O valor deve ser positivo quando a estrutura central gira no sentido horário e negativo quando gira no sentido anti-horário. Tecla de Função da Seção da Lança (H)— permite ao operador acessar a página de configuração do sensor. O operador pode configurar os números de série para os sensores, habilitar/desabilitar os sensores e visualizar as informações do sensor. Status do BoomTrac (I)— permite que o operador acesse a página de status. Pressione o botão Entrar (J) para retornar à Página Principal do Pulverizador. OUO6435,0000712 -54-27MAR12-2/2 105-4 040814 PN=367 Lança BoomTrac Pro (Opcional) N97627 —54—28JUN12 Configuração dos Sensores do BoomTrac Pro A—Tecla de Função da Seção da D—Tecla de Função de Posicionamento do Sensor Lança Interno B—Seção de Teclas E—Caixa de Seleção Programáveis Ativar/Desativar sensor C—Tecla de Função de Posicionamento do Sensor Externo F— Caixa de opções G—Caixa de entrada H—Caixa de Entrada 1. Selecione o botão BoomTrac Pro na Página Principal do Pulverizador. 2. Selecione a tecla de função da Seção da Lança (A) na Página de Configuração do BoomTrac Pro. A página de Configuração do Sensor do BoomTrac Pro aparece. NOTA: Para configurar os Sensores BoomTrac Pro, registre a localização física de cada sensor e o número de série correspondente localizado na base do sensor. A localização para esquerda/direita corresponde a quando o operador está sentado no banco. 3. Selecione a Tecla de Função (B) individual para acessar uma segunda página de Configuração de Sensor, onde: • Um sensor individual pode ser habilitado/desabilitado usando a caixa de seleção • O número de série do sensor para esse local pode ser selecionado usando a caixa suspensa (F) • As informações do sensor podem ser visualizadas 4. Selecione a tecla de função do Posicionamento do Sensor Externo (C) para acessar a página Posicionamento do Sensor Externo onde a distância do sensor externo pode ser inserida na caixa de entrada (G) e a distância do desvio externo pode ser inserida na caixa de entrada (H). Se BoomTrac estiver instalado para campo ou se um sensor defeituoso for substituído deve-se fazer a configuração dos Sensores de Altura da Lança antes de qualquer outra mudança ou calibração. Continua na próxima página 105-5 OUO6435,0000713 -54-27MAR12-1/3 040814 PN=368 Lança BoomTrac Pro (Opcional) NOTA: Distância do Sensor Externo (G)— esta distância é a partir do centro da estrutura central suspensa até o sensor de altura BoomTrac Pro da lança externa. Desvio do Sensor Externo (H)— A distância da parte inferior do sensor do BoomTrac Pro até a parte inferior da lança (bicos de pulverização). Este valor só deve ser alterado se for utilizado um suporte diferente ou se for mudado o posicionamento do sensor na lança. 5. Selecione a tecla programável do Posicionamento do Sensor Central (D) para acessar a página Posicionamento do Sensor Central. OUO6435,0000713 -54-27MAR12-2/3 N97625 —54—28JUN12 6. Desvio do Sensor Central (A) é a distância do sensor de altura BoomTrac Pro até a parte inferior dos bicos da estrutura central. A distância é de aproximadamente 11.o in. Meça sempre sua máquina para verificar a distância. OUO6435,0000713 -54-27MAR12-3/3 105-6 040814 PN=369 Lança BoomTrac Pro (Opcional) N97629 —54—28JUN12 Status do Sistema BoomTrac Pro Selecione o botão de Status do BoomTrac na Página de Configuração do BoomTrac Pro para acessar a página de status. Essa página permite ao operador verificar o status do BoomTrac Pro quando houver falhas para poder ajudar na resolução do problema. Status da Seção (F) – Esta linha de caixas indica se as seções individuais da lança podem ser controladas. Se houver um “X” marcado, significa que essa seção não pode ser controlada pelo BoomTrac Pro. Operador no Assento (A)— Mostra o status do interruptor do assento. Lança Estendida (G) – Indica o status dos sensores internos de recolhimento. Uma seção lateral interna que não estiver completamente estendida impedirá o funcionamento do BoomTrac Pro. Botão de Status 1 do Interruptor de Retomada (B)— Mostra se o botão de retomada na alavanca de controle multifuncional está com falha. Posições do Sensor Calibradas (C)— Mostra se as posições do sensor foram calibradas na máquina. Transmissão na Faixa de Campo (D)— Diz para o operador que BoomTrac Pro irá funcionar enquanto estiver na faixa de campo. Sensor Disponível para Controle (H)— Informa que há pelo menos um sensor disponível funcionando em cada seção da barra para controle. Selecione o botão Enter (H) para retornar à página de configuração. Sensor de Rolagem (E)— Diz para o operador que o sensor de rolagem está dentro da faixa normal. OUO6435,0000714 -54-27MAR12-1/1 105-7 040814 PN=370 Lança BoomTrac Pro (Opcional) N97624 —54—10MAY13 Calibração da Posição do Nível da Lança A—Tecla de Função Calibração B—Guia de Calibração do BoomTrac Pro C—Ícone Calibração NOTA: A configuração da posição do sensor de altura da lança, do número de série e do posicionamento na lança deve ser feita antes de qualquer outra mudança ou calibração. (Veja Configuração dos Sensores do BoomTrac Pro nesta seção quanto ao procedimento) 2. Selecione a guia de Calibração do BoomTrac Pro (B). 3. Selecione o ícone de calibração (C) próximo à Calibração da Posição do Nível da Lança. A tela de Posição do Nível da Lança será exibida. 1. Selecione a tecla de função Calibração (A). Continua na próxima página 105-8 OUO6435,0000715 -54-27MAR12-1/2 040814 PN=371 N97580 —54—28JUN12 Lança BoomTrac Pro (Opcional) A—Botão Entrar 4. Siga as instruções na primeira tela. Ao terminar pressione o botão “Entrar” (A) para seguir para a próxima tela. 5. A mensagem “Boom Return To Height Calibration is Complete.” (Calibração do Retorno da Barra à Altura Concluída) será exibida. OUO6435,0000715 -54-27MAR12-2/2 105-9 040814 PN=372 Lança BoomTrac Pro (Opcional) N97630 —54—10MAY13 Calibração Automática da Válvula A—Tecla de Função Calibração B—Guia de Calibração do BoomTrac Pro C—Ícone Calibração 1. Selecione a tecla de função Calibração (A) para visualizar o menu de configuração. NOTA: Esta calibração deve ser executada com a temperatura do óleo hidráulico igual ou superior a 60 ℃ (140 °F). 2. Selecione a guia de Calibração do BoomTrac Pro (B). A calibração da válvula deve ser executada em uma superfície nivelada e com altura constante. É melhor executar a calibração em algo como terra, cascalho ou grama cortada na mesma altura. A calibração não funciona se for feita em grama alta, especialmente quando houver vento. 3. Selecione o ícone de calibração (C) próximo à Calibrate Boom Hydraulic Valves (Calibração das Válvulas Hidráulicas da Lança). A tela de Calibração das Válvulas Hidráulicas da Lança será exibida. Continua na próxima página 105-10 OUO6435,0000716 -54-29JUN12-1/2 040814 PN=373 N97483 —54—28JUN12 N97588 —54—28JUN12 Lança BoomTrac Pro (Opcional) A—Botão 4. Siga as instruções apresentadas na tela. Aqueça o óleo hidráulico elevando e abaixando todas as seções da lança por várias vezes. NOTA: Os valores exibidos neste exemplo (1200) serão diferentes para cada seção. O valor indicado é a modulação mínima necessária para abrir a válvula de inclinação e fornecer movimento às lanças. O operador também pode redefinir esses valores pressionando o botão "Redefinir para Padrões" na página da guia de Calibração do BoomTrac Pro. Isso retornará os valores para 1.200. os valores de calibração armazenados pela calibração automática da válvula. NOTA: Esses valores devem ser alterados com cuidado, pois o desempenho pode ser afetado negativamente. A inserção de um valor muito alto pode provocar movimentos bruscos. O operador também pode redefinir esses valores pressionando o botão "Redefinir para Padrões" na página da guia de Calibração do BoomTrac Pro. Isso retornará os valores para 1.200. 5. Selecione o botão “Editar Calibrações da Válvula” para ir para uma tela que permita alterar manualmente OUO6435,0000716 -54-29JUN12-2/2 105-11 040814 PN=374 Solução de problemas Motor Sintoma Problema Solução Motor difícil de dar partida, ou não Tanque de combustível vazio. dá partida. Adicione combustível e sangre o sistema de combustível. Água, sujeira ou ar no sistema de combustível. Drene, lave, encha e sangre o sistema de combustível. Tipo indevido ou combustível velho. Procure a tabela de combustível e use o tipo adequado de combustível para as condições de operação. Filtros de combustível entupidos. Substitua os elementos do filtro e sangre o sistema. Filtro obstruído do tanque de combustível. Drene o tanque de combustível, remova e limpe o filtro do tanque. Carga de saída da bateria baixa. Verifique a tensão da bateria. Limpe a bateria. Carregue se necessário. Resistência excessiva no circuito de partida. Limpe e aperte todas as conexões da bateria e do motor de partida. Articulação hidro regulada Regule a articulação hidro. indevidamente. Interruptor de segurança não ativado. Mova a alavanca de comando multifunção à posição neutra. Inspecione o interruptor. Solenoide desconectado. Verifique a fiação. Posição da alavanca do escorvador da bomba de combustível. Ponha a alavanca na posição para baixo. Solenoide da bomba injetora defeituoso. O óleo do cárter com viscosidade muito alta. Substitua o solenoide. Baixa compressão. Consulte o seu concessionário John Deere. Válvulas emperradas. Consulte o seu concessionário John Deere. Injetores sujos ou defeituosos. Consulte o seu concessionário John Deere. Clima frio. Use os auxiliares de partida para tempo frio. Continua na próxima página 110-1 Drene e encha o cárter com óleo John Deere Plus-50 II de viscosidade e qualidade adequadas. AS60558,0002A70 -54-04JAN13-1/6 040814 PN=375 Solução de problemas Sintoma Problema Solução O motor bate. Admissão de ar obstruída. Faça manutenção nos filtros de ar. Verifique a admissão de ar quanto a restrições. Ar no sistema de combustível. Limpe e sangre o sistema de combustível. Temperatura do líquido de arrefecimento baixa. Termostato incorreto ou com defeito. Óleo insuficiente. Adicione óleo de viscosidade e qualidades adequadas. Válvula do bico injetor emperrando. Consulte o seu concessionário John Deere. Bomba injetora fora do ponto. Consulte o seu concessionário John Deere. Motor trabalha irregularmente ou morre frequentemente. Rolamento principal ou rolamento Consulte o seu concessionário John da haste de conexão frouxo ou com Deere. falha, pistões e cilindros desgastados. Nível de combustível baixo. Adicione combustível e verifique o sistema. Filtros do combustível obstruídos. Troque o elemento do filtro e sangre o sistema. Filtro obstruído do tanque de combustível. Drene o tanque de combustível, remova e limpe o filtro do tanque. Há água, sujeira ou ar no sistema de combustível. Drene, lave, abasteça e sangre o sistema. Aperte as conexões do combustível. Temperatura do líquido de arrefecimento baixa. Ponha o motor em funcionamento até que aqueça suficientemente; verifique também o termostato. Fio do solenoide frouxo. Verifique a fiação. Injetores sujos ou defeituosos. Consulte o seu concessionário John Deere. Bomba injetora fora do ponto. Consulte o seu concessionário John Deere. Avanço de velocidade da bomba injetora. Consulte o seu concessionário John Deere. Hastes de comando tortas ou válvulas Consulte o seu concessionário John emperrando. Deere. Continua na próxima página 110-2 AS60558,0002A70 -54-04JAN13-2/6 040814 PN=376 Solução de problemas Sintoma Falta de potência. Motor superaquece. Problema Solução Respiro do tanque de combustível obstruído. Limpe o respiro com solvente e seque com ar. Sobrecarga do Motor. Reduza a carga. Restrições nas admissões de ar. Faça manutenção no purificador de ar. Verifique a admissão de ar quanto a restrições. Posição do acelerador ou faixa de velocidade selecionada. Use a posição do acelerador e as faixas de velocidade adequadas. Filtros do combustível obstruídos. Troque o elemento do filtro e sangre o sistema. Filtro obstruído do tanque de combustível. Drene o tanque de combustível, remova e limpe o filtro do tanque. Contaminação no tanque de combustível. Esvazie o tanque de combustível e limpe o filtrador de combustível. Combustível insatisfatório. Use combustível novo e do tipo adequado. Motor superaquecido. Consulte O Motor Superaquece nessa seção. Termostato incorreto. Troque para o termostato adequado. Operação em altitudes elevadas. Motor perde potência com o aumento da altitude. Use o devido tipo de combustível em altitudes altas. Injetores sujos ou defeituosos. Consulte o seu concessionário John Deere. Bomba injetora fora do ponto. Consulte o seu concessionário John Deere. Avanço automático não funciona. Consulte o seu concessionário John Deere. Folga das válvulas incorreta. Consulte o seu concessionário John Deere. Turbocompressor não funciona. Consulte o seu concessionário John Deere. Linha de combustível obstruída. Limpe ou troque conduto do combustível. Sobrecarga do motor. Reduza a carga. Continua na próxima página 110-3 AS60558,0002A70 -54-04JAN13-3/6 040814 PN=377 Solução de problemas Sintoma Temperatura do motor abaixo do normal. Baixa pressão do óleo. O motor usa muito óleo. Problema Solução A correia do ventilador está solta ou danificada. O nível do líquido de arrefecimento está baixo. Troque a correia. Encha o radiador com líquido de arrefecimento para obter o nível devido. Verifique se não há vazamentos ou conexões soltas nas mangueiras e no radiador. Sujeira no núcleo do radiador do sistema de arrefecimento, condensador do ar condicionado ou telas laterais do motor. Retire todo material estranho do exterior ou do núcleo do radiador, do condensador do condicionador de ar e das telas. Limpe com vapor se necessário. Sistema de arrefecimento restringido internamente. Drene e lave o sistema de arrefecimento. Termostato, tampa de pressão, interruptor ou manômetro defeituoso. Nível do óleo do motor baixo. Retire e verifique. Verifique o nível do óleo. Adicione conforme necessário. Viscosidade do óleo errada. Troque para a devida viscosidade de óleo. Motor com tempo atrasado. Consulte o seu concessionário John Deere. Termostatos defeituosos. Substitua os termostatos. Vazamento na junta do cabeçote. Consulte o seu concessionário John Deere. Termostato, manômetro ou unidade emissora com defeito. Nível baixo do óleo. Retire e verifique. Verifique o nível de óleo do cárter com a vareta e adicione óleo se necessário. Tipo impróprio de óleo. Drene e encha o cárter com óleo John Deere Plus-50 de viscosidade e qualidade adequadas. Vazamentos de óleo e superaquecimento do motor. Verifique a existência de vazamentos nas linhas e em torno das gaxetas e tampões de drenagem. Sistema de admissão de ar com restrição. Verifique o purificador de ar e limpe a admissão de ar. Óleo do cárter de viscosidade muito baixa. Drene e encha o cárter com óleo de viscosidade e qualidade adequadas. Rotação excessiva do motor. Consulte o seu concessionário John Deere. Continua na próxima página 110-4 AS60558,0002A70 -54-04JAN13-4/6 040814 PN=378 Solução de problemas Sintoma O motor usa muito combustível. Problema Solução Pressão alta do óleo. Consulte o seu concessionário John Deere. Pistões sulcados, anéis emperrados ou guias da válvula desgastadas. Consulte o seu concessionário John Deere. Peças internas gastas. Consulte o seu concessionário John Deere. Tipo impróprio de combustível. Use um tipo de combustível adequado às condições de operação. (Consulte a seção Combustíveis e Lubrificantes.) Sobrecarga do motor. Reduza a carga. Filtro de ar obstruído ou sujo. Faça manutenção no purificador de ar. Injetores sujos ou defeituosos. Consulte o seu concessionário John Deere. Motor fora do ponto. Consulte o seu concessionário John Deere. Defeito no turbocompressor. Consulte o seu concessionário John Deere. Motor emite fumaça preta ou cinza Tipo incorreto de combustível. pelo cano de escape. Use o combustível do tipo devido para as condições de operação. Sobrecarga do motor. Reduza a carga. Filtro de ar obstruído ou sujo. Verifique o purificador de ar quanto a restrições. Assegure-se de que o elemento do filtro esteja limpo. Injetores sujos ou defeituosos. Consulte o seu concessionário John Deere. Ar no sistema de combustível. Sangre o sistema de combustível. Verifique todas as conexões e nível do tanque de combustível. Silencioso com defeito. Verifique possíveis danos no silencioso que possam criar contrapressão. Limpe o silencioso. Motor fora do ponto. Certifique-se de que a bomba injetora esteja sincronizada devidamente. (Consulte seu concessionário John Deere.) Aqueça o motor até as temperaturas de operação normal. O motor emite fumaça branca pelo Motor frio. cano de escape. Continua na próxima página 110-5 AS60558,0002A70 -54-04JAN13-5/6 040814 PN=379 Solução de problemas Sintoma Bateria não carrega. Problema Solução Filtro de ar obstruído ou sujo. Faça manutenção no purificador de ar. Tipo impróprio de combustível. Combustível de baixa octanagem causará falha na ignição do motor. Use somente combustível com o número recomendado de cetanos ou octanos. Bicos de injeção sujos. Consulte o seu concessionário John Deere. Termostato com defeito ou muito frio. Remova e verifique o termostato. Turbocompressor não funciona. Consulte o seu concessionário John Deere. Motor fora do ponto. Certifique-se de que a bomba injetora esteja sincronizada devidamente. (Consulte seu concessionário John Deere.) Conexões soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões da bateria. Solte a correia do alternador. Troque a correia. Bateria defeituosa. Verifique a tensão e/ou o peso específico e o nível do eletrólito (bateria sem vedação). Alternador não funciona corretamente. Consulte o seu concessionário John Deere. Motor de partida gira lentamente ou não gira. Conexões da bateria ou chicote soltas Limpe e aperte as conexões soltas. ou corroídas. Carga de saída da bateria baixa. Use um voltímetro para verificar o estado da carga. Interruptor de segurança não ativado. Mova a alavanca de controle multifunção para o neutro. Solenoide do motor de partida com defeito. Repare ou substitua, se necessário. AS60558,0002A70 -54-04JAN13-6/6 110-6 040814 PN=380 Solução de problemas Transmissão Hidrostática Sintoma Problema Solução Articulações emperrando. Juntas esféricas congeladas ou desgastadas no cabo. Cabo de controle emperrando. Lubrifique ou troque. Alavanca de controle emperrando na bomba. Consulte seu concessionário John Deere. Correia do ventilador deslocando-se ou quebrada. Telas laterais entupidas. Troque a correia ou o tensor. O sistema está superaquecendo. Troque o cabo. Limpe as telas. Baixo nível de óleo. Verifique se não há vazamento e corrija. Núcleo do refrigerador de óleo entupido. Pressão excessiva da válvula de alívio. Válvula de derivação do refrigerador de óleo entupida. Limpe o refrigerador de óleo. Reduza uma faixa de velocidade. Consulte seu concessionário John Deere. Vazamento de alta pressão excessivo. Consulte seu concessionário John Deere. Lavagem de carga inadequada. Consulte seu concessionário John Deere. Lavagem do circuito inadequada. Consulte seu concessionário John Deere. O pulverizador não se moverá para Baixo nível de óleo. frente ou para trás com a alavanca de controle multifuncional em avanço ou reversão.1 Filtro hidrostático entupido. Articulação hidrostática indevidamente ajustada Pressão do limitador excedendo. Verifique se não há vazamento e corrija. Encha o reservatório hidráulico com óleo até o centro do visor do tubo. Troque o(s) elemento(s) do filtro. Ajuste a articulação hidrostática. Mude para velocidade baixa. Eixo de acionamento do motor para a Repare conforme necessário. bomba quebrado. Vazamento de ar no sistema. Aperte as conexões. A velocidade de avanço no solo é irregular. Sistema de transmissão inoperante. Verifique a bomba, o motor e o cabo hidro, ou consulte seu concessionário John Deere. Radar captando sinais de culturas altas. Desconecte o radar e use o sensor de velocidade da roda. Continua na próxima página 110-7 OUO6092,00006F2 -54-28SEP04-1/3 040814 PN=381 Solução de problemas Sintoma Problema Solução Sensor de velocidade da roda defeituoso. Baixo nível de óleo. Repare ou substitua. Filtro hidrostático entupido. Troque o elemento do filtro. Pressão do limitador excedendo. Reduza uma faixa de velocidade. Orifício da mudança entupido. Poderia ser algo errado dentro do motor de modo que o ângulo da placa oscilante não esteja mudando. Verifique se há vazamentos e corrija. Encha o reservatório hidráulico até o centro do visor do tubo. Mangueiras de mudança vazando ou Repare ou substitua. estouradas. Sistema de transmissão incapaz de Consulte seu concessionário John manter a pressão de carga. Deere. Pulverizador não responde ao Fusível com defeito. interruptor da faixa de velocidade.1 Nível do óleo hidrostático baixo. Falta de energia ou perda de energia.1 Substitua o fusível. Verifique se não há vazamentos de óleo e corrija. Encha o reservatório hidráulico até o centro do visor do tubo. Solenóides ou interruptores com defeito. Verifique e repare conforme necessário. Filtro hidrostático entupido. Troque o elemento do filtro. Ar no sistema. Aperte as conexões e as braçadeiras das mangueiras e verifique se não há linhas hidráulicas quebradas. Sistema de transmissão incapaz de acumular pressão de carga. Consulte seu concessionário John Deere. Motor hidrostático com defeito. Consulte seu concessionário John Deere. Nível do óleo hidrostático baixo. Verifique se há vazamentos e corrija. Encha o reservatório hidráulico até o centro do visor do tubo. Filtro de óleo hidrostático entupido. Troque o elemento do filtro. Linha de óleo ou conexão com vazamento ou quebrada. Verifique e repare conforme necessário. Sistema de transmissão incapaz de manter ou acumular pressão, ou pressões de liberação ajustadas incorretamente. Consulte seu concessionário John Deere. Continua na próxima página 110-8 OUO6092,00006F2 -54-28SEP04-2/3 040814 PN=382 Solução de problemas Sintoma Problema Solução Vazamento de alta pressão excessivo. Consulte seu concessionário John Deere. Pulverizador não dá partida em Fusível com defeito. neutro ou dá partida quando a alavanca de controle multifuncional está em qualquer posição operacional. interruptor de segurança neutro fora de regulagem, fiação defeituosa ou interruptor inoperante. Cubos da roda/motores não acionam. Substitua o fusível. Verifique as conexões das fiações ou (consulte seu concessionário John Deere). Cabo hidrostático fora de regulagem. Consulte seu concessionário John Deere. Sistema hidrostático sem óleo. Verifique o nível do óleo quanto a vazamentos e o nível correto. Encha o reservatório hidráulico até o centro do visor do tubo. Cubos de acionamento desacionados. Acione os cubos de acionamento. ”Chiado” hidrostático excessivo Mangueiras conectadas incorretamente. Conecte corretamente as mangueiras. (Consulte seu concessionário John Deere). Motores das rodas danificados ou com defeito. Consulte seu concessionário John Deere. Cubos de acionamento danificados ou defeituosos. Consulte seu concessionário John Deere. Motor da roda/acoplamento do cubo com defeito. Consulte seu concessionário John Deere. Isoladores hidrostáticos defeituosos. Substitua os isoladores hidrostáticos defeituosos. Nível do óleo hidrostático baixo. Verifique se há vazamentos e corrija. Encha o reservatório hidráulico até o centro do visor do tubo. Ar no sistema. Verifique se há vazamentos e corrija. Encha o reservatório hidráulico até o centro do visor do tubo. 1 Quando operar em temperaturas abaixo de -12 graus C (10 graus F), coloque o pulverizador em funcionamento por 10-15 minutos para aquecer o óleo de acionamento hidrostático. OUO6092,00006F2 -54-28SEP04-3/3 110-9 040814 PN=383 Solução de problemas Sistema Hidráulico Sintoma Problema Solução Todo o sistema hidráulico falha ao funcionar. Fusível com defeito. Substitua o fusível. Óleo insuficiente. Encha o sistema com o óleo adequado ao centro do visor do tubo do reservatório hidráulico. Linha de sucção impedida. Limpe a linha. Acoplamento do acionamento da bomba danificado. Bomba defeituosa. Substitua o acoplamento. Reservatório transbordado. Reduza o óleo ao centro do visor do tubo. Velocidade excessiva em terreno irregular. Selecione uma velocidade alvo mais baixa. Orifício incorreto ou inexistentes na portinhola de trabalho. Use os orifícios corretos, instalados devidamente. (Consulte seu concessionário John Deere). Braços de ascensão descem muito Orifício incorreto ou inexistentes na rápido. portinhola de trabalho. Use os orifícios corretos, instalados devidamente. (Consulte seu concessionário John Deere). As barras dobram muito lentamente. Orifício entupido. Remova o orifício, limpe e reinstale. Orifício incorreto. Instale o orifício de tamanho correto. (Consulte seu concessionário John Deere). Baixo nível do óleo. Encha o tanque no nível apropriado. Fios frouxos ou desconectados no interruptor ou solenoide. A bobina do solenoide está com defeito. Verifique e conserte as conexões. Óleo escapa pelo respiro do reservatório. Barras nivelam ou dobram muito rápido. Algumas funções trabalham irregularmente ou não trabalham. Direção irregular. Óleo hidráulico superaquecido. Reponha a bomba. Reponha a bobina. Encha o tanque no nível apropriado. Limpe o refrigerador de óleo e as telas. Bomba defeituosa. Uma função hidráulica não trabalha Fusível com defeito. devidamente. Interruptor com defeito. A válvula de retenção permanece fechada na linha do sensor de carga na válvula hidráulica. Continua na próxima página 110-10 Reponha a bomba. Trocar. Conserte ou substitua. Limpe e reponha a válvula de verificação. OUO6092,0000219 -54-02JUN09-1/2 040814 PN=384 Solução de problemas Sintoma Problema Solução Solenóide ou função hidráulica defeituosa. Bobina hidráulica não muda devidamente. Conserte ou substitua. Limpe ou troque ou consulte seu concessionário John Deere. OUO6092,0000219 -54-02JUN09-2/2 110-11 040814 PN=385 Solução de problemas Sistema de Controle de Solução Spraystar Sintoma Problema Solução “Código de Falha (FC) 110 Verificar Código intermitente 110 Fiação” Conexão da fiação intermitente. Desligue a chave de ignição em ligue-a novamente em seguida. Se o código desaparecer, retome a operação. Se o problema persistir, vá para a próxima verificação do sistema. Verifique todos os conectores da fiação CAN e reconecte. Inspecione os conectores quanto a danos e repare. Código de falha (FC) 110 ou (FC) 020. Monitor/controlador desconectado. Pressão zero com o sistema de pulverização operando. Sem terminador Verifique se os terminadores estão instalados. Terminador com defeito. Consulte seu concessionário John Deere. Fusível queimado. Verifique os fusíveis na CCU. Tanque de solução vazio. Encha o tanque com solução. Verifique o tanque quanto a vazamentos ou danos. Válvulas de controle da solução ajustadas incorretamente. Ajuste as válvulas corretamente. (Veja Configuração de Pressão Mínima na seção Sistema SprayStar.) Fusível da bomba de solução defeituoso. Linha de sangria da bomba de solução dobrada ou formas presa. Linha de sangria da bomba de solução entupida. Substitua o fusível. Desdobre a linha de sangria. Desentupa a linha de sangria da bomba. Linha de sucção entupida ou rompida. Limpe ou troque a linha de sucção. Pulverizando na quarta faixa de velocidade. Mude para a primeira ou segunda faixa de velocidade. Linhas da solução entupidas. Desentupa e lave. Filtrador da barra entupido. Retire, limpe e instale o filtrador. Bomba de solução não está escorvada. Escorve a bomba de solução. (Veja Escorva da Bomba de Solução, na seção Sistema de Umidificação.) Impulsor da bomba de solução entupido. Separe o alojamento da bomba e limpe o impulsor. Continua na próxima página 110-12 OUO6092,0000E1D -54-29MAR07-1/9 040814 PN=386 Solução de problemas Sintoma Problema Solução Pouco ou nenhum óleo hidráulico. Encha o reservatório hidráulico até o centro do visor do tubo. Fluxômetro sujo ou entupido. Retire, limpe com limpador de freio e instale o fluxômetro. Válvula do tanque de solução fechada. Válvula aberta. Conexão elétrica da válvula proporcional defeituosa. Válvula de transporte hidráulico defeituosa. Limpe, substitua ou repare a conexão. Substitua ou repare a válvula de transporte. A porca do rotor da bomba de solução Instale a porca do impulsor da bomba saiu. de solução. Indicação de pressão baixa. Sensor de pressão inoperante. Consulte seu concessionário John Deere. Eixo entre a bomba de solução e motor hidráulico defeituoso. Consulte seu concessionário John Deere. Falha na bomba de solução. Consulte seu concessionário John Deere. Conjunto da válvula proporcional defeituoso. Consulte seu concessionário John Deere. Bomba hidráulica defeituosa. Consulte seu concessionário John Deere. Mangueiras entre o reservatório, válvula de prioridade da bomba hidráulica, conjunto da válvula proporcional e motor defeituosas. Válvula de retenção na linha do sensor de carga hidráulica aberta e emperrada. Válvula de corte do filtro fechada. Consulte seu concessionário John Deere. Válvula de corte do fluxômetro fechada. Baixa rotação do motor. Válvula aberta. Pontas dos bicos desgastadas. Substitua as pontas dos bicos por pontas novas, devidamente calibradas, para a aplicação atual. Impulsor da bomba de solução entupido. Separe o alojamento da bomba. Retire e limpe o impulsor. Linha de sucção parcialmente bloqueada ou em colapso. Limpe, repare ou substitua a linha de sucção conforme necessário. Continua na próxima página 110-13 Consulte seu concessionário John Deere. Válvula aberta. Opere o motor a 2550 rpm. OUO6092,0000E1D -54-29MAR07-2/9 040814 PN=387 Solução de problemas Sintoma Leitura de alta pressão durante a operação de pulverização. Problema Solução Vazamento de ar na linha de sucção. Repare ou substitua a linha de sucção. SprayStar indevidamente programado. Configure o SprayStar. (Veja Configuração do SprayStar na seção Sistema SprayStar.) Linha de pressão vazando. Repare ou substitua a linha de pressão conforme necessário. Pouco ou nenhum óleo hidráulico. Encha o reservatório hidráulico até o centro do visor do tubo. Sensor de pressão defeituoso. Consulte seu concessionário John Deere. Eixo entre a bomba de solução e motor hidráulico defeituoso. Consulte seu concessionário John Deere. Vedação(ões) do eixo da bomba de solução vazando. Consulte seu concessionário John Deere. Válvula proporcional defeituosa. Consulte seu concessionário John Deere. Bomba hidráulica defeituosa. Consulte seu concessionário John Deere. Válvula de transporte hidráulico defeituosa. Consulte seu concessionário John Deere. Mangueiras entre o reservatório, válvula de prioridade da bomba hidráulica, conjunto da válvula proporcional e motor defeituosas. Sem orifício da válvula de sangria. Consulte seu concessionário John Deere. Válvula de retenção na linha do sensor de carga hidráulica aberta e emperrada. Filtradores em linha da barra (se equipado) parcial ou completamente entupidos. Bicos de pulverização entupidos. Consulte seu concessionário John Deere. Mangueiras de suprimento da barra parcial ou completamente entupidas. SprayStar indevidamente programado. Continua na próxima página 110-14 Consulte seu concessionário John Deere. Limpe os filtradores. Limpe e inspecione os bicos. Verifique os orifícios e a calibração dos bicos. Troque os bicos conforme necessário. Limpe as mangueiras. Configure o SprayStar. (Veja Configuração do SprayStar na seção Sistema SprayStar.) OUO6092,0000E1D -54-29MAR07-3/9 040814 PN=388 Solução de problemas Sintoma A indicação da pressão varia ou está irregular Problema Solução Válvula de vazão alta/baixa na posição errada. Gire a válvula alto/baixo para a posição correta. (Veja Aplicação de Taxas de Aplicação Baixas na seção Sistema de Umidificação.) Ajuste da pressão mínima muito alto. Diminua o ajuste da pressão mínima. Fluxômetro sujo ou defeituoso. Limpe com limpador de freio diariamente. Válvulas de corte da barra defeituosas. Consulte seu concessionário John Deere. Sensor de pressão defeituoso. Consulte seu concessionário John Deere. Conjunto da válvula proporcional defeituoso. Consulte seu concessionário John Deere. Ajuste mínimo de pressão de pulverização inserido no SprayStar muito alto. Determine a pressão mínima requerida e digite no SprayStar. (Veja Configuração de Pressão Mínima na seção Sistema SprayStar.) Suprimento inadequado de solução no tanque. Válvula de vazão alta/baixa na posição errada. Encha o tanque de solução. Gire a válvula alto/baixo para a posição correta. (Veja Aplicação de Taxas de Aplicação Baixas na seção Sistema de Umidificação.) Solução contém sólidos pesados (mistura pobre). Verifique a rotação do motor e da bomba. Verifique a linha e as válvulas de agitação. Assegure-se de que os jatos da agitação não estejam entupidos. Bicos de pulverização entupidos. Limpe e inspecione os bicos. Verifique os orifícios e a calibração dos bicos. Troque o(s) bico(s) conforme necessário Fluxômetro com defeito ou travado. Limpe o fluxômetro com limpador de freio. Valor de resposta mín./máx. do pulverizador incorreto no ajuste do controlador. Digite a regulagem mín./máx. correta no mostrador do SprayStar . (Veja Configuração de Resposta do Pulverizador na seção Sistema SprayStar.) Carga da barra não está ligada quando deveria estar. Ajuste a carga da barra corretamente. Continua na próxima página 110-15 OUO6092,0000E1D -54-29MAR07-4/9 040814 PN=389 Solução de problemas Sintoma Problema Solução Mangueiras de suprimento das barras Remova e inspecione as mangueiras parcialmente entupidas ou rompidas. de solução das barras. Limpe ou substitua as mangueiras conforme necessário. Válvula(s) de corte da seção da barra Consulte seu concessionário John defeituosa(s). Deere. Taxa de aplicação varia ou está irregular. Sensor de pressão defeituoso. Consulte seu concessionário John Deere. Conjunto da válvula proporcional defeituoso. Consulte seu concessionário John Deere. A válvula do tanque auxiliar no tanque, em vez da extremidade da linha, está colocando ar no sistema. Ajuste mínimo de pressão de pulverização inserido no SprayStar muito alto. Coloque a válvula do tanque auxiliar na extremidade da linha. Suprimento inadequado de solução no tanque. Válvula de vazão alta/baixa na posição errada. Encha o tanque de solução. Determine a pressão mínima requerida e digite no SprayStar. (Veja Configuração de Pressão Mínima na seção Sistema SprayStar.) Gire a válvula alto/baixo para a posição correta. (Veja Aplicação de Taxas de Aplicação Baixas na seção Sistema de Umidificação.) Solução contém sólidos pesados (mistura pobre). Verifique a rotação do motor e da bomba. Verifique a linha e as válvulas de agitação. Assegure-se de que os jatos da agitação não estejam entupidos. Bicos de pulverização entupidos. Limpe e inspecione os bicos. Verifique os orifícios e a calibração dos bicos. Troque o(s) bico(s) conforme necessário Fluxômetro com defeito ou travado. Limpe o fluxômetro com limpador de freio. Válvula mín./máx. da resposta do pulverizador incorreta no ajuste do controlador. Digite a regulagem mín./máx. correta no mostrador do SprayStar . (Veja Configuração de Resposta do Pulverizador na seção Sistema SprayStar.) Carga da barra não está ligada quando deveria estar. Ajuste a carga da barra corretamente. Continua na próxima página 110-16 OUO6092,0000E1D -54-29MAR07-5/9 040814 PN=390 Solução de problemas Sintoma Problema Solução Mangueiras de solução para as barras Remova e inspecione as mangueiras parcialmente entupidas ou rompidas. de solução das barras.Limpe ou substitua as mangueiras conforme necessário. Válvula(s) de corte da seção da barra Repare ou substitua a(s) válvula(s) de defeituosa(s). corte da seção da barra. Sensor de pressão defeituoso. Conjunto da válvula proporcional defeituoso. A válvula do tanque auxiliar no tanque, em vez da extremidade da linha, está colocando ar no sistema. Linha de sangria da linha de abastecimento da barra conectada ou válvula de retenção com defeito. Indicação da pressão no sensor Sensor de pressão não calibrado de pressão quando não deveria ter corretamente. nenhuma. Conjunto da válvula proporcional defeituoso. Consulte seu concessionário John Deere. Repare ou substitua. Coloque a válvula do tanque auxiliar na extremidade da linha. Limpe ou substitua a linha ou a válvula de retenção. “Zere” o sensor de pressão. (Veja Calibração do Sensor de Pressão na seção Sistema SprayStar.) Consulte seu concessionário John Deere. Sensor de pressão vaza solução. Vazamento de solução da conexão do Aperte a conexão e/ou aplique sensor de pressão. vedante. Não manterá a pressão submersa em 827-1103 kPa (8.2-11 bar) (120-150 psi). Impulsor desgastado na bomba de solução. Troque o impulsor ou consulte seu concessionário John Deere. Bomba de solução defeituosa. Repare ou substitua a bomba de solução. Pressão hidráulica de espera ajustada Ajuste a pressão de espera para 1.724 muito baixa. kPa (17.2 bar) (250 psi) ou consulte seu concessionário John Deere. A "velocidade" indica "0" Válvula proporcional com defeito. substitua a válvula proporcional. Válvula de prioridade defeituosa. Consulte seu concessionário John Deere. Bomba hidráulica defeituosa. Consulte seu concessionário John Deere. Fiação para o sensor da velocidade ou radar desconectada. Calibração da velocidade da roda ou calibração do radar no SprayStar regulada incorretamente. Conecte a fiação. Continua na próxima página 110-17 Calibre o sensor da velocidade da roda. (Veja Calibração do Sensor de Velocidade da Roda ou Calibração do Sensor do Radar (Opcional), na seção Sistema SprayStar.) OUO6092,0000E1D -54-29MAR07-6/9 040814 PN=391 Solução de problemas Sintoma “Rotação” incorreta Problema Solução Aterramento com defeito. Verifique o terra. Pinos do conector do sensor da velocidade corroídos. Sensor da velocidade não ajustado. limpe o conector. Sem sinal do radar por causa da cultura alta. Desconecte o radar e use o sensor de velocidade da roda. Consulte seu concessionário John Deere. Fio de ligação provisória não instalado Instale o fio de ligação provisória. ou conector elétrico do radar, quando (Veja Calibração do Sensor de houver radar, desconectado. Velocidade da Roda na seção Sistema SprayStar.) Volume do tanque não conta regressivamente. Calibração da velocidade da roda ou calibração do radar no SprayStar regulada incorretamente. Calibre o sensor da velocidade da roda. (Veja Calibração do Sensor de Velocidade da Roda ou Calibração do Sensor do Radar (Opcional), na seção Sistema SprayStar.) Aterramento com defeito. Verifique o terra. Sensor da velocidade da roda ou do radar defeituoso. Consulte seu concessionário John Deere. Sensor da velocidade da roda não ajustado. Consulte seu concessionário John Deere. Valor de calibração do fluxômetro Digite as informações corretas de digitado incorretamente no mostrador calibração no mostrador do SprayStar. do SprayStar. (Veja Configuração do Número de Calibração do Fluxômetro na seção Sistema SprayStar.) Chicote elétrico do fluxômetro desconectado. Acople o conector do chicote elétrico do fluxômetro. Fluxômetro entupido ou sujo. Limpe o fluxômetro. Pinos do conector do fluxômetro corroídos. Chicote elétrico do fluxômetro danificado. Fluxômetro instalado em sentido contrário. limpe o conector. Sensor de velocidade defeituoso. Veja “velocidade” indica “0” nesta seção. Pulverização não descarregando pelos bicos. Veja o sintoma Sem Descarga dos Bicos, neste grupo. Continua na próxima página 110-18 Repare ou substitua o chicote elétrico. Retire e instale o fluxômetro corretamente. (A seta localizada no corpo do fluxômetro indica o sentido da vazão.) OUO6092,0000E1D -54-29MAR07-7/9 040814 PN=392 Solução de problemas Sintoma A contagem regressiva do volume do tanque está incorreta. Problema Solução Fluxômetro defeituoso. Consulte seu concessionário John Deere. Números de calibração da barra incorretos. Insira os números do bico, as seções e os espaçamentos corretos no mostrador SprayStar. Valor de calibração do fluxômetro Digite as informações corretas de digitado incorretamente no mostrador calibração no mostrador do SprayStar. do SprayStar. (Veja Configuração do Número de Calibração do Fluxômetro na seção Sistema SprayStar.) Fluxômetro parcialmente entupido ou Desmonte, limpe e monte o sujo. fluxômetro. Pinos do conector do fluxômetro corroídos. Chicote elétrico do fluxômetro danificado. Solução contém sólidos pesados (produtos químicos não misturados devidamente com a água). Vazamento de ar no lado da sucção da bomba. Sensor do fluxômetro não alinhado devidamente. limpe o conector. Fluxômetro defeituoso. Consulte seu concessionário John Deere. Sensor de velocidade defeituoso. (Veja “velocidade” indica “0”, nesta seção). Mostrador ajustado para vazão alta mas a válvula até o segundo fluxômetro está fechada. Mostrador ajustado para vazão baixa mas a válvula até o segundo fluxômetro está aberta. Taxas de aplicação e contador de Sobreposição excessiva da acre estão incorretos nos resumos pulverização. de tarefas. Folga grande entre as passagens do pulverizador. Informações sobre a velocidade da roda e calibração do radar digitadas incorretamente no mostrador do SprayStar. Continua na próxima página 110-19 Repare ou substitua o chicote elétrico. (Veja o sintoma Solução Contém Sólidos Pesados, neste grupo.) Repare o vazamento de ar. Alinhe o sensor devidamente. (Veja Limpeza do Fluxômetro — Diária na seção Sistema de Umidificação.) Abra a válvula até o segundo fluxômetro. Feche a válvula até o segundo fluxômetro. Ajuste a pulverização para manter a mínima sobreposição da pulverização. Ajuste a pulverização para minimizar as folgas. Digite as informações corretas de calibração no mostrador do SprayStar. (Veja Configuração do Número de Calibração do Fluxômetro na seção Sistema SprayStar.) OUO6092,0000E1D -54-29MAR07-8/9 040814 PN=393 Solução de problemas Sintoma Problema Solução Dados incorretos digitados na configuração da barra no SprayStar. Digite o dado correto para a configuração da barra. (Veja Configuração na seção Sistema SprayStar.) Pressão mínima muito alta, causando Diminua a regulagem de pressão aplicação demasiada. mínima no mostrador do SprayStar. (Veja Configuração de Pressão Mínima na seção Sistema SprayStar.) Escolha bicos diferentes para a regulagem mais alta da pressão na mesma velocidade. Radar captando sinal das colheitas altas. Troque para sensor da velocidade da roda em colheitas altas. Roda dianteira esquerda girando, fazendo com que o sensor da velocidade da roda mostre a velocidade indevida. Calibre novamente o sensor da velocidade da roda ou troque para radar em condições enlameadas ou montanhosas. Verifique se a pulverização descarrega Veja o sintoma Sem Descarga dos pelos bicos. Bicos, neste grupo. Mostrador ajustado para vazão alta mas a válvula até o segundo fluxômetro está fechada. Mostrador ajustado para vazão baixa mas a válvula até o segundo fluxômetro está aberta. Método inadequado de mistura Solução contém sólidos pesados (mistura inadequada dos produtos quando o tanque de solução for enchido. químicos) Abra a válvula até o segundo fluxômetro. Feche a válvula até o segundo fluxômetro. Misture os produtos químicos devidamente. (Veja o rótulo da substância química.) Válvulas de agitação fechadas ou não Abra a válvula de agitação conforme adequadamente abertas. necessário. Pressão da pulverização desligada não regulada alta o suficiente para a agitação devida. Rotações incorretas do motor. O pulverizador não carregará através da válvula QUIK-FILL Aumente a regulagem da pressão da pulverização desligada. Coloque o motor em funcionamento a 2550 rpm. A bomba não funciona na rotação especificada. Verifique a vazão hidráulica até o motor hidráulico da bomba. Bicos de agitação entupidos. Desentupa os bicos de agitação. Bicos de agitação instalados no sentido contrário. Instale os bicos de agitação corretamente. Bicos de agitação defeituosos. Troque os bicos de agitação. Filtrador de enchimento entupido. Limpe o filtrador de abastecimento OUO6092,0000E1D -54-29MAR07-9/9 110-20 040814 PN=394 Solução de problemas Sintoma Problema Solução Bomba não escorvada. Válvulas de controle da solução ajustadas incorretamente. Ar na bomba. Ajuste as válvulas corretamente. Filtrador de enchimento entupido. Permita que a solução encha a bomba e empurre o ar para fora antes de pôr a bomba em funcionamento. Limpe o filtrador de enchimento. Procedimento incorreto de escorva da Escorve corretamente a bomba de bomba. solução. (Veja Escorva da Bomba de Solução, na seção Sistema de Umidificação.) Linha de sangria da bomba dobrada ou forma um sifão. Encaminhe a linha de sangria de modo que ela vá diretamente para cima da bomba, para o tanque de solução. Linha de sangria da bomba parcial ou Limpe ou sopre a linha de sangria da totalmente entupida. bomba. Instale uma válvula de corte na A mangueira do tanque auxiliar não tem uma válvula de corte ou tem uma mangueira do tanque auxiliar. válvula na extremidade do tanque auxiliar da mangueira. OUO6092,0000E1D -54-29MAR07-10/9 110-21 040814 PN=395 Solução de problemas Edutor Sintoma Problema Solução O agitador se enche com produto químico após o uso. Válvula de vazão do agitador deixada Feche a vazão do agitador sempre ligada quando o agitador não estava que ele não estiver sendo usado. em uso. Feche a válvula do agitador após o uso. As válvulas não fecham na seqüência Após usar o agitador, feche a válvula correta de vazão do agitador primeiro e depois feche a válvula do funil do agitador. A solução derrama do agitador quando o tanque é levantado. O tanque não está completamente vazio. O bico de enxágüe do agitador não Bico não sendo pressionado. funciona. O enxágüe do tanque do agitador não funciona. O agitador não extrai os produtos químicos do tanque. Esvazie o tanque antes de levantar o agitador. Ao inserir um jarro sobre o bico de enxágüe, pressione o bico para ativar a vazão. Válvula não ligada. Ligue a válvula. Válvula ou linha entupida. Limpe a obstrução da linha ou da válvula. Bomba de solução não escorvada. Escorve a bomba de solução. Sem líquido no tanque de solução. Acrescente líquido ao tanque de solução. Ajuste da rotação do motor muito baixo. Aumente a rotação do motor para no mínimo 1800 rpm. Válvula não ligada. Ligue a válvula. Válvula ou linha entupida. Limpe a obstrução da linha ou da válvula. Bomba de solução não escorvada. Escorve a bomba de solução. Sem líquido no tanque de solução. Acrescente líquido ao tanque de solução. Ajuste da rotação do motor muito baixo. Aumente a rotação do motor para no mínimo 1800 rpm. A válvula de vazão do agitador está desligada. Gire a válvula para a posição ON (Ligada) A Válvula do Funil do Agitador está fechada. Bomba de solução não escorvada. Válvula aberta. Sem líquido no tanque de solução. Continua na próxima página 110-22 Escorve a bomba de solução. Acrescente líquido ao tanque de solução. DP99999,0000183 -54-22JAN07-1/2 040814 PN=396 Solução de problemas Sintoma Problema Solução Válvula do seletor do tanque na posição errada. Selecione o tanque correto com a válvula seletora. Ajuste da rotação do motor muito baixo. Aumente a rotação do motor para no mínimo 1800 rpm. O venturi está entupido. Remova as obstruções do venturi. O venturi está montado errado. Verifique a montagem correta do venturi. A mangueira de descarga do agitador Remova a obstrução da mangueira está entupida. de descarga. Produtos químicos secos com ponte. Ligue a válvula de lavagem do agitador. Desempenho reduzido do agitador com o tanque de solução cheio. Use o agitador antes que o tanque de solução fique completamente cheio. A mangeuria do edutor no tanque está Remova o que estiver obstruindo. faltando ou está entupida. Substitua a mangueira (se estiver faltando). DP99999,0000183 -54-22JAN07-2/2 110-23 040814 PN=397 Solução de problemas Sistema de Suspensão Sintoma Problema Solução Sistema de suspensão apresenta um passeio irregular. Inflação do pneu incorretamente ajustada. Verifique a calibração do pneu (consulte Verificação da Pressão do Pneu na seção Chassi). Pressão nas molas a ar não ajustadas Ajuste corretamente a pressão nas corretamente. molas a ar (consulte Ajuste dos Conjuntos de Suspensão Dianteiro e Traseiro na seção Chassi.) Intervalos apropriados de Siga os intervalos corretos de engraxamento não foram seguidos ou lubrificação e os procedimentos foi usado o tipo errado de lubrificação. de lubrificação (consulte a seção Lubrificação e Manutenção). Vazamento excessivo de graxa na suspensão. Jogo excessivo na suspensão ou nos componentes da direção. Buchas da barra de suspensão desgastadas. Peças de fixação da barra de suspensão soltas. Muito engraxado. Buchas da barra de suspensão desgastadas. Buchas ou fusos da suspensão principal estão desgastados. Peças de fixação da barra de suspensão soltas. Movimento excessivo de todo o Cunhas de regulagem da bitola conjunto da suspensão em relação frouxas. à estrutura principal. A válvula dos recipientes de ar Cotovelo instalado incorretamente vaza ar continuamente. está empurrando a haste da válvula para a posição “ON” constante. Um dos recipientes de ar está muito Suporte incorretamente ajustado. baixo para o sistema automático de ar. Buchas da barra de suspensão desgastadas. Peças de fixação da barra de suspensão soltas. Reponha as buchas. Aperte as peças de fixação. Lubrifique corretamente. (Consulte Lubrificação dos Conjuntos da Suspensão—Diariamente, na seção Lubrificação e Manutenção). Reponha as buchas. Consulte seu concessionário John Deere. Aperte as peças de fixação. Regule devidamente as cunhas de regulagem da rosca. Desparafuse o cotovelo até que três roscas fiquem visíveis. Ajuste o suporte de modo que se encaixe nos outros recipientes de ar. Reponha as buchas. Aperte as peças de fixação. OUO6092,00001EA -54-27APR09-1/1 110-24 040814 PN=398 Solução de problemas Sistema de Regulagem da Bitola Sintoma Problema Solução Todas as quatro regulagens da bitola não funcionam. Faixa de velocidade não está na primeira. Fusível queimado. Mude para a primeira faixa. Substitua o fusível. Interruptor defeituoso. Substitua o interruptor. Ajuste muito baixo do RPM do motor. Aumente o RPM para 2400. Baixo ou sem óleo hidráulico. Encha o reservatório hidráulico até o nível correto. Válvula de regulagem da bitola defeituosa. Consulte seu concessionário John Deere. Bomba hidráulica defeituosa. Consulte Detectando e Solucionando Problemas dos Sistemas Hidráulicos nesta seção ou consulte seu concessionário John Deere. Uma regulagem individual da Conexão elétrica danificada ou bitola não funciona, mas as outras corroída. funcionam. Arnês elétrico danificado. Conserte, reponha ou limpe a conexão elétrica. Conserte o arnês. Válvula solenoide defeituosa. Troque a bobina por uma bobina boa, se a função operar, reponha a bobina. Regulagem da lacuna, das lâminas da cunha de regulagem da bitola ajustadas incorretamente. Ajuste corretamente os calços de ajuste da bitola. (Consulte a seção Chassi.) Joelho emperrado. Lubrifique com uma pulverização de grafite. Válvula de verificação fechada e emperrada na linha do sensor de carga. Lâminas das cunhas quebradas, danificadas ou desgastadas. Limpe, conserte e substitua a válvula de verificação. Orifício entupido na linha hidráulica. Reponha o orifício. Diodo de regulagem da bitola defeituoso. Válvula de regulagem da bitola defeituosa. Substitua o diodo. Cilindro de regulagem da bitola defeituoso. Consulte seu concessionário John Deere. Continua na próxima página 110-25 Consulte seu concessionário John Deere. Consulte seu concessionário John Deere. OUO6092,00001EB -54-27APR09-1/2 040814 PN=399 Solução de problemas Sintoma Problema Solução Um ajuste individual da bitola não para quando o interruptor é liberado. Interruptor defeituoso ou emperrado. Substitua o interruptor. Bobina hidráulica encravada. Limpe, conserte ou substitua. Válvula solenoide defeituosa. Repare ou substitua a válvula solenoide. Regulagem do ângulo de convergência indevida. Regule o ângulo de convergência. Desgaste excessivo do pneu dianteiro ou trilho da fileira deficiente. OUO6092,00001EB -54-27APR09-2/2 110-26 040814 PN=400 Solução de problemas Cabine do Operador Sintoma Problema Solução Saídas de ar. Má distribuição de ar. Ajuste as frestas de direcionamento de ar. Ajuste o interruptor do soprador do pressurizador para “MED” (MEDIO) ou “LOW” (BAIXO). Fluxo de ar inadequado. Vazamento de água ou goteira no compartimento do núcleo do evaporador. Ventoinha de pressurização, limpador do pára-brisa e/ou compressor não funcionam. Filtros de ar entupidos. Troque os filtros. Tela de entrada de ar entupida. Limpe a tela. Fluxo de ar restrito no núcleo do evaporador. Limpe o evaporador e o alojamento com ar comprimido. Interruptor do ventilador do soprador com defeito. Entre em contato com seu concessionário John Deere. Conexão de fios frouxa. Aperte os fios. Motor do ventilador do soprador com defeito. Entre em contato com seu concessionário John Deere. Tubos de drenagem entupidos (AC). Limpar os tubos de drenagem. Afrouxe a braçadeira da mangueira. Aperte a braçadeira. Conexões erradas ou soltas. Repare ou substitua as fiações. Interruptor com defeito. Entre em contato com seu concessionário John Deere. Motor com defeito. Entre em contato cm seu concessionário John Deere. Odores estranhos dentro da cabine Filtros de ar entupidos. do operador. Tubos de drenagem entupidos. Bandeja do condensador do evaporador suja. Troque os filtros. Limpe os tubos de drenagem. Limpe a bandeja e a saída com ar comprimido. Fumaça de cigarro e alcatrão na parte Troque os filtros e limpe a parte externa do evaporador. externa do evaporador. (Entre em contato com seu concessionário John Deere). Suor e congelamento parcial nas linhas, combinados com uma má refrigeração. Correia do compressor deslizando. Continua na próxima página 110-27 Substitua a correia. FS41334,00004F8 -54-03MAR08-1/3 040814 PN=401 Solução de problemas Sintoma Problema Solução Perda de refrigerante. Entre em contato com seu concessionário John Deere. Linha restrita ou entupida. Entre em contato com seu concessionário John Deere. Mau funcionamento da válvula de expansão. Entre em contato com seu concessionário John Deere. Partículas de gelo sendo sopradas Desligue o ar condicionado. do evaporador. Entre em contato com seu concessionário John Deere. Falha de refrigeração. Rotação do ventilador insuficiente. Aumente a rotação do soprador. Filtros de ar entupidos. Troque os filtros. Detritos na tela do radiador. Limpe a tela. Correia de tração do compressor frouxa. Tela de ar suja. Substitua a correia. Impurezas ou sujeira nas aletas do condensador. Limpe as aletas do condensador com ar comprimido. Mangueiras do aquecedor instaladas no sentido contrário. Instale as mangueiras do aquecedor corretamente. (Entre em contato com seu concessionário John Deere). Superaquecimento do condensador. Limpe as telas do condensador, os núcleos e as aletas do condensador e do radiador. Temperatura externa muito baixa. (Inferior a 70°F) (21°C). Espere a temperatura ambiente subir um pouco. Se houver mau funcionamento no sistema, entre em contato com seu concessionário John Deere. Conector das fiações frouxo. Aperte a conexão. Embreagem do compressor não aciona. Verifique as fiações ou entre em contato com seu concessionário John Deere. Refrigerante é perdido ou está extremamente baixo (pode ter queimado o fusível térmico ou o pressostato desengata o sistema). Interruptor de controle de temperatura com defeito. Entre em contato com seu concessionário John Deere. Continua na próxima página 110-28 Limpe a tela. Entre em contato com seu concessionário John Deere. FS41334,00004F8 -54-03MAR08-2/3 040814 PN=402 Solução de problemas Sintoma Problema Solução Obstrução no sistema refrigerante. (pressostato de alta desengata o sistema). Defeito na válvula de expansão. (Entre em contato com seu concessionário John Deere.) Campo da embreagem queimado ou com defeito. Entre em contato com seu concessionário John Deere. Obstrução grave na parte alta. Entre em contato com seu concessionário John Deere. Filtrador da linha entupido. Entre em contato com seu concessionário John Deere. Leitura do indicador de pressão da Interruptor do soprador da cabine cabine na extremidade inferior do desligado. indicador. Porta ou janela destravada. Entre em contato com seu concessionário John Deere. Ligue o interruptor. Trave a porta ou a janela. Filtro de ar restrito. Troque por um filtro de ar da cabine de carbono ativado John Deere ou um substituto adequado. (Veja Verificação e Troca dos Filtros de Ar da Cabine, na seção Cabine e Ar Condicionado.) Vedações da porta e da janela danificadas. Perda da vedação em volta da articulação de controle, linhas, fios, etc. O problema não pode ser identificado e corrigido. Troque as vedações danificadas. Vede qualquer abertura. Entre em contato com seu concessionário John Deere. Leitura do indicador de pressão da Vedação danificada ou sujeira no filtro Troque por um filtro de ar da cabine cabine na extremidade superior do com pregas do filtro de ar. de carbono ativado John Deere indicador. ou um substituto adequado. (Veja Verificação e Troca dos Filtros de Ar da Cabine, na seção Cabine e Ar Condicionado.) Filtro de ar ausente ou incorreto. Troque por um filtro de ar da cabine de carbono ativado John Deere ou um substituto adequado. (Veja Verificação e Troca dos Filtros de Ar da Cabine, na seção Cabine e Ar Condicionado.) FS41334,00004F8 -54-03MAR08-3/3 110-29 040814 PN=403 Solução de problemas Sintoma Problema Solução Filtro de ar não está devidamente assentado. Assente-o novamente ou troque por um filtro de ar da cabine de carbono ativado John Deere ou um substituto adequado. (Veja Verificação e Troca dos Filtros de Ar da Cabine, na seção Cabine e Ar Condicionado.) O problema não pode ser identificado Entre em contato com seu concessionário John Deere. e corrigido. FS41334,00004F8 -54-03MAR08-4/3 110-30 040814 PN=404 Solução de problemas Operação da Barra de 24.4 m (80 ft) Sintoma Problema Solução Seção interna da barra não dobra para fora. Interruptor defeituoso. Substitua o interruptor. Conexões elétricas danificadas ou corroídas. Conserte, reponha ou limpe a conexão elétrica. Relé ou bobina do solenoide com falha. Bobina hidráulica encravada. Reponha a bobina ou o relé. Válvula de verificação fechada e emperrada na linha do sensor de carga. Retire e limpe a válvula de retenção ou consulte seu concessionário John Deere. Orifício ou linha hidráulica entupidos. Retire e limpe o orifício ou a linha hidráulica. Cilindro de dobramento da barra interna defeituoso. Consulte seu concessionário John Deere. Interruptor defeituoso. Substitua o interruptor. Conexões elétricas danificadas ou corroídas. Conserte, reponha ou limpe a conexão elétrica. Relé ou bobina do solenoide com falha. Bobina hidráulica encravada. Reponha a bobina ou o relé. Válvula de verificação fechada e emperrada na linha do sensor de carga. Retire e limpe a válvula de retenção ou consulte seu concessionário John Deere. Orifício ou linha hidráulica entupidos. Retire e limpe o orifício ou a linha hidráulica. Seção externa da barra não dobra para fora. Remova o carretel hidráulico e limpe ou consulte seu concessionário John Deere. Remova o carretel hidráulico e limpe ou consulte seu concessionário John Deere. Interruptor do cilindro da barra interna Consulte seu concessionário John com defeito. Deere. Cilindro de dobramento da barra externa defeituoso. Entre em contato com seu concessionário John Deere. A seção externa da barra dobra-se parcialmente e para. O interruptor magnético do cilindro hidráulico libera. Dobre a barra e tente novamente o procedimento de desdobramento. Seção interna da barra não dobra para dentro. Interruptor defeituoso. Substitua o interruptor. Conexões elétricas danificadas ou corroídas. Conserte, reponha ou limpe a conexão elétrica. Continua na próxima página 110-31 OUO6092,00001ED -54-27APR09-1/3 040814 PN=405 Solução de problemas Sintoma Problema Solução Relé ou bobina do solenoide com falha. Bobina hidráulica encravada. Reponha a bobina ou o relé. Orifício ou linha hidráulica entupidos. Retire e limpe o orifício ou a linha hidráulica. Remova o carretel hidráulico e limpe ou consulte seu concessionário John Deere. Interruptor do cilindro da barra externa Consulte seu concessionário John com defeito. Deere. Cilindro de dobramento da barra interna defeituoso. Consulte seu concessionário John Deere. A seção interna da barra dobra-se parcialmente e para. O interruptor magnético do cilindro hidráulico libera. Desdobre a barra e tente novamente o procedimento de dobramento. Seção externa da barra não dobra para dentro, ou a barra interna dobra para dentro antes da barra externa dobrar para dentro. Interruptor defeituoso. Substitua o interruptor. Conexões elétricas danificadas ou corroídas. Conserte, reponha ou limpe as conexões elétricas. Relé ou bobina do solenoide com falha. Bobina hidráulica encravada. Reponha a bobina ou o relé. Válvula de verificação fechada e emperrada na linha do sensor de carga. Retire e limpe a válvula de retenção ou consulte seu concessionário John Deere. Orifício ou linha hidráulica entupidos. Retire e limpe o orifício ou a linha hidráulica. Cilindro de dobramento da barra externa defeituoso. Consulte seu concessionário John Deere. Estrutura central suspensa entorta nas chapas desgastadas ou os rolamentos de montagem central muito longe para frente no veio. Interruptor defeituoso. Consulte seu concessionário John Deere. Conexões elétricas danificadas ou corroídas. Conserte, reponha ou limpe a conexão elétrica. Relé ou bobina do solenoide com falha. Reponha a bobina ou o relé. Barra não retorna para o nível depois de rolar nos dois sentidos, ou não rola livremente. Barra não levanta ou abaixa Continua na próxima página 110-32 Remova o carretel hidráulico e limpe ou consulte seu concessionário John Deere. Substitua o interruptor. OUO6092,00001ED -54-27APR09-2/3 040814 PN=406 Solução de problemas Sintoma Ascensão da barra levanta muito rápido. Uma função individual da barra não para quando o interruptor é liberado ou é lento para liberar. Problema Solução Bobina hidráulica encravada. Remova o carretel hidráulico e limpe ou consulte seu concessionário John Deere. Válvula de verificação fechada e emperrada na linha do sensor de carga. Retire e limpe a válvula de retenção ou consulte seu concessionário John Deere. Cilindros de ascensão defeituosos. Consulte seu concessionário John Deere. Pressão do compensador hidráulico fora da especificação. Consulte seu concessionário John Deere. Orifício na linha hidráulica está em falta. Interruptor defeituoso ou emperrado. Instale o orifício de tamanho correto. Repare ou substitua o interruptor. Conjunto da bobina hidráulica encravada. Limpe o conjunto do carretel ou consulte seu concessionário John Deere. Válvula solenoide defeituosa. Repare ou substitua a válvula solenoide. OUO6092,00001ED -54-27APR09-3/3 110-33 040814 PN=407 Armazenamento Operação e Manutenção dos Pulverizadores Químicos com Segurança TS272 —UN—23AUG88 Os produtos químicos utilizados nos pulverizadores agrícolas podem ser prejudiciais à sua saúde ou ao ambiente, se não forem usados com cuidado. Siga sempre todas as indicações do rótulo para uma utilização eficaz, segura e legal dos produtos químicos agrícolas. Reduza o risco de exposição e lesões: • • • • • • conforme recomendado pelo fabricante. (Consulte ‘Manusear produtos químicos agrícolas de forma segura’ na seção Segurança). Encha, lave, calibre e descontamine o pulverizador numa área em que o produto que sai não atinja bacias de água, lagos, riachos ou rios, áreas de gado ou jardins, ou próximas de pessoas. Mantenha as crianças afastadas de produtos químicos, soluções químicas e líquidos de lavagem. Se o spray ou concentrado químico entrar em contato com a pele, mãos ou o rosto, lave imediatamente com água e sabão. Se o spray ou concentrado químico entrar nos olhos, lave-os imediatamente com água. Se o bocal entupir ou o sistema funcionar mal, pare o motor e alivie a pressão de spray do sistema. Não coloque pontas de bocal ou outros componentes na boca para limpar obstruções. Tenha pontas sobressalentes à mão para reposição. Minimize o risco de desvio do spray. - Use as pontas dos bocais grandes operados a baixas pressões. - Não opere o sistema de fornecimento de solução a pressões que ultrapassem 345kPa (3.5 bar) (50 psi). - Não pulverize quando os ventos excederem 16 km/h (10 mph). TS220 —UN—15APR13 • Use equipamento de proteção pessoal adequado, • • - Não pulverize quando o vento estiver soprando na direção de alguma colheita sensível, jardim ou zona habitada. Jogue fora os produtos químicos, soluções de lavagem não usados e recipientes químicos vazios, adequadamente. Descontamine o equipamento usado na mistura, na transferência e na aplicação dos produtos químicos após o uso. DX,WW,CHEM02 -54-05APR04-1/1 115-1 040814 PN=408 Armazenamento Evite Exposição a Produtos Químicos CUIDADO: A exposição a produtos químicos, inclusive pesticidas, pode causar acidentes pessoais ou morte. TS220 —UN—15APR13 NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO INDICADOR DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO A PRODUTOS QUÍMICOS. Para reduzir o risco de exposição a produtos químicos: • Use EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL de acordo com o rótulo do fabricante de produtos químicos. • Permita que somente aplicadores treinados e certificados apliquem produtos químicos • Sempre feche as janelas e as portas durante a pulverização • • • • • • ou os substitutos apropriados estão sempre instalados (consulte Verificação e Substituição dos Filtros de Ar da Cabine na seção Chassi) Mantenha os produtos químicos fora da cabine Limpe ou tire os sapatos ou roupas contaminados antes de entrar na cabine Mantenha limpo o interior da cabine Leia e siga todas as instruções existentes: - No rótulo do fabricante de cada produto químico aplicado - U.S. Environmental Protection Agency (EPA) Worker Protection Standard para Pesticidas Agrícolas - Instruções regionais ou estaduais para a segurança e a saúde do trabalhador; - No Manual do Operador desta máquina. Devem ser cumpridas numerosas exigências, incluindo as regularizações EPA, mas não se limitando a elas Mesmo enquanto estiver dentro da cabine, use sempre mangas compridas, calças compridas, sapatos e meias, ao aplicar produtos químicos, inclusive pesticidas TS272 —UN—23AUG88 • Verifique se os filtros de carbono ativado John Deere • Se necessário sair da cabine quando houver • produtos químicos, inclusive pesticidas, use sempre o equipamento de proteção individual recomendado pelo fabricante do produto químico Antes de entrar novamente na cabine, retire o equipamento de proteção individual usado para manusear produtos químicos, inclusive pesticidas, e guarde-o de acordo com as normas EPA, para impedir a contaminação da cabine. OUO6092,00004DE -54-07FEB11-1/1 115-2 040814 PN=409 Armazenamento Limpeza de Produtos Químicos Perigosos do Veículo, Inclusive Pesticidas T6642EJ —UN—18OCT88 CUIDADO: Durante a aplicação de produtos químicos perigosos, inclusive pesticidas, os resíduos podem se acumular dentro ou fora do veículo. Limpe o veículo de acordo com as instruções de uso de produtos químicos perigosos. Quando exposto a produtos químicos nocivos, limpe o exterior e o interior do veículo diariamente para mantê-lo livre de acumulação de poeira e contaminação visíveis. 1. Varra ou aspire o chão da cabine. defeito. Reduza a pressão e pulverize em um ângulo de 45 a 90 graus. 2. Limpe o teto e os painéis interiores da cabine. IMPORTANTE: Apontar um jato de água pressurizada para componentes eletrônicos/elétricos ou conectores, rolamentos e vedações hidráulicas, bombas injetoras de combustível ou outras partes e componentes sensíveis poderá causar 3. Lave todo o exterior do veículo. 4. Descarte toda a água usada que possua alto teor de ingredientes perigosos ativos ou não ativos de acordo com os regulamentos ou Instruções publicados. OUO6092,000081B -54-23JUN05-1/1 Limpadores e Revestimentos Recomendados obter melhores resultados. Estes produtos químicos estão disponíveis no seu concessionário John Deere. IMPORTANTE: Ao utilizar qualquer produto químico, sempre leia e siga as instruções. • Limpador do Tanque de Pulverização N305631 • Fluido Climatizador N305634 • Revestimento TY25396 Use agentes de limpeza, revestimento para equipamentos e fluidos climatizadores SprayMaster John Deere, para OUO6092,00011D9 -54-02APR08-1/1 115-3 040814 PN=410 Armazenamento Limpeza do Sistema de Solução N98448 —UN—07MAY12 CUIDADO: Os produtos químicos e os pesticidas são nocivos e podem envenenar, causando acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de outras pessoas. Todo o equipamento de pulverização deverá ser descontaminado antes de ser retificado ou posto em armazenagem. A descontaminação deverá ser feita em uma área segura, lavando com água, neutralizando, ou por meios recomendados pelo fabricante químico. Verifique para ver se são necessárias técnicas especiais de limpeza. Os pulverizadores devem ser limpos sempre que produtos químicos forem trocados ou armazenados. Lave o sistema como segue: 1. Misture detergente caseiro com 95 l (25 gal) de água ou use o Limpador de Tanque de Pulverização SprayMaster (N305631) e deixe-o circular através do sistema por 30 minutos, depois drene. 2. Misture 0,95 l (1 qt) de amônia caseira com 95 l (25 gal) de água. Bombeie o suficiente desta mistura para encher os bocais e deixe parado durante a noite. 3. Retire o tampão (A) e abra a válvula para drenar o sistema. A—Tampa 4. Lave o sistema com água limpa. 5. Lave o sistema com Fluido próprio para inverno SprayMaster (N305634) se a máquina for ser armazenada em um clima mais frio que 0ºC (32ºF). OUO6435,0000788 -54-07MAY12-1/1 115-4 040814 PN=411 Armazenamento Preparação da Máquina para Transporte Durante os Meses de Clima Frio IMPORTANTE: A água congelada em tanques e linhas pode danificar a máquina. Quando embarcar a máquina em meses em que há a possibilidade de congelamento, certifique-se de que a máquina possa resistir a mais baixa temperatura possível a que estará sujeita. N98449 —UN—07MAY12 Evite danos esvaziando todos os tanques e linhas de solução e, em seguida, adicione Fluido próprio para o inverno SprayMaster. Para adicionar o Fluido próprio para o inverno SprayMaster ao sistema de pulverização da máquina, faça o seguinte: 1. Adicione aproximadamente 76—114 l (20—30 gal) de mistura apropriada de fluido próprio para o inverno SprayMaster. Seguindo as instruções do fabricante, misture o Fluido próprio para o inverno SprayMaster na proporção correta para proteger o sistema de solução até a temperatura mais baixa esperada. 2. Ligue a máquina e opere o sistema de pulverização até que a mistura do fluido próprio para o inverno saia pelos bicos de pulverização. Não deixe de fazer circular a mistura por de todo o sistema de solução, inclusive os dispositivos opcionais (extrator e bico(s) de linha em cerca) Acione a válvula de pressão em ambas as posições de derivação e enxágue do tanque. 3. Drene os tanques a seguir: • Tanque de enxágue—Tanque de enxágue—Drene abrindo a válvula de abastecimento de enxágue (A). • Tanque de água limpa—Esvazie através da válvula. A—Enxágue a Válvula de Abastecimento 4. Prepare o sistema do marcador de espuma para climas frios. Consulte Preparação do Sistema Marcador de Espuma Para Armazenagem em Clima Frio, nesta seção. 5. Deixe nota na cabine detalhando o que foi feito para a proteção de inverno, de modo que a próxima pessoa a usar a máquina saberá que tipo de preparação será necessária para a operação de campo. OUO6435,0000789 -54-07MAY12-1/1 115-5 040814 PN=412 Armazenamento Prepare a Máquina para a Armazenagem 1. Limpe toda a máquina, por dentro e por fora. (Consulte Limpeza de Produtos Químicos Perigosos do Veículo, Inclusive Pesticidas, nesta seção.) 2. Limpe e lave o sistema de solução. (Consulte Limpeza do Sistema de Solução nesta seção). N98449 —UN—07MAY12 3. Abra o bujão da tubulação da bomba de solução para remover qualquer produto químico. Substitua o bujão. 4. Remova, limpe e instale a tela de abastecimento, as telas de pressão e o fluxômetro. 5. Remova e limpe as pontas dos bicos e as telas. Armazene as pontas e as telas fora da máquina, em um lugar seco. 6. Prepare o sistema do marcador de espuma para climas frios. (Consulte Preparo do Sistema Marcador de Espuma para Armazenamento em Clima Frio, nesta seção). 7. Adicione aproximadamente 76—114 l (20—30 gal) de mistura apropriada de fluido próprio para o inverno SprayMaster. Seguindo as instruções do fabricante, misture o Fluido próprio para o inverno SprayMaster na proporção correta para proteger o sistema de solução até a temperatura mais baixa esperada. A—Enxágue a Válvula de Abastecimento • Tanque de enxágue—Tanque de enxágue—Drene abrindo a válvula de abastecimento de enxágue (A). • Tanque de água limpa—Esvazie através da válvula. 8. Ligue a máquina e opere o sistema de pulverização até que a mistura do fluido próprio para o inverno saia pelos bicos de pulverização. Não deixe de fazer circular a mistura por todo o sistema de solução, incluindo os dispositivos opcionais (extrator e bico(s) de linha em linha). Acione a válvula de pressão para enviar solução através das esferas de enxágue. 9. Remova e limpe as pontas dos bicos e as telas. Armazene as pontas e as telas fora da máquina, em um lugar seco. 10. Drene os tanques a seguir: OUO6435,000078A -54-09MAY12-1/4 11. Remova o monitor (A) e armazene em um lugar quente e seco. N98338 —UN—04MAY12 A—Monitor Continua na próxima página 115-6 OUO6435,000078A -54-09MAY12-2/4 040814 PN=413 Armazenamento 12. Substitua os filtros hidrostáticos (A) e o filtro hidráulico (B). B—Filtro Hidráulico N98478 —UN—08MAY12 A—Filtros Hidrostáticos Continua na próxima página 115-7 OUO6435,000078A -54-09MAY12-3/4 040814 PN=414 Armazenamento 13. Drene os cubos planetários (A). (Consulte Troca do Óleo do Cubo Planetário na seção Lubrificação e Manutenção.) 14. Encha o cubo planetário com óleo até o nível adequado. 15. Lubrifique todos os copos de lubrificação. Aplique graxa à área exposta das hastes do cilindro hidráulico e às hastes cromada da suspensão. 16. Pinte, conforme necessário, para evitar ferrugem. N98534 —UN—09MAY12 17. Trate as superfícies expostas com o revestimento TY25396 para evitar corrosão e ferrugem. NOTA: As instruções para elevação são encontradas em Instalação dos Pneus Opcionais na seção Rodas e Pneus. 18. Eleve os lados da máquina e apoie com o suporte JDG11094 ou equivalente para tirar o peso dos pneus. Não esvazie os pneus. A—Cubos Planetários CUIDADO: NÃO use gasolina para lavar. A gasolina é altamente inflamável e pode incendiar se exposta a faíscas ou chamas, gerando um incêndio que pode causar acidentes pessoais graves ou morte. 19. Lave o motor usando um solvente seguro. 20. Remova, limpe e instale os elementos do filtro de ar. 21. Com o motor aquecido, drene o óleo do cárter. Troque o filtro de óleo e encha o cárter até o nível adequado. 22. Drene e lave o sistema de arrefecimento (bloco do motor e radiador). NOTA: (Para climas quentes) Se o anticongelante não foi e nem será adicionado ao motor, assegure-se de retirar o bujão para drenar o resfriador de óleo do motor. Adicione água limpa com o Summer Engine Coolant Conditioner John Deere, ou equivalente, em vez do anticongelante. 23. Abasteça o sistema de arrefecimento com anticongelante até o nível apropriado. Use anticongelante que não contenha aditivos antivazamento. 24. Opere o motor em marcha lenta por alguns minutos para circular o líquido de arrefecimento e o óleo do cárter. 25. Desconecte os cabos negativos (—) da bateria e prenda os cabos longe do terminal da bateria. 26. Vede as aberturas a seguir com fita e/ou sacos plásticos. • Cano de Escape • Admissão do purificador de ar • Tubo da vareta do motor • Tubo de enchimento de óleo do motor • Tubo de respiro do cárter 27. Deixe uma observação na cabine detalhando o que foi feito para a proteção de inverno, de modo que a próxima pessoa a usar a máquina saiba que tipo de preparação será necessária para a operação no campo. OUO6435,000078A -54-09MAY12-4/4 115-8 040814 PN=415 Armazenamento Remoção da Máquina da Armazenagem NOTA: Ao remover o pulverizador do armazenamento, normalmente encontramos óleo de engrenagem vazando do aro interno do cubo planetário de acionamento ou uma poça de óleo nos aros, pois a máquina ficou parada por algum tempo. Os cubos de redução da engrenagem têm uma vedação mecânica entre o fuso e o cubo. O vazamento de óleo por essas vedações é normal quando a máquina fica armazenada. 1. Remova a fita de vedação e os sacos plásticos das aberturas. 2. Verifique o nível de óleo do motor. Se estiver baixo, verifique se há vazamentos. Adicione óleo conforme necessário. 3. Verifique o nível do líquido de arrefecimento. Se estiver baixo, verifique se há vazamentos. Adicione líquido de arrefecimento conforme necessário. 4. Limpe os terminais negativos (—) da bateria e os cabos e conecte novamente. 5. Encha o tanque de combustível com óleo diesel apropriado. 6. Drene o o fluido próprio para o inverno SprayMaster™ do sistema de solução e lave o sistema. IMPORTANTE: Ao dar partida na máquina pela primeira vez após retirá-la do armazenamento, opere a máquina em marcha lenta por 4 minutos. Ligue o sistema de ar condicionado neste período para evitar falhas na vedação do compressor. 7. Ligue o motor e aqueça-o à temperatura de operação. Verifique se há vazamentos. 8. Limpe todo o compartimento do motor e a máquina, por dentro e por fora. 9. Verifique o nível do óleo no reservatório hidráulico/hidrostático. Se estiver baixo, verifique se há vazamentos. Adicione óleo conforme necessário. 10. Verifique a calibração dos pneus. NOTA: As instruções para elevação são encontradas em Instalação dos Pneus Opcionais na seção Rodas e Pneus. 11. Eleve os lados da máquina e remova o suporte JDG11094 ou equivalente. 12. Certifique-se de que todas as ferragens estejam apertadas. 13. Lubrifique todas as graxeiras. 14. Instale o monitor. Verifique se a programação está correta. 15. Coloque água limpa no tanque de solução e acione o sistema para verificar se há vazamentos, antes de instalar as pontas dos bicos e as telas. 16. Inspecione as pontas dos bicos para certificar-se de que elas estejam todas do mesmo tamanho. Instale as pontas e as telas. 17. Execute o Processo de Sangria do Ar da Barra em Recomendações para Eliminação do Ar do Sistema de Solução na seção Sistema de Umidificação. 18. Opere o sistema de pulverização e observe os padrões de pulverização. Ajuste ou substitua as pontas conforme necessário. 19. Consulte o Manual do Operador para informações sobre os ajustes de operação e as informações de segurança. 20. Calibre o pulverizador. 21. Verifique se o extintor de incêndio (se equipado) está com a carga correta. 22. Verifique a carga de refrigerante do ar condicionado. Carregue o sistema se necessário. SprayMaster é uma marca registrada da Deere & Company OUO6092,0000530 -54-14MAR11-1/1 115-9 040814 PN=416 Especificações Especificação do motor Motor Item................................................................................................................................................................ Especificação Tipo ........................................................................................................................................................................... Diesel Fabricante ............................................................................................................................................................ John Deere Modelo ................................................................................................................................................ 6068H Turboalimentado Número de Cilindros ................................................................................................................................................ 6 em Linha Diâmetro e Curso .................................................................................................................. 106,5 x 127,0 mm (4.19 in. x 5.00 in.) .......................................................................................................................................................... 6,8 L (415 ci ) ............................................................................................................................................. 123 kW (165 hp) Taxa de compressão ...................................................................................................................................................... 19,0:1 Ordem de ignição .................................................................................................................................................... 1-5-3-6-2-4 Tipo de Combustível ................................................................................................................................... Diesel N° 1-D ou 2-D Sistema de combustível ........................................................................................................ Trilho Comum de Alta Pressão (HPCR) Filtro de ar ......................................................................................................................................... Elemento Duplo Tipo Seco Cilindrada Potência em HPa Velocidades do motor Item................................................................................................................................................................ Especificação Marcha lenta .............................................................................................................................................................. 900 rpm Alta Rotação (Sem Carga) ........................................................................................................................................... 2400 rpm Sistema de Arrefecimento do Motor Item................................................................................................................................................................ Especificação Tipo .................................................................................................................................................................. Pressurizado Pressão ............................................................................................................................................... 69 kPa (0,7 bar) (10 psi) Termostato ............................................................................................................................................. Dois Heavy-Duty 180 ° Lubrificação do motor Item................................................................................................................................................................ Especificação Filtro de óleo ......................................................................................................................................................... Vazão Total Tipo ...................................................................................................................................................................... Centrífugo PROTEÇÃO ............................................................................................................................................. Válvula de derivação a Potência máxima do motor observada (líquida, sem o ventilador) a 2100 rpm. BL04947,000094F -54-12MAR14-1/1 Sistema de acionamento, freios e especificação dos cubos planetários Sistema de Acionamento Item................................................................................................................................................................ Especificação Tipo .................................................................................................................................................. Acionamento Hidrostático, Bombas em Série, Quatro Máquinas Motrizes de Deslocamento Variável, Cubos de Redução de Marcha e Câmbio Eletro-hidráulico Freios Item................................................................................................................................................................ Especificação Freios Dianteiros/Dinâmicos ............................................................................. Pressão hidráulica aplicada às pinças dos freios a disco Freios de Estacionamento .......................................................................................... Freio de estacionamento de liberação hidráulica Cubos Planetários Item................................................................................................................................................................ Especificação Tipo ............................................................................................................................. Cubos de Redução de Marcha Planetários Lubrificação ....................................................................................................................................................... Banho de óleo Relação de Marcha (Cubos Dianteiros) ............................................................................................................................... 25,8:1 Relação de Marcha (Cubos Traseiros) ................................................................................................................................ 25,8:1 BL04947,0000950 -54-03JAN14-1/1 120-1 040814 PN=417 Especificações Especificação da velocidade de avanço Velocidade de avanço Todos os pneus (velocidade nominal do motor em marcha lenta alta – sem carga) Item................................................................................................................................................................ Especificação Primeira faixa de velocidade ........................................................................................................................ 22,7 Km/h (14.1 mph) Segunda Faixa de Velocidade ...................................................................................................................... 28,2 Km/h (17.5 mph) Terceira Faixa de Velocidade .......................................................................................................................... 33 Km/h (20.5 mph) Quarta Faixa de Velocidade ......................................................................................................................... 44,3 Km/h (27.5 mph) BL04947,0000951 -54-03JAN14-1/1 Especificação dos pneus Pressão de ar Item................................................................................................................................................................ Especificação 320/80R42 ......................................................................................................................................... 320 kPa (3,2 bar) (46 psi) 380/80R38 ......................................................................................................................................... 240 kPa (2,4 bar) (35 psi) 420/85R34 ......................................................................................................................................... 200 kPa (2,0 bar) (29 psi) Largura Item................................................................................................................................................................ Especificação 320/80R42 .................................................................................................................................................... 320 mm (12.6 in.) 380/80R38 .................................................................................................................................................... 389 mm (15.3 in.) 420/85R34 .................................................................................................................................................... 419 mm (16.5 in.) Diâmetro total Item................................................................................................................................................................ Especificação 320/80R42 .................................................................................................................................................. 1572 mm (61.9 in.) 380/80R38 .................................................................................................................................................. 1595 mm (62.8 in.) 420/85R34 .................................................................................................................................................. 1590 mm (62.6 in.) BL04947,0000952 -54-03JAN14-1/1 Especificação do sistema elétrico Item................................................................................................................................................................ Especificação Tensão da bateria........................................................................................................................................................ 12 volts Terminal de Aterramento da Bateria ................................................................................................................................ Negativo Alternador ........................................................................................................................................ 150 amp, Tensão Regulada Lâmpada do Farol Dianteiro ........................................................................................................................................ AT130104 Lâmpada da Luz Alta do Farol ........................................................................................................................................ Z75588 Luzes de Trabalho da Grade do Capô ............................................................................................................................ 57M9328 Lâmpada da Luz de Teto ...................................................................................................................................... Fab. Tipo 5618 Lâmpada de Advertência Traseira, Vermelha ............................................................................................................ Fab. Tipo 3057 Lâmpada de Advertência Traseira, Laranja ............................................................................................................... Fab. Tipo 3057 Lâmpada da Luz de Campo (Holofotes Externos e Campo da Plataforma) .............................................................................. AT130104 Lâmpada da Extremidade do Braço ............................................................................................................................... R133301 Estação de abastecimento da plataforma ......................................................................................................................... (GE862) Teto da cabine ........................................................................................................................................... (GE9005) (R179326) BL04947,0000953 -54-03JAN14-1/1 120-2 040814 PN=418 Especificações Especificação do sistema hidrostático e hidráulico Sistema Hidráulico Item................................................................................................................................................................ Especificação Tipo ..................................................................................................................... Centro Fechado, com Compensação de Pressão Bomba .......................................................................................................................................................... Tipo Pistão Axial Pressão de trabalho nominal .................................... Pressão Máxima = 20 684 kPa (206,8 bar) (3000 psi) à temperatura operacional normal. Sistema hidrostático Item................................................................................................................................................................ Especificação Tipo ............................................................................................................................................................. Circuito Fechado Bombas .................................................................................................................. Bombas em Série de Velocidade Variável 62 cc Motores das Rodas .................................................................................................. Câmbio elétrico, Deslocamento nominal variável Dianteiro 46 cc Traseiro 46 cc BL04947,0000954 -54-03JAN14-1/1 Especificação da lança Barra de 24,4 m (80 ft) Item................................................................................................................................................................ Especificação Número de Seções .............................................................................................................................................................. 5 Operação ....................................................................................................................... Dobra Hidráulica, Nivelamento Hidráulico Tipo ....................................................................................................................................... Braços Operados Hidraulicamente Altura de Operação ......................................................................................................................... 686—2197 mm (27—86.5 in.) Largura de Transporte ........................................................................................................................................ 3,19 m (10,5 ft.) Comprimento de Transporte com a Lança Recolhida ................................................................................................ 8,31 m (27,25 ft.) PRESSÃO DE PRÉ-CARGA DO ACUMULADOR .................................................................................... 6550 kPa (65,5 bar) (950 psi) Mecanismo de elevação da lança de 24,4 m (80 ft) Item................................................................................................................................................................ Especificação Capacidade de elevação .................................................................................................................................. 1315 Kg (2900 lb) Cilindros de elevação Item................................................................................................................................................................ Especificação Quantidade........................................................................................................................................................................ 2 Tipo ................................................................................................................................................................. Atuação única Válvula de controle da pulverização da barra Tipo ................................................................................................................................................................ Válvula elétrica Operação ......................................................................... Direito Externo, Direito Interno, Centro, Esquerdo Interno e Esquerdo Externo Pressure Control (Controle de Pressão) ............................................................................................... Velocidade da Bomba Variável Manômetro ................................................................................................................................................ Mostrador SprayStar BL04947,0000955 -54-03JAN14-1/1 Especificação do sistema de direção Item................................................................................................................................................................ Especificação Tipo .................................................................................................................................................................... Hidrostática Pressão de Alívio (medida no cilindro) ..................................................................... 11376—12755 kPa (114—128 bar) (1650—1850 psi) Controle....................................................................................................................................... Válvula de controle da direção Operação ........................................................................................................................................ Dois cilindros de dupla ação Raio de Giro ...................................................................................................................................................... 4,9 m (16 pés) BL04947,0000956 -54-03JAN14-1/1 120-3 040814 PN=419 Especificações Especificação de capacidades e peso Item................................................................................................................................................................ Especificação Tanque de combustível .......................................................................................................................................... 269 l (71 gal) Sistema de Arrefecimento com Aquecedor .............................................................................................................. 29,4 L (31,1 qt.) Cárter (incluindo filtro) ........................................................................................................................................... 19 l (20,1 qt.) Reservatório Hidráulico (capacidade no visor) .................................................................................................... 53,7 l (14,2 U.S.gal.) Sistema Hidráulico ............................................................................................................................................... 151 l (40 gal) Acionamentos Finais (Cubos) .................................................................................................................................. 2,0 L (2,1 qt.) Tanque de Água Limpa .............................................................................................................................................. 15 l (4 gal) Sistema de pulverização ............................................................................................................................... 2271 l (600 U.S. gal) Tanque de enxágue ............................................................................................................................ Polietileno de 284 l (75 gal) Edutor de Plástico ........................................................................................................................................... 42 l (11,1 US gal) Peso (Vazio) Item................................................................................................................................................................ Especificação Máquina-base com Barra de 24,4 m (80 ft.) ........................................................................................................ 8350 kg (18408 lb.) BL04947,0000958 -54-03JAN14-1/1 Especificação do sistema de pulverização Tanque Item................................................................................................................................................................ Especificação Capacidade .............................................................................................................................................. 2271 L (600 U.S. gal) Construção ............................................................................................................................................................. Polietileno Abertura de abastecimento ................................................................................................................. Tampa Superior ou Quick-Fill Agitação ........................................................................................................................................................................ Jato Tela de Pressão- (Padrão) ........................................................................................................................................... Malha 50 Tela de Pressão- (Padrão) ........................................................................................................................................... Malha 80 Tela de abastecimento - (padrão) .................................................................................................................................. Malha 16 Tela da Tampa do Tanque de Solução ............................................................................................................................ Malha 16 Mangueira ...................................................................................................... Classificação mínima de 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi) ............................................................................................................................................................. Dois Galões ................................................................................................................................................................. Dois Galões Tanque de Enxágue ............................................................................................................................ Polietileno de 284 l (75 gal) Edutor de Plástico ........................................................................................................................................... 42 l (11,1 US gal) Máquina Barra BL04947,0000959 -54-03JAN14-1/1 Especificação da bomba de solução Item................................................................................................................................................................ Especificação Tipo ...................................................................................................................................................................... Centrífuga Motora ........................................................................................................................................................ Sistema hidráulico Vazão Máxima da Lança (276 kPa [2,7 bar] [40 psi]) .......................................................................... Um Fluxômetro–356 lpm (94 gpm) Pressão Máxima na Lança (Pressão Estática) .................................................................. 1034 2 ± 69 kPa (10,3 ± 0,7 bar) (150 ± 10 psi) BL04947,000095B -54-03JAN14-1/1 120-4 040814 PN=420 Especificações Especificação da cabine do operador e do ar-condicionado Cabine do operador (padrão) Item................................................................................................................................................................ Especificação Tipo ..................................................................................................................... Ar-condicionado com assento de suspensão a ar Rádio (se equipado)....................................................................................................... Rádio AM/FM CD com banda meteorológica Filtros de Ar ..................................................................................................... Filtros de ar de carvão ativado da cabine John Deere Ar-condicionado Item................................................................................................................................................................ Especificação Faça (compressor) ........................................................................................................................................................ Denso Refrigerante ................................................................................................................................................................ R134A Carga de freon ...................................................................................................................................................... 1,8 kg (4 lb) BL04947,000095C -54-15JAN14-1/1 Especificação dos bicos Bicos—lança de 24,4 M (80 ft.) Norma Item................................................................................................................................................................ Especificação SprayMaster (Espaçamento Centralizado de 381 mm [15 in.]) ................................................. Corpo do Bico de Três Torres (Lança Úmida) Número de Bicos ............................................................................................................................................................... 65 SprayMaster (espaçamento descentralizado de 508 mm [20 in.]).............................................. Corpo do Bico de Três Torres (Lança Úmida) Número de Bicos ............................................................................................................................................................... 48 Instalação .................................................................................................................................................................. Fábrica Opcional Item................................................................................................................................................................ Especificação Kit de Espaçamento Personalizado SprayMaster........................................................................ Corpo do bico de 5 torres (lança úmida) Número de Bicos ............................................................................................................................................................... 80 Instalação ....................................................................................................................................................... Concessionário Válvulas de retenção do corpo do bico SprayMaster Norma Item................................................................................................................................................................ Especificação Verde .................................................................................................................................................. 83 kPa (0,8 bar) (12 psi) Opcional Item................................................................................................................................................................ Especificação Amarela ................................................................................................................................................. 21 kPa (0,2 bar) (3 psi) Vermelha ............................................................................................................................................. 69 kPa (0,7 bar) (10 psi) Preto................................................................................................................................................. 172 kPa (1,7 bar) (25 psi) BL04947,000095D -54-03JAN14-1/1 120-5 040814 PN=421 Especificações Dimensões A H D B F E G N83544 —UN—12MAR09 C I J K NOTA: Estrutura da lança não mostrada para maior clareza dos outros componentes da máquina. Dimensõesa Item Descrição Máquina Larga Máquina Estreita A Molas a Ar de Altura da Cabine, Infladas 3686 mm (145.1 in.) 3587 mm (141.2 in.) A Molas a Ar de Altura da Cabine, Desinfladas 3600 mm (141.7 in.) 3501 mm (137.8 in.) B Vão Livre sob o Chassi 1299 mm (51.1 in.) 1099 mm (43.3 in.) C Parte Inferior da Escada 536 mm (21.1 in.) 436 mm (17.2 in.) D Altura da Primeira Plataforma 1802 mm (71") 1703 mm (67 in) E Plataforma Superior 2028 mm (79.8 in.) 1929 mm (75.9 in.) F Parte Superior das Conexões do Edutor 3357 mm (132.2 in.) 3258 mm (128.3 in.) G Do Centro do Pneu ao Ponto da Lança mais Atrásb 2262 mm (89.1 in.) 2262 mm (89.1 in.) H Ponto Mais Alto da Lançac 3010 mm (118.5 in.) 2911 mm (114.6 in.) I Distância Entre Eixos 3691 mm (145.3 in.) 3691 mm (145.3 in.) J Da Parte Dianteira da Máquina até a Parte Traseira do Pneu Traseiro 5746 mm (226.2 in.) 5746 mm (226.2 in.) K Da Parte Dianteira da Máquina ao Ponto Mais Traseiro da Lança 7692 mm (302.8 in.) 7692 mm (302.8 in.) Comprimento Total de Transporte com a Lança Recolhidad 8,31 m (27,25 ft.) 8,31 m (27,25 ft.) a Os números mostrados representam os valores com as molas infladas, a menos que especificado de outra maneira. Braços de elevação paralelos ao solo Com a lança Dobrada d Estrutura da lança não mostrada para maior clareza dos outros componentes da máquina. b c OUO6092,0000687 -54-30JAN12-1/1 120-6 040814 PN=422 Especificações N83545 —UN—20DEC11 Dimensões—Todas as Máquinas A B C D A—Ajuste Mais Estreito da Bitola C—Ajuste Mais Largo da Bitola E—Largura de transporte total B—Ponto Mais Largo das Rodas D—Ponto Mais Largo das Rodas com a lança dobrada na no Ajuste Estreito (cubo posição de transporte. no Ajuste Mais Largo (cubo 1 1 planetário) planetário) NOTA: Estrutura da lança não mostrada para maior clareza dos outros componentes da máquina. Dimensões Item Descrição Máquina Larga Máquina Estreita A Ajuste Mais Estreito da Bitola 2286 mm (90 in.) 1828,8 mm (72 in.) B Ponto Mais Largo das Rodas no Ajuste Mais Estreito (Cubo Planetário) 2819 mm (111 in.) 2362 mm (93 in.) C Ajuste Mais Largo da Bitola 3048 mm (120 in.) 2235 mm (88 in.) D Ponto Mais Largo das Rodas no Ajuste Mais Largo (Cubo Planetário) 3541 mm (141 in.) 2769 mm (109 in.) E (não exibida) Largura de transporte total com a lança dobrada na posição de transporte.a 3190 mm (125.6 in.) 3190 mm (125.6 in.) a Estrutura da lança não mostrada para maior clareza dos outros componentes da máquina. 1 Equipada com pneus-padrão. OUO6092,0000688 -54-30JAN12-1/1 120-7 040814 PN=423 Especificações Valores de torque de parafusos e pinos roscados métricos TS1670 —UN—01MAY03 Tamanho do parafuso ou pino roscado 4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9 4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9 Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Secob Lubrificadoa Lubrificadoa Classe 10.9 Secob Lubrificadoa Classe 12.9 Secob Lubrificadoa Secob Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172 Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35 Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70 M10 23 204 Nm lb.-ft. M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120 M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190 M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300 M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410 M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580 M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800 M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000 M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475 M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000 M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730 M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500 Os valores de torque listados servem somente para uso geral e são baseados na resistência do parafuso ou pino roscado. NÃO use estes valores se um valor de torque ou procedimento de aperto diferente for determinado para alguma aplicação específica. Para elementos de fixação de aço inoxidável ou para porcas em parafusos-U, consulte as instruções de aperto para aplicações específicas. Aperte contraporcas de aço crimpado ou insertos plásticos girando-as sob o torque seco mostrado na tabela, salvo instruções diferentes para aplicações específicas. Parafusos de cisalhamento são projetados para romperem-se sob cargas pré-determinadas. Sempre substitua parafusos de cisalhamento por outro de classe de propriedade idêntica. As peças de fixação devem ser substituídas por uma de classe de propriedade igual ou superior. Se forem usadas peças de fixação de classe de propriedade superior, deverão ser apertadas à mesma força da original. Certifique-se de que as roscas das peças de fixação estão limpas e de iniciar o processo de rosquear corretamente. Quando possível, lubrifique elementos de fixação galvanizados ou ao natural, exceto contraporcas, parafusos de rodas ou porcas de rodas, salvo instruções em contrário para uma aplicação específica. a "Lubrificado" significa coberto com lubrificante como óleo de motor, afixadores com tratamentos de óleo e fosfato ou afixadores M20 e maiores com revestimento de zinco JDM F13C, F13F ou F13J. b "Seco" significa galvanizado ou ao natural sem qualquer lubrificação, ou afixadores M6 a M18 com revestimento de zinco JDM F13B, F13E ou F13H. DX,TORQ2 -54-12JAN11-1/1 120-8 040814 PN=424 Especificações Valores de torque de parafusos e pinos roscados em polegadas unificadas TS1671 —UN—01MAY03 Tamanho do parafuso ou pino roscado 1/4 Classificação SAE 2a Classificação SAE 1 b Lubrificado c Seco b Lubrificado c Seco b Lubrificado c Seco Classificação SAE 8 ou 8.2 Lubrificadob Secoc Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150 Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. 28 20.5 35 26 5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. 28 20.5 35 26 44 32.5 7/16 Classificação SAE 5, 5.1 ou 5.2 22 194 Nm lb.-ft. lb.-in. 19.5 172 25 221 Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. 35 26 44 32.5 49 36 63 46 56 41 70 52 80 59 100 74 1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115 9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165 5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225 3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400 7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640 1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960 1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350 1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920 1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500 1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350 Os valores de torque listados servem somente para uso geral e são baseados na resistência do parafuso ou pino roscado. NÃO use estes valores se um valor de torque ou procedimento de aperto diferente for determinado para alguma aplicação específica. Para insertos plásticos ou contraporcas de aço crimpadas, para elementos de fixação de aço inoxidável ou para porcas em parafusos-U, consulte as instruções de aperto para aplicações específicas. Parafusos de cisalhamento são projetados para romperem-se sob cargas pré-determinadas. Sempre substitua parafusos de cisalhamento por outro de classe idêntica. As peças de fixação devem ser substituídas por uma de classe de propriedade igual ou superior. Se forem usadas peças de fixação de classe de propriedade superior, deverão ser apertadas à mesma força da original. Certifique-se de que as roscas das peças de fixação estão limpas e de iniciar o processo de rosquear corretamente. Quando possível, lubrifique elementos de fixação galvanizados ou ao natural, exceto contraporcas, parafusos de rodas ou porcas de rodas, salvo instruções em contrário para uma aplicação específica. a A Classificação 2 se aplica a parafusos sextavados (não pinos sextavados) com até 6" (152 mm) de comprimento. A Classificação 1 se aplica a parafusos sextavados maiores que 6" (152 mm) de comprimento, e para todos os outros tipos de parafusos e pinos de qualquer comprimento. b "Lubrificado" significa coberto com lubrificante como óleo de motor, afixadores com tratamentos de óleo e fosfato ou afixadores 7/8" e maiores com revestimento de zinco JDM F13C, F13F ou F13J. c "Seco" significa galvanizado ou ao natural sem qualquer lubrificação, ou afixadores 1/4" a 3/4" com revestimento de zinco JDM F13B, F13E ou F13H. DX,TORQ1 -54-12JAN11-1/1 120-9 040814 PN=425 Especificações N55209 —UN—02OCT00 N55267 —UN—05OCT00 Tabela de Torque da Vedação da Superfície de Alta Pressão Prisioneiro Reto e Porca do Tubo N55268 —UN—05OCT00 N55269 —UN—05OCT00 União do Anteparo e Porca Autofrenante do Anteparo Cotovelo Prisioneiro Ajustável Cotovelo Giratório e Porca do Tubo NOTA: Não torça as mangueiras ao apertar as conexões. Os torques de montagem são para as conexões da mangueira do tubo de vedação da superfície e para Tubo de Vedação da Superfície/Extremidade da Mangueira D.E do Tubo Nominal/D.I da Mangueira D.E Métrico do Tubo mm Bitola (in.) mm 5 -3 0.188 3.76 6 -4 0.250 6.35 8 -5 0.312 10 -6 12 -8 16 as extremidades do prisioneiro do anel O J1926 para aplicações de alta pressão acima de 27,6 MPA (4,000 psi). A pressão de trabalho é de 41,3 MPA (6,000 psi). Torque da Porca Autofrenante do Anteparo Extremidades do Prisioneiro do Anel O Bitola da Rosca Bitola da Rosca Torque da Porca do Tubo/Porca Giratória (in.) — N·m — (lb-ft) — N·m — (lb-ft) — (in.) 9/16-18 — 24 — 18 — 12 — 9 — 7/16-20 7.94 0.375 9.52 11/16-16 37 27 24 18 0.500 12.70 13/16-16 50 37 46 34 -10 0.625 15.88 1-14 69 51 62 20 -12 0.750 19.05 1-3/16-12 102 75 22 -14 0.875 22.22 1-3/16-12 102 75 25 -16 1.000 25.40 1-7/16-12 142 105 D.E do Tubo em Polegadas Torque da Conexão Reta ou da Porca Autofrenante N·m (lb-ft) 21 15 9/16-18 34 25 3/4-16 73 55 46 7/8-14 104 76 102 75 1-1/6-12 176 130 102 75 1-3/16-12 230 170 142 105 1-5/16-12 285 210 3/8-24 1/2-20 NOTA: A tolerância de torque é de +15% ou -20%, salvo indicação em contrário. FS41334,00004F0 -54-14FEB08-1/1 120-10 040814 PN=426 Especificações Tabela de Torque para Conexões SAE de Vedação da Superfície –– Aplicações de Pressão Padrão B C D H70406 —UN—15APR13 A G E F H F E A—Cotovelo Giratório de 90º e Porca do Tubo B—Cotovelo Prisioneiro Ajustável de 90º C—Prisioneiro Reto e Porca do Tubo D—União do Anteparo e Porca Autofrenante do Anteparo E—Extremidade do Prisioneiro F— Porca do Tubo G—Porca Giratória H—Porca Autofrenante Tabela de Torque para Conexões SAE de Vedação da Superfície –– Pressão-Padrão –– Abaixo de 27,6 MPA (4,000 PSI), Pressão de Trabalho – 27,6 MPA (4,000 PSI) D.E do Tubo Nominal/D.I da Mangueira D.E Métrico do Tubo mm Bitola in. mm 5 -3 0.188 4.76 6 -4 0.250 6.35 8 -5 0.312 7.94 10 -6 0.375 12 -8 0.500 16 -10 0.625 20 -12 22 -14 25 D.E do Tubo em Polegadas Tubo de Vedação da Superfície/Extremidade da Mangueira Bitola da Rosca Torque da Porca do Tubo/Porca Giratóriaa Torque da Porca Autofrenante do Anteparoa Extremidades do Prisioneiro do Anel O Bitola da Rosca Torque da Conexão Reta ou da Porca Autofrenantea in. — Nm — lb-ft — Nm — lb-ft — in. Nm lb-ft 3/8-24 8 6 9/16-18 — 24 — 18 — 12 — 9 — 7/16-20 12 9 1/2-20 16 12 9.52 11/16-16 37 27 24 18 9/16-18 24 18 12.70 13/16-16 50 37 46 34 3/4-16 46 34 15.88 1-14 69 51 62 46 7/8-14 62 46 0.750 19.05 1-3/16-12 102 75 102 75 1-1/16-12 102 75 0.875 22.22 1-3/16-12 102 75 102 75 1-3/16-12 122 90 -16 1.000 25.40 1-7/16-12 142 105 142 105 1-5/16-12 142 105 32 -20 1.25 31.75 1-11/16-12 190 140 190 140 1-5/8-12 190 140 38 -24 1.50 38.10 2-12 217 160 217 160 1-7/8-12 217 160 a A tolerância é +15%, -20% do torque médio de aperto, salvo indicação em contrário. FS41334,00004F1 -54-14FEB08-1/1 Adesivo de Limite de Velocidade N98336 —UN—04MAY12 O adesivo de limite de velocidade (A) é usado para designar a velocidade de avanço máxima para a qual uma máquina foi projetada para operar ou pode ser dirigida em rodovias públicas. Saiba o limite de velocidade para transporte máximo local ou nacional antes de transportar a máquina. A—Adesivo de Limite de Velocidade Adesivo de Limite de Velocidade CS12167,0000140 -54-02MAY12-1/1 120-11 040814 PN=427 Especificações A Declaração de Conformidade CE se aplica apenas a máquinas que exibem a marca CE Declaração de Conformidade CE Deere & Company Moline, Illinois U.S.A. A pessoa mencionada abaixo declara que Tipo de máquina: Pulverizador Autopropelido Modelo: 4630 cumpre todos os requisitos essenciais e cláusulas importantes das seguintes instruções: DIRETIVA NÚMERO Método de Certificação Diretiva de Maquinaria 2006/42/CE Autocertificada, de acordo com o Artigo 5 da Diretiva Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2004/108/CE Autocertificado, de acordo com o Anexo II da Diretiva Diretiva Relativa aos Recipientes de Pressão Simples (SPVD) 87/404/EEC Verificação de Tipo CE e Declaração de Conformidade de acordo com o Artigo 8 Nome e endereço da pessoa na Comunidade Europeia autorizada a compilar o arquivo de construção técnica: Henning Oppermann Deere & Company European Office John Deere Strasse 70 Mannheim, Alemanha D-68163 [email protected] Local de declaração: Ankeny, Iowa EUA Nome: Patrick J. Fisher Data da declaração: abril 8, 2009 Cargo: Manager, Worldwide Crop Care Product Engineering N84331 —UN—15APR09 Unidade fabril: John Deere Des Moines Works OUO6092,00004ED -54-06APR11-1/1 Vibração do corpo inteiro A raiz ponderada significa aceleração ao quadrado para a qual todo o corpo está submetido a médias de 0,27 m/s² a 1,35 m/s² como medidas numa máquina representativa durante operações típicas e analisadas de acordo com a ISO 2631-1. Durante as mesmas operações, a raiz ponderada significa que a vibração na extremidade foi menor que 2,5 m/s² quando analisada de acordo com a ISO 5349. Esses valores de aceleração dependem da rugosidade do piso, da velocidade na qual o pulverizador é operado, da manutenção de máquina, dos ajustes do assento suspenso e da experiência do operador, do seu peso e de seus hábitos operacionais. OUO6092,0000233 -54-23OCT12-1/1 120-12 040814 PN=428 Especificações Nível Sonoro O nível mais alto de pressão sonora ponderada A no interior da estação do operador varia de 67,8 dBA a 82,5 dBA, medidos de acordo com a norma ISO 5131. Esses níveis de pressão sonora dependem da velocidade na qual o pulverizador é operado, bem como da manutenção da máquina e da experiência e hábitos operacionais. 6393. O nível de pressão sonora ponderada A dinâmica externa é 109 dBA a 1 pW, medidos de acordo com a ISO 6395. Esses níveis de pressão sonora dependem da velocidade na qual o pulverizador é operado, bem como da manutenção da máquina e da experiência e hábitos operacionais. O nível de pressão sonora ponderada A estática externa é de 106 dBA a 1 pW, medidos de acordo com a norma ISO OUO6092,0000234 -54-25AUG09-1/1 Números de Identificação Copie estas páginas para registrar o número de série dos componentes. Isso ajuda na compra de peças de manutenção. N94055 —UN—02SEP11 O número de identificação do produto (A) está no lado esquerdo da estrutura. Número de Identificação do Produto _________________________ A—Número de Identificação do Produto OUO6435,00006C4 -54-02MAY12-1/7 O número de série do motor (A) está no lado direito do bloco do motor, atrás do filtro de óleo. Número de Série do Motor _______________________________ N84578 —UN—28APR09 A—Número de Série do Motor Continua na próxima página 120-13 OUO6435,00006C4 -54-02MAY12-2/7 040814 PN=429 Especificações O número de série da cabine (A) está localizado sob o tapete do piso da cabine, próximo à porta. Número de Série da Cabine _________________________________ N85433 —UN—30JUN09 A—Número de Série da Cabine OUO6435,00006C4 -54-02MAY12-3/7 O número de série do monitor está localizado na parte posterior do monitor. Número de Série do Monitor ________________________________ N89578 —UN—27OCT10 A—Número de Série do Monitor OUO6435,00006C4 -54-02MAY12-4/7 O número de série da unidade de controle do chassi está na unidade localizada no console esquerdo da cabine. N° de Série Unidade de Controle do Chassi ________________________________ N85434 —UN—30JUN09 A—Unidade de Controle do Chassi Continua na próxima página 120-14 OUO6435,00006C4 -54-02MAY12-5/7 040814 PN=430 Especificações O número de série da unidade de controle do motor está localizado na unidade na parte superior do motor. N° de Série Unidade de Controle do Motor ________________________________ N84579 —UN—28APR09 A—Unidade de Controle do Motor OUO6435,00006C4 -54-02MAY12-6/7 O número de série do controlador da lança está localizado na unidade na parte traseira da máquina, abaixo do dispositivo de elevação da lança. N98337 —UN—04MAY12 Número de Série do Controlador Hidráulico da Lança _______________________________ A—Controlador da Lança OUO6435,00006C4 -54-02MAY12-7/7 Interpretação do número de série da máquina - PIN de 17 dígitos Interpretação do Número de Série da Máquina NW— Máquinas fabricadas na JD Catalão NO— Máquinas fabricadas na JD Des Moines 2 Modelo da máquina 4630 — Pulverizador autopropelido modelo 4630 4730 — Pulverizador autopropelido modelo 4730 3 Sufixo identificador do modelo X — Não há sufixo para o modelo 4 Verifique a letra Calculado usando os outros 16 dígitos 5 Ano de fabricação A, B, C, D... (De acordo com JDS G139) De acordo com o ano da tabela de fabricação 6 Informações adicionais 7 Número de Série de Fabricação 000001, 000002, 000003.... Sequencial S — As máquinas preparadas para pulverização na cana-de-açúcar. *1NW4630XXA0123456* N95109 —UN—14SEP12 Código do fabricante mundial { { { { 1 3 4 5 6 1 2 7 Cada modelo tem seu próprio “número sequencial”. Cada modelo tem seu “Código da Série da Máquina”. O código será alterado quando houver uma mudança significativa na configuração da máquina. BL04947,0000960 -54-09JAN14-1/1 120-15 040814 PN=431 Especificações Tabela de Ano de Fabricação (5 Dígitos) Ano do Código de Fabricação Ano Código Ano Código Ano Código Ano Código 2008 8 2018 J 2028 W 2038 8 2009 9 2019 K 2029 X 2039 9 2010 A 2020 L 2030 Y 2040 A 2011 B 2021 O 2031 1 2041 B 2012 C 2022 N 2032 2 2042 C 2013 D 2023 P 2033 3 2043 D 2014 E 2024 R (Direita) 2034 4 2044 E 2015 F 2025 S 2035 5 2045 F 2016 G 2026 T 2036 6 2046 G 2017 H 2027 V 2037 7 2047 H GB52027,00011B0 -54-24FEB10-1/1 Certificado de Propriedade TS1680 —UN—09DEC03 1. Mantenha uma relação atualizada dos números de série de todos os produtos e componentes num local seguro. 2. Verifique regularmente se as placas de identificação não foram removidas. Denuncie qualquer evidência de adulteração à polícia e encomende a segunda via das placas. 3. Outras medidas que você pode tomar: - Marque a sua máquina com o seu próprio sistema de numeração - Tire fotografias coloridas de vários ângulos de cada máquina DX,SECURE1 -54-18NOV03-1/1 1. Instale dispositivos antifurto. 2. Quando a máquina está em armazenagem: - Abaixe o equipamento ao solo - Ajuste as rodas à posição mais afastada para dificultar o carregamento - Remova quaisquer chaves e baterias 3. Ao estacionar em local fechado, coloque um equipamento grande na frente das saídas e tranque os seus galpões de armazenagem. 4. Ao estacionar em local aberto, armazene numa área bem iluminada e cercada. 5. Tome nota de atividades suspeitas e denuncie imediatamente às autoridades policiais qualquer roubo. TS230 —UN—24MAY89 Armazenamento de Máquinas com Segurança 6. Notifique o seu concessionário John Deere sobre quaisquer perdas. DX,SECURE2 -54-18NOV03-1/1 120-16 040814 PN=432 Índice Página Página A Abasteça o tanque de combustível ............................ 30-3 Acelerador ................................................................ 20-16 Adesivo de advertência Agentes químicos ................................................... 10-9 Cinto de segurança................................................. 10-2 Contato com a rede elétrica.................................... 10-2 Instrução de elevação............................................. 10-7 Ligação direta ......................................................... 10-6 Nível automático de ar ............................................ 10-9 Tanque .................................................................. 10-12 Adesivo de alerta Acumulador........................................................... 10-12 Blindagens .............................................................. 10-5 Calor de escape...................................................... 10-6 Eixo de acionamento .............................................10-11 Exposição química.................................................. 10-4 Não ande sobre a máquina..................................... 10-5 Secador a ar ......................................................... 10-10 Tanque de enxágue com água limpa ...................... 10-8 Transporte em rodovia............................................ 10-3 Adesivo de limite de velocidade ..............................120-11 Adesivos Informativo .............................................................. 35-3 Advertências Chassi ................................................................... 40-79 Motor..................................................................... 40-80 Sistema da solução............................................... 40-80 Agitação, uso Para misturar solução no tanque .......................... 45-43 Ajuste da bitola do eixo ............................................ 90-19 Ajuste da bitola do eixo (folga do calço) Ajuste com a roda fora do solo ............................. 80-14 Ajuste com a roda no solo .................................... 80-16 Verificação ........................................ 80-13, 90-6, 90-19 Ajuste da bitola, ajuste Não-hidráulico......................................................... 80-1 Ajuste da bitola, hidráulico.......................................... 80-6 Ajuste da largura da bitola com o ajuste hidráulico da bitola.................................................... 80-6 Ajuste da largura da bitola, sem ajuste hidráulico da bitola.................................................... 80-1 Ajuste do controlador, alteração ............................... 40-31 Ajuste do idioma ....................................................... 40-17 Ajuste do volante ........................................................ 20-2 Alarme de marcha à ré ............................................. 35-10 Alarme de seções desligadas, LIGAR/DESLIGAR... 40-38 Alarme de vazão, LIGAR/DESLIGAR....................... 40-36 Alarme do sistema de solução ................................. 40-76 Alarme, marcha ré .................................................... 35-10 Alarmes de aviso do chassi Secondary brake on (Freio secundário ativado) ... 40-75 Alarmes de cuidado do chassi Freio de estacionamento acionado....................... 40-75 Manutenção programada/solicitação de serviço... 40-76 Pouco Combustível............................................... 40-76 Alarmes de cuidado do sistema de solução Alta vazão de solução........................................... 40-77 As seções da barra estão desligadas ................... 40-77 Baixa vazão de solução ........................................ 40-76 Calibração da bomba desativada ......................... 40-77 Calibração em andamento.................................... 40-77 Carga remota desativada...................................... 40-78 Dobramento da barra desativado (transporte)...... 40-77 Sensores da barra sem calibração ....................... 40-78 SprayStar: falha no sensor de pressão da solução................................................................ 40-77 Alarmes do chassi .................................................... 40-75 Alarmes do motor ..................................................... 40-78 Alarmes, motor ......................................................... 40-78 Alavanca Hidrostática ............................................................20-11 Alavanca hidrostática ................................................20-11 Alerta ........................................................................ 40-75 Alternador, proteção ................................................. 60-15 Aperte o Conjunto da Lança Após as Primeiras Dez Ho ras ........................................................................... 95-2 Aquecedor ................................................................ 20-18 Aquecedor, controles................................................ 20-18 Ar comprimido, uso na limpeza .................................05-11 Ar condicionado Limpeza do condensador...................................... 90-17 Manutenção ............................................................ 65-9 Operação .............................................................. 20-19 Ar condicionado, controles ....................................... 20-18 Ar-condicionado Especificação........................................................ 120-5 Armazenagem Preparação da máquina para armazenagem ........115-6 Remoção da máquina do armazenamento............115-9 Transporte da máquina durante os meses de clima frio..........................................................115-5 Armazenagem de combustível ................................... 85-1 Armazenar lubrificantes Armazenar, lubrificantes ....................................... 85-16 Articulação Externa da Barra de Pulverização Lubrificação............................................................. 95-3 Assento..................................................................... 20-21 Assento de treinamento, uso.................................... 20-22 Assento do Operador ............................................... 20-21 Aviso contínuo .......................................................... 40-74 B Barra Intervalos de serviço ............................................... 95-1 Barra, desdobramento................................................ 50-1 Barra, desdobramento, em uma área de altura limitada ........................................................... 50-3 Barra, dobramento...................................................... 50-6 Barra, dobramento, em uma área de altura limitada .. 50-8 Continua na próxima página Índice-1 040814 PN=1 Índice Página Página Barra, lavagem diária ............................................... 90-10 Barramento CAN Info ........................................................................ 40-73 Bateria Utilização de uma Bateria Auxiliar .......................... 60-5 Baterias Carga das baterias (removidas da máquina) Remoção das baterias ........................................ 60-6 Prevenção de danos à bateria ................................ 60-4 Baterias, manutenção...................................... 60-4, 90-22 Baterias, precauções de manuseio ............................ 60-1 Bico Alta Vazão de Pulverização Plana ........................ 45-12 Instalação.............................................................. 45-18 Ventoinha plana ...................................................... 45-9 Bicos Especificação........................................................ 120-5 Verificação/substituição ........................................ 45-14 Bicos de linha em cerca ........................................... 40-72 Bicos e espaçamento, configuração......................... 40-39 Bicos, calibração ...................................................... 45-17 Bocal Cone oco................................................................45-11 Irrigação ................................................................ 45-12 Pulverização regular ............................................. 45-10 Bomba Recomendações de operação e manutenção da bomba de solução ....................... 45-6 Bomba de calda Escorva Nível de fluido abaixo da bomba ....................... 45-29 Bomba de solução Especificação........................................................ 120-4 Recomendações de operação e manutenção ........ 45-6 Bomba de solução, calibração ................................. 40-52 Bomba do pulverizador............................................. 45-36 Bomba do tanque auxiliar.............................. 45-35, 45-36 Bomba, lavagem diária............................................. 90-10 Bomba, pulverizador Abastecimento do tanque de solução................... 45-31 Bomba, solução Escorva Nível de fluido abaixo da bomba ....................... 45-29 BoomTrac Pro Operação .............................................................. 105-1 Status do sistema ................................................. 105-7 Botão .......................................................................... 40-9 Volume .................................................................. 40-15 Botão “Cancel” (Cancelar) Navegação Secundária........................................... 40-6 Botão de Redefinição ................................................. 40-6 Botão de Restabelecimento do Monitor ..................... 40-6 Botão Enter Navegação Secundária........................................... 40-6 Botão Volume ........................................................... 40-15 Botões Índice da seção da barra ...................................... 20-14 Mostrador.............................................................. 40-12 Brilho ........................................................................ 40-15 Bucha da Suspensão Inspecione.................................................... 90-6, 90-26 C Cabine de Operação Especificação........................................................ 120-5 Caixa de entrada ........................................................ 40-9 Caixa de seleção ........................................................ 40-9 Focus Color........................................................... 40-16 Highlight Color ...................................................... 40-16 Sincronização com a Cabine ................................ 40-15 Calculadora Ponta do bico ........................................................ 45-13 Calculadora/seletor de ponta do bico Uso........................................................................ 45-13 Calibração Posição do nível da lança. .................................... 105-8 Retorno da lança................................................... 40-56 Sensor de pressão................................................ 40-49 Válvula de inclinação .......................................... 105-10 Calibração de Sensor de rotação da roda ................................... 40-58 Sensor do radar (opcional) ................................... 40-60 Calibração dos bicos ................................................ 45-17 Campos de Entrada Botão....................................................................... 40-9 Caixa de entrada..................................................... 40-9 Caixa de seleção .................................................... 40-9 Lista Suspensa ....................................................... 40-9 Capacidades Especificação........................................................ 120-4 Características de vazão da barra Vazão da barra em relação à pressão .................. 45-16 Características de vazão da barra de 24,4 m (80 ft) Aplicação vs. velocidade ...................................... 45-15 Carga da lança, configuração................................... 40-32 Cartucho do secador de ar, substituição .................. 90-27 Centro de carga, localização .................................... 20-17 Centro de Mensagens ................................................ 40-7 Tecla de função CENTRO DE MENSAGENS....... 40-10 Tecla de função CÓDIGOS DE FALHAS .............. 40-10 Tecla de função ENDEREÇOS DE DIAGNÓSTICO ................................................... 40-10 Tecla de função INFORMAÇÕES DA UNIDADE DE CONTROLE ELETRÔNICO......... 40-10 Tecla de função Informações do Barramento ....... 40-10 Tecla de função REPROGRAMAÇÃO DE DISPOSITIVO ..................................................... 40-10 Tecla de função SOBRE ....................................... 40-10 Chave de partida ........................................................ 20-2 Cilindro, dobramento, lança interna Cilindro Interno de Recolhimento.......................... 50-12 Cinto de segurança, inspeção .................................. 90-27 Cintos de segurança................................................. 20-21 Continua na próxima página Índice-2 040814 PN=2 Índice Página Página Cintos, assento......................................................... 20-21 Combustível Abasteça o tanque .................................................. 30-3 Biodiesel ................................................................. 85-2 Diesel ...................................................................... 85-1 Lubricidade ............................................................. 85-3 Manuseio e armazenagem ..................................... 85-1 Combustível biodiesel ................................................ 85-2 Combustível diesel ..................................................... 85-1 Compartimento do motor Verificação ................................................... 30-1, 80-12 Condensador, ar condicionado, limpeza .................. 90-17 Condução da máquina ............................................... 35-9 Conector do Monitor ................................................... 40-5 Config. do Monitor Fórmula Numérica ................................................ 40-12 Idioma ................................................................... 40-12 País....................................................................... 40-12 Unidades............................................................... 40-12 Configuração BoomTrac Pro....................................................... 105-3 Pulverização ......................................................... 40-25 Retorno da lança à altura...................................... 40-43 Configuração do País ............................................... 40-17 Conjuntos da suspensão Lubrifique diariamente ................................. 30-5, 90-10 Console dianteiro........................................................ 20-1 Contador de distância, operação.............................. 40-69 Contador de intervalo de serviço, redefinição .......... 40-45 Contador, distância, operação.................................. 40-69 Contaminação do sistema hidráulico.......................... 90-1 Controladores Não John Deere...................................................... 40-3 Controladores não John Deere .................................. 40-3 Controle de tração, operando................................... 35-13 Controles Aquecedor e ar condicionado ............................... 20-18 Interruptor da buzina............................................... 20-4 Controles e instrumentos Console dianteiro .................................................... 20-1 Interruptor da escada............................................ 20-16 Interruptores de ajuste da bitola ........................... 20-16 Interruptores do console CommandARM.............. 20-10 Interruptores do console lateral .............................. 20-8 Convergência do eixo dianteiro Ajuste ...................................................................... 75-6 Verificação ................................................... 75-5, 90-30 Corpos dos bicos Limpeza de cinco posições................................... 45-21 Limpeza dos triplos ............................................... 45-20 Correia Verifique o tensor da correia ................................. 90-31 Correia da ventoinha, substituição ............................. 70-1 Correia da ventoinha, trajeto ...................................... 70-3 Correia do alternador, substituição............................. 70-2 Correias Diagrama do trajeto da correia da ventoinha.......... 70-3 Faça a manutenção das correias de tração de maneira segura ..................................... 05-9 Substituição da correia da ventoinha...................... 70-1 Substituição da correia da ventoinha conforme necessário........................................... 90-18 Substituição da correia do alternador ..................... 70-2 Cubos Planetários Especificação........................................................ 120-1 Cuidado, contínuo .................................................... 40-74 D Dar ré na máquina...................................................... 35-9 Data Formato de Configuração ..................................... 40-17 Data e hora, ajuste ................................................... 40-46 Desdobramento da Barra ........................................... 50-1 Desdobramento da barra, em uma área de altura limitada ........................................................... 50-3 Detecção e resolução de problemas Monitor .................................................................... 40-4 Detecção e Resolução de Problemas Transmissão hidrostática .......................................110-7 Detecção e Solução de Problemas Barra de 24,4 m (80 ft).........................................110-31 Cabine do Operador ............................................110-27 Sistema de Regulagem da Bitola.........................110-25 Sistema de Suspensão ........................................110-24 Sistema Hidráulico ...............................................110-10 Diagnóstico Testes.................................................................... 40-64 Diagnóstico de funcionamento incorreto do sistema de solução Controle SprayStar ..............................................110-12 Sistema SprayStar ...............................................110-12 Diagnóstico do SprayStar Problemas recentes .............................................. 40-65 Diagnósticos Controlador ........................................................... 40-62 Leituras ................................................................. 40-63 Monitor .................................................................... 40-4 Dimensões................................................................ 120-6 Todas as máquinas ............................................... 120-7 Dobramento da barra ................................................. 50-6 Dobramento da barra, em uma área de altura limitada ........................................................... 50-8 Drenagem, lavagem e reabastecimento do sistema de arrefecimento ....................................... 90-33 E Edutor com o tanque cheio............................................... 45-39 Edutor, operação, abastecimento do tanque de solução ................................................... 45-31, 45-36 Eixo dianteiro, convergência Ajuste ...................................................................... 75-6 Continua na próxima página Índice-3 040814 PN=3 Índice Página Página Verificação ................................................... 75-5, 90-30 Enxágue da lança..................................................... 45-50 Enxágue do fluxômetro............................................. 45-50 Especificação Ar-condicionado .................................................... 120-5 Bicos ..................................................................... 120-5 Bomba de solução ................................................ 120-4 Cabine de Operação............................................. 120-5 Capacidades ......................................................... 120-4 Cubos Planetários................................................. 120-1 Freios .................................................................... 120-1 Lança .................................................................... 120-3 Motor..................................................................... 120-1 Pneus.................................................................... 120-2 Sistema de acionamento ...................................... 120-1 Sistema de direção ............................................... 120-3 Sistema de pulverização....................................... 120-4 Sistema elétrico .................................................... 120-2 Sistema Hidráulico ................................................ 120-3 Sistema hidrostático.............................................. 120-3 Velocidade de avanço........................................... 120-2 Especificações Nível sonoro........................................................ 120-13 Vibração do corpo inteiro .................................... 120-12 Estacionamento da máquina .................................... 35-23 Extintor de incêndio, instalar .................................... 80-18 Fluxômetro, limpeza ...................................... 45-57, 90-16 Focus Color .............................................................. 40-16 Folga das válvulas do motor, ajuste ......................... 90-31 Folga do calço no ajuste da bitola do eixo Ajuste com a roda fora do solo ............................. 80-14 Ajuste com a roda no solo .................................... 80-16 Verificação ........................................ 80-13, 90-6, 90-19 Folga do calço, ajuste Com a roda fora do solo ....................................... 80-14 Com a roda no solo............................................... 80-16 Formatação Data ...................................................................... 40-17 Medições............................................................... 40-17 Tempo ................................................................... 40-17 Formato Numérico.................................................... 40-17 Freio secundário, utilização...................................... 20-20 Freios Especificação........................................................ 120-1 Inspeção dos componentes do freio de serviço - anualmente........................................... 90-28 Inspeção visual dos componentes do freio de serviço—250 horas ........................................ 90-18 Sangria.................................................................... 80-9 Freios de estacionamento, teste .............................. 35-19 Freios de serviço, sangria .......................................... 80-9 Frenagem da máquina ............................................. 35-18 Funcionamento Sistema de ar condicionado.................................. 20-19 Fusíveis, central de carga ........................................ 60-16 F Faróis Principais Substituição ............................................................ 60-7 Faróis, ajuste ............................................................ 60-10 Fatores de conversão............................................... 45-18 Filtradores Instalação.............................................................. 45-18 Filtro de ar do motor Limpeza com ar comprimido................................... 70-8 Limpeza em campo................................................. 70-8 Remoção do principal ............................................. 70-8 Filtro, óleo do motor Troca após as primeiras 100 horas ........................ 90-7 Filtro, óleo, trocar...................................................... 90-20 Filtros Sistema Hidráulico ................................................ 90-23 Substituição dos filtros de ar do motor.................. 70-10 Substituição dos filtros de combustível....................................................... 70-6, 90-25 Filtros de ar da cabine ................................................ 65-2 Filtros de ar da cabine, troca ...................................... 65-3 Filtros de ar do motor Substituindo .......................................................... 70-10 Filtros de ar do motor, limpeza ou substituição ........ 90-17 Filtros de ar, cabine, verificação e substituição....................................... 90-18, 90-23, 90-26 Filtros de combustível, drenar água .....30-1, 70-6, 90-9 Filtros, ar, cabine ........................................................ 65-2 Fluxômetro, lavagem diária ...................................... 90-10 G Gerenciador de layout .............................................. 40-18 Opções.................................................................. 40-20 Graxa Recomendação..................................................... 85-15 Graxa para suspensão e direção ............................. 85-15 GreenStar Software.................................................................. 40-3 Guia HORA E DATA ................................................. 40-17 Guia REGIONAL ...................................................... 40-17 Guia UNIDADES DE MEDIDA ................................. 40-17 H Hora e data, ajuste ................................................... 40-46 Horas do motor, registro ........................................... 40-44 I IBS, operação........................................................... 35-14 Ícones ....................................................................... 40-10 Mostrador.............................................................. 40-12 Ícones Padronizados ISO......................................... 40-10 Iluminação Operação ................................................................ 20-5 Iluminação de saída, operação .................................. 20-5 Continua na próxima página Índice-4 040814 PN=4 Índice Página Página Indicador de pressão da cabine ................................. 65-2 Indicador, pressão da cabine...................................... 65-2 Info Barramento CAN................................................... 40-73 Informações de Diagnóstico ..................................... 40-18 Informações de Manutenção ...................................... 80-1 Interruptor Agitação ................................................................ 20-15 Bomba de solução ................................................ 20-15 Controle de Tração ............................................... 20-20 Faixa de velocidades ............................................ 20-12 Freio Secundário................................................... 20-20 Liga/Desliga Principal ........................................... 20-13 Seleção de vazão ................................................... 20-9 Interruptor da buzina .................................................. 20-4 Interruptores Bico de linha em cerca.......................................... 20-15 Elevação/abaixamento da barra ........................... 20-14 Interruptores do console CommandARM ................. 20-10 Interruptores do console lateral .................................. 20-8 Intervalos de manutenção Intervalo prolongado para óleo do motor diesel Sem Certificação de Emissões e Certificação Tier 1 e Stage I ............................ 85-14 Intervalos de serviço Barra de Pulverização............................................. 95-1 Intervalos de troca de óleo do motor diesel.............. 85-13 Intervalos para a troca do líquido de arrefecimento para motores diesel Líquido de arrefecimento de motores diesel, intervalos de drenagem ............................. 85-5 ISO ISO 11783 ............................................................... 40-3 Isoladores da bomba hidrostática, inspecionar anualmente.......................................... 90-29 Layout da Tela ................................................. 40-7, 40-18 Liberação da pressão da lança, ativação ................. 40-35 Ligação ....................................................................... 40-8 Limpador de para-brisa Manutenção ............................................................ 20-4 Limpador de para-brisa, operação ............................. 20-4 Limpadores de pulverizadores Limpadores e revestimentos..................................115-3 Limpeza do Mostrador................................................ 40-4 Limpeza do sistema de solução ................................115-4 Líq. de arrefecimento Aditivos complementares........................................ 85-6 Informações adicionais ........................................... 85-7 Testar ...................................................................... 85-8 Líquido de arrefecimento Teste ..................................................................... 90-31 Líquido de Arrefecimento Climas de temperaturas quentes ............................ 85-6 John deere COOL-GARD II coolant extender......... 85-5 Motor diesel Motor com camisas úmidas de cilindro ............... 85-4 Lista Suspensa ........................................................... 40-9 Listas Suspensas da Página Principal ..................... 40-24 Locais de lubrificação Barra ....................................................................... 95-1 Lubricidade do diesel.................................................. 85-3 Lubrificação Articulação Externa da Barra de Pulverização ....... 95-3 Conjuntos da suspensão ............................. 30-5, 90-10 Pivô e articulação da corrente de escape............... 95-4 Pivôs do braço de elevação da barra de pulverização .......................................................... 95-3 Seção central da barra de pulverização ................. 95-2 Lubrificantes, segurança Segurança, lubrificantes ....................................... 85-16 Luz Console................................................................. 20-19 Teto ....................................................................... 20-19 Teto, substituição da lâmpada .............................. 60-15 Luz de energia Monitor .................................................................... 40-4 Luz de teto, operação............................................... 20-19 Luz de teto, substituição da lâmpada ....................... 60-15 Luz do console, operação ........................................ 20-19 Luzes de alerta .................................................................. 35-8 Regras de segurança ao manusear lâmpadas halógenas ............................................. 60-7 Saída....................................................................... 20-5 Substituição da lâmpada de advertência .............. 60-13 Substituição das lâmpadas de advertência traseiras .............................................................. 60-14 Substituição do elemento da luz da plataforma .... 60-12 Substituição do elemento do holofote do teto....... 60-12 Tabela de operação das luzes ................................ 20-6 Luzes de advertência Operação ................................................................ 20-3 Luzes de alerta, operação .......................................... 35-8 J Janelas da cabine Limpe ...................................................................... 20-4 Juntas esféricas do cilindro de direção, lubrificar..... 90-18 Juntas esféricas, cilindro de direção, lubrificar......... 90-18 Juntas-U do eixo propulsor, lubrificação................... 90-21 L Lâmpada de trabalho da grade dianteira, substituição............................................................... 60-7 Lâmpada de trabalho, substituição............................. 60-7 Lâmpada do farol alto, substituição............................ 60-8 Lâmpada do farol baixo, substituição ......................... 60-8 Lança Enxágue................................................................ 45-46 Especificação........................................................ 120-3 Retorno à altura .................................................... 35-16 Layout da Página...................................................... 40-18 Continua na próxima página Índice-5 040814 PN=5 Índice Página Página Luzes, alerta, operação .............................................. 35-8 Luzes, faróis alto/baixo Operação ................................................................ 20-5 Navegação Secundária .............................................. 40-5 Botão “Cancel” (Cancelar) ...................................... 40-6 Botão Enter ............................................................. 40-6 Setas para Cima/para Baixo ................................... 40-6 Nível do líquido de arrefecimento, verificar ............................................................ 30-2, 90-8 Nível do óleo Hidráulico e hidrostático................................. 30-2, 90-9 Nível sonoro ........................................................... 120-13 Nivelamento automático da mola a ar, operação ....... 80-8 Número de calibração do fluxômetro, ajuste ............ 40-48 Números de Identificação....................................... 120-13 M Manusear baterias, com segurança Com segurança, manusear baterias ........................................................ 05-9, 60-3 Manutenção, troca dos filtros de ar da cabine............ 65-3 Máquina de elevação Use equipamento de elevação adequado .............. 75-1 Medições Configuração de Unidades de Medida.................. 40-17 Meia Tela .................................................................. 40-18 Menu........................................................................... 40-7 Menu de Aplicações ................................................. 40-16 Molas a ar, verificar ................................ 30-4, 80-8, 90-13 Molas da seção de escape, ajuste ............................50-11 Molas de suspensão da rolagem, ajuste ...................50-11 Molas, seção de escape, ajuste ................................50-11 Molas, suspensão da rolagem, ajuste .......................50-11 Molas, verificar pressão.......................... 30-4, 80-8, 90-13 Monitor........................................................................ 40-4 Armazenagem......................................................... 40-4 Limpar ..................................................................... 40-4 Luz de energia ........................................................ 40-4 Navegação.............................................................. 40-5 Operação ................................................................ 40-4 Mostrador Botões................................................................... 40-12 Controle Botão cancelar .................................................... 40-6 Botão de menu .................................................... 40-6 Botão Entrar ........................................................ 40-6 Botão giratório ..................................................... 40-6 Botões de atalho ................................................. 40-6 Reinicialização ...................................................... 40-22 Tecla de Função.................................................... 40-14 Motor Amortecedor virabrequim...................................... 90-32 Aquecimento ........................................................... 35-7 Baixa rotação .......................................................... 35-8 Especificação........................................................ 120-1 Manutenção do pré-limpador e admissão de ar ........................................................... 70-9, 90-31 Nível do óleo, verificação............................... 30-1, 90-8 Operação ................................................................ 35-8 Partida..................................................................... 35-5 Rotações sem carga ............................................. 90-31 Movimento imprevisto da máquina Evite ........................................................................ 35-2 N O Óleo Motor Sem Certificação de Emissões e Certificação Tier 1 e Stage I .............................85-11 Óleo de amaciamento para pulverizadores 4630..... 85-10 Óleo de motor Amaciamento para pulverizadores 4630 .............. 85-10 Óleo do acionamento hidrostático/hidráulico............ 85-14 Óleo do cubo planetário ........................................... 85-15 Troca, 500 horas................................................... 90-24 Troque após as primeiras 50 horas ........................ 90-5 Óleo do motor Amaciamento Sem Certificação de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Stage I, Stage II e Stage III ............................... 85-9 Diesel Sem Certificação de Emissões e Certificação Tier 1 e Stage I .............................85-11 Intervalos de troca prolongados .................... 85-14 Verificação do nível........................................ 30-1, 90-8 Óleo do motor, troca ................................................. 90-20 Após as primeiras 100 horas .................................. 90-7 Óleo hidráulico, troca................................................ 90-24 Óleo para amaciamento do motor Sem Certificação de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Stage I, Stage II e Stage III ............................................. 85-9 Óleo para motores diesel Sem Certificação de Emissões e Certificação Tier 1 e Stage I.................................85-11 Intervalos de troca prolongados ........................ 85-14 Óleo, cubo planetário Troca, 500 horas................................................... 90-24 Troque após as primeiras 50 horas ........................ 90-5 Óleo, motor, troca Após as primeiras 100 horas .................................. 90-7 Operação de campo ..................................................35-11 Operação dos interruptores das seções da lança ...... 20-8 Operação no campo, preparação para..................... 35-10 Navegação Monitor .................................................................... 40-5 Continua na próxima página Índice-6 040814 PN=6 Índice Página Página P R Padrão, restauração, calibrações do pulverizador ... 40-54 Página Inicial .............................................................. 40-7 Página principal do pulverizador .............................. 40-23 Parafuso do batente da barra, ajuste ....................... 50-12 Parafusos da lança de suspensão Verificação ................................................... 90-6, 90-26 Parafusos, batente da barra, ajuste ......................... 50-12 Partida ........................................................................ 40-8 Partida da máquina Chave de partida..................................................... 20-2 Partida do motor Clima Frio................................................................ 35-7 Partida, motor, clima quente....................................... 35-5 Peças de Fixação da Roda, aperto .......................... 90-19 Peças de fixação das rodas, aperto ........................... 75-3 Período de amaciamento ........................................... 25-1 Pivô e articulação da corrente de escape, lubrificação................................................................ 95-4 Pivôs do braço de elevação da barra de pulverização, lubrificação ......................................... 95-3 Pneus Descarte de pneus inutilizados ............................... 75-6 Especificação........................................................ 120-2 Pneus opcionais Instalação................................................................ 75-4 Pneus, opcionais ........................................................ 75-4 Pneus, troca Utilização do suporte de elevação .......................... 75-2 Pneus, verificação de danos e das pressões corretas de calibração, diariamente....30-3, 75-1, 90-12 Pontas dos bicos Posicionamento .................................................... 45-18 Porcas de orelha Aperto ................................................................... 90-19 Porcas de orelha, aperte Após a primeira hora............................................... 90-4 Porcas, orelha Aperto ................................................................... 90-19 Porcas, orelha, aperte Após a primeira hora............................................... 90-4 Porta da Unidade USB ............................................... 40-5 Prateleira de armazenagem ..................................... 20-17 Preparação da pulverização..................................... 45-44 Preparação para pulverização.................................. 45-44 Pressão da lança, alívio ................................ 35-19, 45-52 Pressão de pulverização desligada, configuração ... 40-29 Pressão manual, configuração ................................. 40-34 Pressão, configuração da pulverização desligada ... 40-29 Procedimento de calibração ..................................... 45-17 Processo de sangria de ar Sistema de calda .................................................. 45-51 Pulverização (lança a 18,3 m [60 ft.]) ....................... 50-10 Pulverização em Faixas, programação do SprayStar................................................................ 40-41 Radiador Limpeza do radiador e do resfriador de óleo/condensador.................................................70-11 Reabastecimento do tanque, volume restante estimado ................................................... 40-70 Realçar Cor ........................................................................ 40-16 Foco ...................................................................... 40-16 Reboque do pulverizador ........................................... 80-9 Reboque, máquina atolada ...................................... 35-21 Recursos de segurança.............................................. 15-1 Região ...................................................................... 40-17 Regulador, proteção ................................................. 60-15 Reinicialização................................................... 40-4, 40-8 Reinicialização do Mostrador ................................... 40-22 Relatórios e Totais Corrente ................................................................ 40-66 Duração por toda a vida........................................ 40-66 Resumos de tarefas.............................................. 40-66 Relés/diodos, central de carga, posições................. 60-17 Resfriador de óleo Limpeza do radiador e do resfriador de óleo/condensador.................................................70-11 Resfriador do óleo, hidráulico, limpeza .................... 90-17 Resfriador, óleo hidráulico, limpeza.......................... 90-17 Resposta do pulverizador, configuração .................. 40-31 Retrovisores Ajuste .................................................................... 20-22 S Saída de emergência, localização............................ 05-18 Saídas de ar, ajuste.................................................. 20-18 Seção central da barra de pulverização, lubrificação.. 95-2 Seções da lança, configuração ................................ 40-39 Segurança, degraus e apoios de mão Usar degraus e apoios de mão corretamente....... 05-13 Segurança, evitar fluidos sob alta pressão Evitar fluidos sob alta pressão ................................ 05-5 Segurança, manusear combustível com segurança,evitar incêndios Evitar incêndios, manusear combustível com segurança.................................................... 05-15 Seleção de velocidade do veículo Ajustar................................................................... 40-47 Seletor Ponta do bico ........................................................ 45-13 Sensor de pressão externa, instalação .................... 45-58 Sensor de pressão, calibração ................................. 40-49 Sensor de velocidade da roda, calibração ............... 40-58 Sensor do radar (opcional), calibração..................... 40-60 Sensores do BoomTrac Pro, configuração............... 105-5 Separador de água, drenar ...................... 30-1, 70-6, 90-9 Serviço intervalos................................................................. 90-3 Continua na próxima página Índice-7 040814 PN=7 Índice Página Página Serviços, Lubrificação e Manutenção......................... 90-1 Sinaleiras direcionais, operação................................. 20-3 Sincronização com a Cabine.................................... 40-15 Sistema de acionamento Especificação........................................................ 120-1 Sistema de calda Remoção do ar ..................................................... 45-51 Sistema de combustível Alívio da pressão .................................................... 70-5 Não modifique......................................................... 70-4 Substituição dos filtros de combustível....................................................... 70-6, 90-25 Sistema de Combustível Sangria.................................................................... 70-7 Sistema de combustível, sangria................................ 70-7 Sistema de direção Especificação........................................................ 120-3 Sistema de enxágue................................................. 45-46 Sistema de enxágue, uso (Enxágue Somente da Lança e do Fluxômetro) ... 45-50 Sistema de pulverização Especificação........................................................ 120-4 Sistema de solução .................................................... 45-1 Sistema de solução, limpeza.....................................115-4 Sistema de umidificação............................................. 45-1 Recomendações de manutenção da bomba .......... 45-6 Sistema elétrico Especificação........................................................ 120-2 Sistema elétrico, precauções ..................................... 60-1 Sistema Hidráulico Especificação........................................................ 120-3 Sistema hidrostático Especificação........................................................ 120-3 Sistema métrico Configuração de Unidades de Medida.................. 40-17 Sistema SprayStar.................................................... 40-22 Ajuste da pressão manual .................................... 40-34 Ajuste da pressão mínima .................................... 40-27 Ajuste do dia e da hora ......................................... 40-46 Bicos de linha em cerca........................................ 40-72 Software Atualização ............................................................. 40-3 GreenStar ............................................................... 40-3 Solução de Problemas Motor......................................................................110-1 Solução, mistura No tanque ............................................................. 45-43 SprayStar Instruções de cuidado/aviso ................................. 40-74 Substituição do bico ................................................... 45-8 Suporte de elevação, fixação ..................................... 75-2 Suporte, elevação, fixar.............................................. 75-2 T Tabela de torque, vedação da superfície de alta pressão Tabela de torque da vedação da superfície de alta pressão.................................................. 120-10 Tabelas de torque Métricos ................................................................ 120-8 Polegadas unificadas............................................ 120-9 Tanque Verificar os Tirantes do Tanque de Solução—250 Horas ........................................... 90-21 Verifique os tirantes do tanque de solução-após as primeiras 10 horas ..................... 90-5 Tanque de água (limpa)............................................ 45-58 Tanque de calda, abastecer Sem "Quik-Fill"...................................................... 45-26 Tanque de solução Enxágue................................................................ 45-46 Tanque de solução, abastecimento c/ Bomba do Tanque Auxiliar ................................ 45-35 com bomba do tanque auxiliar/bomba do pulverizador Através do edutor .............................................. 45-36 Com quick-fill ........................................................ 45-27 Tanque de solução, drenagem ................................. 45-55 Tanque, água limpa .................................................. 45-58 Tanque, ar Drenagem .................................................... 30-7, 90-11 Tanque, calda Abastecer.............................................................. 45-26 Tanque, enxágue Enchimento ........................................................... 45-27 Tanque, reabastecimento ......................................... 40-70 Tanque, solução Abastecimento ...................................................... 45-31 Abastecimento com bomba auxiliar ...................... 45-36 Drenagem ............................................................. 45-55 Tanque, Solução Enchimento ................................................ 45-27, 45-35 Taxas de aplicação, baixas Aplicação ................................................... 40-73, 45-45 Taxas de aplicação, configuração ............................ 40-26 Tecla de Função Mostrador.............................................................. 40-14 Teclas de função......................................................... 40-7 Mostrador.............................................................. 40-12 Tela Cheia................................................................. 40-18 Tela de abastecimento, limpeza .................... 45-53, 90-15 Tela, abastecimento Limpeza ..................................................... 45-53, 90-15 Telas Pressão e enchimento .......................................... 45-26 Telas de pressão, limpeza .................... 30-5, 45-56, 90-13 Telas, pressão, limpeza-....................... 30-5, 45-56, 90-13 Tempo Formato de Configuração ..................................... 40-17 Continua na próxima página Índice-8 040814 PN=8 Índice Página Termostato Teste ou substitua ................................................. 90-34 Teste de verificação da vazão do bico...................... 40-71 Tipos de bicos ............................................................ 45-8 Tomada de diagnóstico, localização......................... 20-17 Tomada para acessórios ............................................ 20-9 Tomada, diagnóstico................................................. 20-17 Transmissão hidrostática, detecção e resolução de problemas ..........................................110-7 Transporte da máquina ............................................ 35-20 Transporte em carreta, máquina, preparação .......... 80-10 Tubo do respiro do motor, limpeza ........................... 90-28 U Um Quarto da Tela ................................................... 40-18 Unidade flash USB, uso ............................................. 40-5 Unidade USB Orifício..................................................................... 40-5 V Valores de torque de parafusos e pinos roscados Métricos ................................................................ 120-8 Polegadas unificadas............................................ 120-9 Valores de torque de parafusos e pinos roscados em polegadas unificadas ........................ 120-9 Valores de torque de parafusos e pinos roscados métricos................................................... 120-8 Valores de torque de peças de fixação Métricos ................................................................ 120-8 Polegadas unificadas............................................ 120-9 Válvula Válvula de enxágue do edutor .............................. 45-24 Válvula de vazão do edutor .................................. 45-24 Válvulas Operação da válvula de derivação de pressão / enxágue............................................... 45-23 Operação da válvula de sucção............................ 45-22 Sistema de umidade ............................................. 45-22 Válvula da vazão de agitação ............................... 45-25 Válvula de corte da lança de pulverização ........... 45-25 Válvula de orifício.................................................. 45-25 Válvula do tanque de solução............................... 45-23 Válvula Quick Fill™............................................... 45-23 Vazão da solução, .................................................... 40-73 Velocidade de avanço Especificação........................................................ 120-2 Ventilador, ajuste ...................................................... 20-18 Verifique a operação dos freios de estacionamento.. 35-19 Vibração do corpo inteiro........................................ 120-12 Visor Navegação Secundária........................................... 40-6 Volume de redefinição do tanque, configuração ...... 40-30 Índice-9 040814 PN=9 Índice Índice-10 040814 PN=10 O serviço da John Deere - Uma mão na roda Peças da John Deere Essa é a razão pela qual nós mantemos um variado estoque, para estarmos sempre prontos para atender a suas necessidades. TS100 —UN—23AUG88 Nós ajudamos a reduzir o tempo inoperante, fazendo a entrega das peças da John Deere com rapidez. DX,IBC,A -54-04JUN90-1/1 As ferramentas Certas TS101 —UN—23AUG88 As ferramentas de precisão e o equipamento de ensaio auxiliam o nosso Departamento de Manutenção a localizar e reparar os problemas rapidamente . . . para lhe economizar tempo e dinheiro. DX,IBC,B -54-04JUN90-1/1 Técnicos Bem Treinados São feitos regularmente treinos, para garantir que o nosso pessoal conheça o equipamento e saiba fazer a sua manutenção. Qual é o resultado? Experiência na qual você pode confiar! TS102 —UN—23AUG88 Os técnicos de serviço da John Deere estão constantemente aperfeiçoando os seus conhecimentos. DX,IBC,C -54-04JUN90-1/1 Assistência Imediata Oferecemos assistência no seu local ou no nosso, dependendo das circunstâncias: procure-nos, e confie em nós. A SUPERIORIDADE DA ASSISTÊNCIA DA JOHN DEERE: estaremos sempre perto quando precisar. TS103 —UN—23AUG88 O nosso objetivo é oferecer assistência imediata e eficiente quando e onde o cliente quiser. DX,IBC,D -54-04JUN90-1/1 IBC-1 040814 PN=443 O serviço da John Deere - Uma mão na roda IBC-2 040814 PN=444 O serviço da John Deere - Uma mão na roda IBC-3 040814 PN=445