Natureza dos argumentos e mudança de valência a partir de uma classificação (semântica) dos “verbos” Kuikuro Bruna FRANCHETTO & Mara SANTOS MN/UFRJ-CNPq & UFRJ [email protected] / [email protected] A língua Kuikuro, com suas co-variantes faladas na região do Alto Xingu, Brasil constitui um dos dois ramos meridionais da família karib. É uma língua de núcleo final e é ergativa do ponto de vista da tipologia morfossintática: o Agente, que chamamos de Causa Externa, é codificado por um sintagma posposicional, cujo núcleo é heke, que pode ser omitido e cujo comportamento pode ser aproximado ao de um “adjunto argumental” (Grimshaw). O coração da frase é a relação entre V e seu argumento interno, S ou P, argumento único de ‘verbo intransitivo’ e objeto de ‘verbo transitivo’, sendo que chamamos estes argumentos de Causa Interna. A noção de ‘causatividade’ou ‘causação’ nos parece, até o momento, para o Kuikuro, mais interessante do que as de ‘transitividade’e ‘intransitividade’. Esquematizamos abaixo a estrutura básica da frase: [X V] (Y heke) (Z) [X V] (Z) (Y heke) CAUSA INTERNA CAUSA EXTERNA Indicamos com [XV] a relação essencial, a ordem e contiguidade inalteráveis entre o ‘verbo’ e seu argumento interno (S ou P). A (agente) aparece como argumento da posposição heke, como já foi dito. Y heke pode ser omitido, pode mover-se da posição não-marcada (discursivamente) pós [X V] para a 1 primeira posição, como qualquer constituinte enfocado (‘topicalização’). (Z) indica que na periferia do constituinte [X V] ocorrem elementos fundamentais para a predicação hic et nunc, que chamamos no trabalho anterior de “âncora enunciativa”, tais como partículas epistêmicas, dêiticos (proximidade ou distância) e cópula. De fato, a não ocorrência de (Z) é atestada somente em frases produzidas nos contextos de coleta de dados por elicitação, bastante peculiares e certamente anômalos do ponto de vista pragmático. É este um fato constitutivo da enunciação kuikuro, que nos leva, junto com outras evidências, a refletir sobre, além da não categorização das raízes, o paralelismo entre flexão verbal e flexão nominal e as operações sintáticas, engatilhadas pela morfologia, de formação de verbos e nomes. Para formar a palavra verbal, acrescentam-se às raízes morfemas derivacionais formando bases complexas: prefixos intransitivizadores ou anticausativos e sufixos transitivizadores ou causativos. Mais externos são os sufixos flexionais de modo, aspecto e de número. Os marcadores de pessoa ocorrem como prefixos em posição mais externa; são eles uma série única de proclíticos codificando S ou P, seguindo, também, uma lógica de tipo ergativo. A natureza sintática dos proclíticos pessoais pode ser definida, dependendo da análise e do quadro teórico, como sendo ou argumentos ou manifestações de concordância. Temos dado preferência à primeira análise dada a distribuição absolutamente complementar de argumentos nominais plenos e independentes versus proclíticos. De qualquer maneira, a questão da manifestação da concordância em Kuikuro merece uma discussão mais aprofundada, considerando teorias para as quais a concordância é, independentemente de sua visibilidade, um elemento da Gramática Universal. Apresentamos aqui uma descrição das estruturas argumentais dos ‘verbos’ da língua Kuikuro e dos processos de intransitivização e de transitivização (mudança de valência). Para um panorama geral da morfossintaxe veja-se o trabalho preparado para o encontro de 2002, que já antecipa parte do que apresentamos na primeira parte deste trabalho. Para análises da ergatividade kuikuro no quadro da teoria gerativa (Princípios e Parâmetros e Programa Minimalista), ver Franchetto, 1990; 1990a; 1990b; 1995; 1996; 2001; Maia et alii, 1998, 1999. Não trataremos aqui da nossa análise da natureza do léxico kuikuro, especificamente das raízes que o compõem, e da natureza de verbos e nomes. Consideramos que as raízes são a-categoriais e que verbos e nomes são 2 construídos na sintaxe (daí as aspas em “verbos” no título). Nossa inspiração é a Teoria da Morfologia Distribuída (MD), que nos parece particularmente interessante ao querer entender os fatos da gramática Kuikuro (Arad 1999; Halle & Marantz 1993, 1994; Harley & Noyer 1998, 1999; Lemle 2002; Santos 2002). Como dissemos, retomamos, na primeira parte, tópicos do trabalho anterior necessários para o entendimento da segunda parte. PARTE I Observamos em Kuikuro: ♦ O paralelismo entre morfologia flexional nominal e verbal: (i) A flexão indicando uma relação ou dependência (“Posse”) e sua alomorfia: 1. u-hi-gü u-hi-tsü u-hi-sü 1-neto-REL 1-esposa-REL 1-irmão mais novor-REL “meu neto” “minha esposa” “meu irmão mais novo” (ii) A flexão aspectual e sua alomorfia: 2. ahu-lü ahu-nügü ahu-jü pilar-PNCT close-PNCT fill-PNCT “pilar” “fechar” “encher” 3. oĩ X oĩ-tsü oĩ-jü oĩ-tsagü embira embira-REL embira-PNCT embira de X amarrar com embira embira-CONT ♦ Paralelismo entre NP e VP ou entre a relação de ‘posse’ (construção genitiva) e a relação argumento-verbo: 4. u-alata-gü 1-tacho-REL “meu tacho” 5. u-atsaku-lü (-ha ege-i) leha 1-correr-PNCT (-AFF-DDIST-COP) CMPL “meu ter corrido/eu corro/eu corri” 3 6. u-üngü agahagu-lü 1-casa poste-REL “o poste da minha casa” 7. u-ahukugu-lü he-lü u-heke 1-panela-REL quebrar-PNCT 1-ERG “eu quebrei minha panela” Os exemplos em 1 e 2 ilustram um fenômeno bastante comum, ou seja, a “desambiguação” de raízes homófonas através da flexão. Lembramos que há cinco classes flexionais morfológicas, não tendo sido possível encontrar para elas nenhum condicionamento semântico ou fonológico. Condicionamentos fonológicos são muitas vezes apenas recuperáveis seguindo prováveis caminhos diacrônicos, mas, sincronicamente, eles não são mais ativos. Outros exemplos dessa “desambiguação” via flexão são (Vi=verbo intransitivo monoargumental; Vt=verbo transitivo): Vt classe III 8. akuki-tagü akuki-lü tirar água da canoa-CONT tirar água da canoa -PNCT Vt class IV 9. akuki-tsagü akuki-jü esfregar raizes -CONT esfregar raizes -PNCT Vi classe III 10. ati-tagü ati-lü germinar-CONT germinar-PNCT Vt classe IV 11. ati-tsagü ati-jü limpar-CONT limpar-PNCT Postulamos, seguindo a idéia da MD, a existência de verbalizadores não realizados fonologicamente. Outro fato saliente é a existência de uma nasal subjacente na representação fonológica de muitas raízes das classes I (formando somente verbos ‘intransitivos’) e II (‘transitivos’ e ‘intransitivos’). Tentamos analisar esta nasal como sendo um verbalizador. Antes de voltar brevemente a 4 essas hipóteses, lembramos os processos de formação de verbos por meio de verbalizadores explícitos, ou fonologicamente realizados, fato que chama a atenção pela sua extrema produtividade. VERBALIZADORES EXPLÍCITOS Trata de uma classe fechada. Há verbalizadores intransitivos: -tuN- > tsuN-, -nguN- > -nhuN-, -guN, -luN (CuN), -ti-; e verbalizadores transitivos: tsi-, -te-, -nde-, -ki-. Consideramos esses morfemas como verbalizadores ou categorizadores de verbo (categorias funcionais), com semântica de não fácil apreensão. É, contudo, possível capturar os sentidos, abstratos e polissêmicos, carregados por cada uma dessas formas. Enumeramos aqui os verbalizadores mais freqüentes. Cada verbalizador seleciona uma de duas das classes flexionais (III e V). ♦ Construindo verbos ‘intransitivos’: i- O verbalizador –tuN (-tun-N-): 12. ajo √ajo ande u-ajo-O amante agora 1-amante-REL “eu tenho um/a namorado/a” akago ajo-tuN-tagü aqueles amanter-VBLZ-CONT “aqueles estão namorando” 13. (i)tongo √tongo u-itongo-gu tosse 1-tosse-REL kangamuke itongo-tuN-tagü criança 3-tosse-VBLZ-CONT “a criança está tossindo” iiO verbalizador –tsuN (alomorfe de –tuN, fonologicamente condicionado por vogal anterior [e, i]): 14. ege u-ege-sü heke u-e-tagü preguiça 1-preguiça-REL ERG 1-matar-CONT “a minha preguiça está me matando (estou com muita preguiça)” 5 u-ege-tsuN-tagü 1-preguiça-VBLZ-CONT “estou com preguiça” u-ege-tsi-tsagü televisãu ingilü heke 1-preguiça-VBLZ-CONT televisão ver-PNCT ERG “ver televisão está me dando preguiça” 15. (i)tagi fome tagi heke u-e-tagü “a fome está me matando (estou com muita fome)” tis-itagi-tsuN-tagü 1EXCLfomer-VBLZ-CONT “nós estamos com fome” Esses verbalizadores seriam caracterizados por traço semântico/sintático [CAUSA INTERNA] e pelo traço formal [CLASSE I], já que selecionam a flexão da Classe I. iii- O verbalizador –nguN- forma verbos ‘intransitivos’ em construções que resultam da verbalização de raízes complexas (√R+ki, sufixo instrumental). Estas construções alternam com as analíticas, onde o verbo é ‘transitivo’e a Causa Externa é um NP- heke: 16. teninhü tabaco u-teninhü-gü “meu tabaco (cigarro)” hüati heke teninhü ugi-tsagü pajé tabacco soprar-CONT “o pajé está soprando o tabaco (o cigarro) (fumando)” hüati teninhü-ki-nguN-tagü pajé-INST-VBLZ-CONT “o pajé está fumando” iv- O verbalizador –nhuN- ocorre com raízes que acabam com com vogal anterior alta [i]: 17. keünti keünti heke u-e-tagü frio frio ERG 1-matar-CONT “o frio está me matando (estou com muito frio)” 6 u-keünti-nhuN-tagü 1-frio-VBLZ-CONT “estou com frio” 18. egi kuigi igi-sü canto (genérico) mandioca canto-REL “o canto da mandioca” itão-ko igi-nhuN-tagü tolo-i mulher-PL canto-VBLZ-CONT tolo-COP “as mulheres estão cantando os cantos tolo” vOs verbos que resultam da sufixação do verbalizador –ti- parecem ter um valor incoativo (mudança de um estado a outro). -ti- seleciona sufixos da classe flexional III: 19. hingankgu u-hingankgu-ti-tagü sweat 1-sweat-VBLZ-CONT “I am sweatting” 20. (a)matso-i-la leha ege menstruar-COP-NEG CMPL D “você está menstruada?“ u-amatso-ti-tagü atsige 1-menstruar-VBLZ-CONT EP “Estou menstruada, é verdade” 21. ♦ katuga umutungu- oti umutuN-ti-lü mangaba flor-REL campo flor-VBLZ-PNCT “flor de mangaba” “o campo floresceu” Construindo verbos ‘transitivos’: iO sufixo –te pode ser analisado como um verbalizador com o significado de “fazer algo para alguém” ou o traço [causa Y ter X] ou [causa X ir para Y] (causa externa, NP-heke, e argumento interno beneficiário). Seleciona a classe flexional V. Observe-se que o par de construções exemplificadas abaixo, ambas transitivas, são, respectivamente, uma construção analítica (objeto pleno e beneficiário como adjunto) e uma construção sintética (o beneficiário é 7 ‘promovido’ a argumento interno). As duas construções não são semanticamente equivalentes. 22. imbuta remédio kogetsi imbuta tu-nü-mingo u-heke u-hisuü-gü-inha amanhã remédio dar-PNCT-FUT 1-ERG 1irmão-REL-BEN “amanhã darei o remédio para meu irmão” u-hisuü-gü imbuta-te-gagü u-heke 1-irmão-REL remédio-VBLZ-CONT 1-ERG “Estou dando remédio ao meu rmão” 23. anga anga-ki u-üi-tagü i-heke jenipapo jenipapo-INST 1-fazer-CONT 3-ERG “ele está me fazendo (pintando) com jenipapo” isi heke t-indisü anga-te-gagü mãe ERG RFL-filha genipapo-VBLZ-CONT “a mãe está pintando com genipapo a sua própria filha” A produtividade dessa construção se extende aos empréstimos do português, como no exemplo abaixo, onde o verbo é construído a partir do termo ‘camisa’: 24. u-ato kamisa-te-gagü u-heke 1-amigo camisa-VBLZ-CONT 1-ERG “estou dando uma camisa ao meu amigo” kamisa tuN-tagü u-heke u-ato-inha camisa dar-CONT 1-ERG 1-amigo-POSP “estou dando a camisa ao meu amigo” 25. taho faca u-taho-gu 1-faca-REL “my knife” 8 u-ato tahoN-te-lü u-heke 1-amigo faca-VBLZ-PNCT 1-ERG “dei a faca ao meu amigo” (Observe-se no exemplo acima a presença da nasal N, que se realiza prénasalizando e vozeando a consoante seguinte) iiVerbos formados com o verbalizador -ki- selecionam a classe flexional III. ki- ocorre como verbo pleno (transitivo) com o significado “tirar, levar, extair, diminuir”.: 26. ngongo ki-tagü u-heke tüatai terra tirar-CONT 1-ERG buraco “Estou cavando a terra para fazer um buraco” 27. kotsogo aü)-gü isi heke kagamuke aü)-ki-tagü cachorro piolho-REL mãer ERG criança piolho-VBLZ-CONT “piolho de cachorro “a mãe está tirando piolhos da criança” Nos exemplos seguintes, é possível ver a oposição semântica de dois verbalizadores, -te- com o significado de “colocar (dar)” e –ki- , “tirar”: 28. ama heke u-ilüN-te-tagü mãe ERG 1-colar-VBLZ-CONT “minha mãe está me dando/colocando um/o colar” ama heke u-ilü-ki-tagü mãe ERG 1-colar-VBLZ-CONT “minha mãe está tirando de mim um/o colar” (v) O verbalizador -ke- , “cortar”: 29. √honi kangamuke honi-tü ike-nügü u-heke criança cordão umbilical -REL cortar-PNCT 1-ERG kangamuke honi-ke-nügü uheke criança cordão umbilical-cortar-PNCT 1-ERG “cortei o cordão umbilical da criança” 9 i-honi-ke-tühügü leha 3-cordão umbilical-cortar-PERF CMPL “o cordão umbilical dele já foi cortado” Observe-se também a oposição semântica entre os verbalizadores -ki- and –ti- : 30. agu-tiagu-kihaĩ-tihaĩ-ki- “emagrecer” (INTR) “emagrecer” (TR) “envelhecer” (INTR) “envelhecer” (TR) O nome abaixo pode ser analisado como derivado de uma verbalização e sucessiva nominalização através do sufixo -ne- que forma nomes genéricos, abstratos (não possuídos): haĩ-te-ne “o velho” velho-VBLZ-NMLZ iii- O verbalizador -tsi- tem o significado de “remover, tirar, retirar, arrancar, raspar, descascar” e é sufixado a raízes que denotam partes destacáveis do corpo, com a vogal [i] em posição final e selecionando o sufixo –tsü em contextos nominais. O morfema -tsi- seleciona a Classe flexional IV. 31. u-imbuhi-tsü 1-pelos pubianos-REL “meus pêlos pubianos” itão heke tü-inho imbuhi-tsi-tagü mulher ERG RFL-esposo pêlos pubianos-VBLZ-CONT “a mulher está tirando os pêlos pubianos do seu esposo” -ki- and -tsi- podem ser caracterizados por traços como [causa Y não ter X] ou [ causa Y perder X] ou [ causa X sair de Y]. VOLTANDO AOS ‘VERBOS’ SEM VERBALIZADORES EXPLÍCITOS Queremos deixar aqui apenas o esboço de uma hipótese para eventual discussão: as raízes não são categorizadas em termos de partes-do-discurso (não há categorias lexicais); os verbos são derivados pelo amálgama (merge) de raízes com morfemas verbalizadores que têm traços semânticos (aspectuais) e sintáticos. Os verbos são, então, constituídos, por √Raíz+verbalizador (fonologicamente nulo ou realizado). A proposta vem da MD (Halle & Marantz, 10 1993, 1994; Harley & Noyer, 1998, 1999; Arad, 1999; Lemle, 2002). No caso do Kuikuro, eles carregariam também traços de seleção de classe flexional e de ‘transitividade’ (Causa Externa ou Causa Interna): 32. itão heke ana ahu-∅-tagü mulher ERG milho pilar-VBLZ-CONT “a mulher está pilando milho” 33. kangamuke heke ahulu ahu-∅-tsagü criança ERG porta fechar-VBLZ-CONT “a criança está fechando a porta” VOLTANDO AO VERBALIZADOR -NNotamos um grande número de verbos em que há uma nasal em posição final, que não podendo realizar-se em posição de coda silábica (não há sílabas CVC em Kuikuro), aparece pré-nasalizando e vozeando a consoante seguinte, sempre em fronteira morfológica. Há duas hipóteses possíveis. A primeira é a de considerar a nasal como pertencendo à representação fonológica da raiz; a segunda é a de que se trata de um verbalizador genérico [estar no estado de]. Temos alguma evidência de que isto é plausível pela comparação com outras línguas karib meridionais, como o Ikpeng (e, talvez, Bakairi), que apresentam um verbalizador nasal. Vejam-se os exemplos abaixo do Kuikuro: 34. uhosigu u-hosigu 1-sorrir-PNCTØ (Classe I) “eu sorrio/sorri” ihosigu lehegei > i-hosigu leha ege-i 3-sorrir CMPL D-COP “ele sorriu” u-hosigu o-hosigu atütü-i 1-sorrir 2-sorrir bonito-COP “meu sorriso” “teu sorriso é bonito” uhosiguntagü > u-hosigu-N-tagü 1-sorrir-VBLZ-CONT “eu estou sorrindo” 11 Se transitivizarmos (causativização): 35. kangamuke hosigu-ne-nügü u-heke criança sorrir-TR-PNCT 1-ERG “Eu fiz a criança sorrir” Se formarmos um nome ´genérico´ (não dependente) derivado: 36. hosigene “sorriso” hosigu-ne (hosigu >hosige-ne, Harmonia Vocálica ) Outros exemplos com reanálise, segmentando o verbalizador N precedendo ou seguindo outro verbalizador: 37. umutu-ngu “flower” flor-NMLZ oti umutu-N-ti-lü campo flor-VRBLZ-VRBLZ-PNCT “o campo floresceu” oti umutu-N-te-lü kongoho heke campo flor-VRBLZ-VRBLZ-PNCT chuva ERG “a chuva fez o campo florescer” 38. ege-tsu-N- “estar no estado de ter preguiça” 39. u-ü-ngü ü-ne ü-N-te- “minha casa” (1-casa-NMLZ/REL) “casa” “causar Y ter uma casa ou ir para dentro de casa” Lançando mão da idéia de primitivos semânticos, como [CAUSA INTERNA]e [CAUSA EXTERNA], teríamos as seguintes possibilidades, se quisermos refinar a identificação dos elementos constitutivos da palavra verbal: 40. √R-tu/tsu/ngu/nhu-N- [mudança de estado]-N [CAUSA INTERNA]√R-N-te/ki... -N [estar no estado de]-[CAUSA EXTERNA...] 41. aka-N“sentar [CAUSA INTERNA]” aka-ne “sentar [CAUSA EXTERNA]” *at-aka-N- (impossibilidade de intransitivização/reflexivização) *at-aka-ne- (impossibilidade de reflexivização+transitivização/causativização) 12 42. agugiat-agugi*at-agugi-ne *agugi-ne “rachar [CAUSA EXTERNA]” “rachar [CAUSA INTERNA]” (impossibilidade de intransitivização/reflexivização+ btransitivização /causativização) (impossibilidade de transitivização/causativização) Estamos introduzindo, nos exemplos acima, processos de mudança de valência, que serão apresentados em seguida. Prosseguindo mais um passo na morfologia, poderíamos identificar o que chamaríamos de sub-raízes, como seria o caso da expressão das diferentes formas/objeto do ‘cortar’: 43. √ke kagame ike-nügu i-heke “ele cortou o arame” arane cortar-PNCT 3-ERG eg-ike-tühügü jota-i “ele se cortou fundo” INTR-cortar-PERF fundo-COP kanga itsake-nügü u-heke “eu cortei o peixe” peixe cortar-PNCT 1-ERG pano aheke-nügü u-heke hengi-ki “eu cortei o pano com a tesoura” pano cortar-PNCT 1-ERG piranha-INST 13 PROCESSOS DE INTRANSITIVIZAÇÃO O quadro abaixo sintetiza os processos da intransitivização na língua Kuikuro: pes Quadro 01 IIIradicais radicais iniciados iniciados por C g>l por V 1 2/3 utuet-;(ate-(a-,o-) ;ot-, HV) 13 tis-et(at-; ot, HV) tsih-et(at, ot-, HV) kuk-et(at-, ot-, HV) 12 12 _ kuket-_PL ko IIIradicais iniciados por C h>p ou C h>ts ue- (a-, o-) tis-e(a-, o-) tsih-e(a-, o-) tis-e(a-, o-) tsih-e(a-, o-) kuk-e(a-, o-) kuk-e(a-, o-) IVradicais iniciados por iC Vradicais iniciados por V ü/u ugumeg- (ag-, emog-) (em-, om-) tis-emtis-eg(am-, (a-, o-) tsih-eg- om-) (ag-, og-) tsih-em(am-, om-) kuk-eg- kuk-em(ag-, og-) (am-, om-) kuk-e-_ - kuk- _-ko kukeg-_- kukko ko em_ko (am-, om-) VIradicais iniciados por C k>ts ue- (a-;o-) tis-e(a-, o-) tsih-e(a-, o-) kuk-e(a-, o-) kuk-e_ko (a-, o-) Processo I: É o processo mais recorrente, onde -t- é explicitamente a forma do reflexivo, mas pode expressar a oposição causativo/anti-causativo. A alomorfia é decorrente de HV (harmonia vocálica, Franchetto, 1995). Vt isi heke t-umuku-gu agike-nügü mãe ERG RFL-filho-REL cortar cabelo-PNCT "a mãe cortou os cabelos do seu filho" Vi der. at-agike-nügü 3/INTR-cortar cabelo-PNCT "ele cortou os cabelos" 14 Vt isi heke kangamuke inkguki-tagü Vi der. et-inkguki-tagü mãe ERG criança cuidar-CONT 3/INTR-cuidar-CONT "a mãe cuida da criança" "Ele cuida de se mesmo" Vt ahulu ahumitsi-lü i-heke Vi der. ahulu at-ahumitsi-pügü porta abrir-PNCT 3-ERG porta INTR-abrir-PERF "ele abriu a porta" "a porta já abriu/está aberta" Processo II: Processo morfo-fonológico: u-t-g > u-l; espraiamento do ponto de articulação coronal para consoante líquida e sonorante (g, flap uvular). Vt Vi der. u-lamaki-lü u-gamaki-lü iheke 1-cair-PNCT 1-derrubar-PNCT 3-ERG “eu cai” ele me derrubou (me fez cair) Processo III: Processo morfo-fonológico u-t-p (subjacente) > u-p ; Franchetto 1995): Vt Vi der. apa heke u-hihi-jü konige u-pihi-tsagü pai ERG 1-arranhar-PNCT ontem 1-arranhar-CONT "ontem, meu pai me arranhou" " eu estou me arranhando" Morfo-fonologia: u-t-s (subjacente) > uts-: Vt Maria heke tunga hapi-jü Vi der. tunga atsapi-jü leha Maria ERG água derramar-PNCT água INTR/derramar-PNCT CMPL "Mara derramou a água" "a água derramou" Processo IV: Vt u-itsi-tagü katsogo heke Vi der. ug-itsi-tagü 1-morder-CONT cachorro ERG 1-morder-CONT "o cachorro está me mordendo " "eu estou me mordendo " 15 Processo V: Morfo-fonologia u-t-u > um- (espraiamento do traço labial); u-t-ü > um- (?). Vt u-itu heke u-ütahiN-tsagü “o sono me faz bocejar” 1-sono ERG 1-bocejar-CONT Vi der. ekise em-ütahiN-tsagü “ele está bocejando” ele 3INTR-bocejar-CONT Vt tü-katsogo-gu unkgi-lü i-heke ”ele sangrou o seu cachorro” RFL-cachorro-REL sangrar-PNCT 3-ERG Vi der. katsogo em-unkgi-lü “o cachorro sangrou” cachorro 3INTR-sangrar-PNCT Processo VI: k > ts; resultado de processo morfo-fonológico de assimilação coronal (palatalização; Franchetto 1995). Vt u-tahaku-gu kuhe-nügü leha u-heke “eu quebrei meu arco” 1-arco-REL quebrar-PNCT CMPL 1-ERG Vi der. u-tahaku-gu etsuhe-nügü leha “meu arco quebrou” 1-arco-REL 3INT-quebrar-PNCT CMPL PROCESSOS DE TRANSITIVIZAÇÃO Para transitivizar um verbo, ou seja, para acrescentar um agumento externo [CAUSA EXTERNA], Agente expresso por Y heke, acrescenta-se, logo após a raiz, os sufixos -ne- (com seus alomorfes -nhe-, -nge-), -ki-. Ver o trabalho apresentado em 2002. Outros transitivizadores são -hane- e -hogi-, com sentido de intensificação. O argumento único da construção intransitiva se torna argumento interno (Paciente) na construção transitivizada. Cada transiitvizador seleciona uma classe flexional específica, como vimos ocorrer com os verbalizadores. Note-se que poderíamos considerar os sufixos transitivizadores como verbalizadores transitivos, como outros, e de natureza sintática distinta dos prefixos intransitivizadores. 16 PARTE II ESTRUTURA ARGUMENTAL E MUDANÇA DE VALÊNCIA DOS VERBOS KUIKURO A PARTIR DE UMA CLASSIFICAÇÃO SEMÂNTICA Resumindo, todos os verbos em Kuikuro são construídos na sintaxe e são ou ‘intransitivos’, ou seja monoargumentais, com um único argumento interno [Causa Interna], ou ‘transitivos’, onde um ‘adjunto argumental’ (SPosp: X heke) expressa o argumento externo ou [Causa externa]. Extremamente produtivos são os processos de intransitivização e de transitivização. Na intransitivização, morfemas prefixados à raiz e carregando um traço do tipo [Causa Interna] eliminam o argumento externo [Y heke] e este aparece como argumento único interno. Na transitivização, morfemas que seguem a raiz e carregando o traço [Causa Externa] abrem a estrutura frasal para um argumento externo [Y heke]. A morfologia derivacional do Kuikuro, como é característica das línguas da família karib em geral, é rica e exaustivamente utilizada nos constantes jogos discursivos de oposição entre dois pontos de vista sobre o evento/ação (no discurso corriqueiro como, em particular, na construção de paralelismos da arte verbal da narrativa; Franchetto, 2004). Passemos, agora, ao comportamento dos ‘verbos’ kuikuro, em termos de sua transitividade ou intransitividade, ou melhor, em termos de sua causatividade ou anti-causatividade. Parece-nos que alguns resultados desta simples sistematização podem ser interessantes para ver quais são os eventos/ações codificados como primitivamente ‘transitivos’ ou ‘intransitivos’ e as direções das mudanças de valência no que diz respeito a modificações de sentido. Em um primeiro momento o corpus com que trabalhamos foi organizado a partir de uma “Lista de Verbos para o trabalho comparativo dos projetos Trumai, Kuikuro e Aweti”, elaborada por Raquel Guirardello e Bruna Franchetto (2001) no âmbito no sub-projeto comparativo comum aos Projetos de Documentação das línguas mencionadas, Programa DoBeS. Essa primeira versão da classificação do corpus incluía três classes principais: I. Verbos de Ação 1. Verbos que codificam eventos que tipicamente envolvem 2 participantes (Ag, Pat) 17 2. Verbos que codificam eventos que às vezes envolvem 2 Participantes (Ag, Pat), às vezes 1 participante apenas (evento espontâneo) 3. Verbos que codificam eventos que geralmente envolvem 1 participante apenas, mas que às vezes podem ter 2. II. Verbos de Experiência III. Verbos de Locomoção Estabelecemos, para o Kuikuro, a seguinte classificação, seguindo, livremente, a proposta de Levin (1993): 1.Verbos envolvendo o corpo 1.1 Processos corporais 1.2 Expressão não-verbal 1.3 Estados de existência internos ao corpo 1.4 Estados do corpo e dano ao corpo 1.5 Mudança de estado do corpo 1.6 Cuidados com o corpo 2.Verbos de movimento 2.1 Movimento envovendo o corpo 2.2 Movimento com direção inerente 2.3 Maneiras de movimento 2.4 Perseguição 3.Verbos de percepção 4. Verbos de estado psicológico/mental 5. Verbos de ação 6. Verbos de existência 7. Benefício (perder/achar, abandonar, pedir, procurar, ganhar, permitir...) 8. Aspectuais (começar, acabar...) 9. Tempo (chover, fazer frio...) É preciso dizer que esta é somente uma primeira tentativa de classificação das raízes em termos do significado do conceito que elas veiculam. Não é possível evitar que uma mesma raiz (ou, se quiser, verbo) possa ser classificada de várias maneiras ou que as fronteiras entre as classes sejam, às vezes, pouco nítidas ou que outras classes possam ser acrescentadas ou que duas ou mais classes possam ser agrupadas em classes maiores. É o velho problema 18 da discretude de qualquer classificação quando se lida com signficados. Interessa, aqui, dizer que, em Kuikuro, as mesmas operações e possibilidades sintáticas podem ocorrer em toda e qualquer classe semântica, ou seja: 1. verbo basicamente intransitivo com transitivo derivado (processos de transitivização) e com as seguintes possibilidades de estrutura da palavra verbal: (a) Raiz + verbalizador fonologicamente não realizado ou verbalizador N (por enquanto, não separamos estas duas possibilidades); (b) Raiz+ verbalizador fonologicamente realizado ou explicito; 2. verbo basicamente transitivo com intransitivo derivado (processos de intransitivização) e com as mesmas alternativas de estrutura da palavra verbal em (1); 3. Alternâncias de verbalizadores explícitos (VBLZ transitivo vs. VBLZ intransitivo); 4. Alternâncias de verbo intransitivo derivado e verbo transitivo derivado, não tendo formas não derivadas (básicas). 4. Alternância de raízes relacionadas, mas onde não é possível identificar (segmentar) morfemas intransitivizadores ou transitivizadores; 5. Alternância de construções da frase (ergativa versus não-ergativa). Tentamos identificar raízes e sub-raízes, para que seja possível apreciar a riqueza da morfologia do Kuikuro na gênese de radicais e palavras. A seguir, apresentamos, então, alguns exemplos desses processos,, retirados do corpus Kuikuro, incluindo exemplos de nomes derivados (na sintaxe), quase sempre de intransitivos, com sentido genérico (abstrato) e “não possuíveis”. Num segundo momento, será interessante examinar com atenção os dados assim organizados para procurar uma interpretação da distribuição desigual das diferentes operações nas diferentes classes. 1 VERBOS ENVOLVENDO O CORPO: 1.1 PROCESSOS CORPORAIS : 1.1.1 Intransitivo básico; Vt derivado a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N: pagi “arrotar”, umbu “engasgar”, ünkgü “adormecer/dormir”, etc. 19 √pagi “arrotar” Vi u-pagi-tagü “eu estou arrotando” 1-arrotar-CONT Vt der. imbene heke u-pagi-nge-nügü “o mingau de pequi me faz arrotar” mingau de pequi ERG 1-arrotar-TR-PNCT √iniN “chorar” Vi u-iniluN-tagü “eu estou chorando” 1-chorar-CONT Vt kangamuke iniN-ki-tagü isi heke “a mãe está fazendo a criança chorar” criança chorar-VBLZ-CONT mãe ERG √iki Vi u-iki-tagü “defecar” “eu estou defecando” 1-defecar-CONT Vt der. panana heke u-iki-nge-nügü “a banana me fez defecar” banana ERG 1-defecar-TR-PNCT √gitsi “urina/urinar” Vi u-gitsi-tagü “eu estou urinando” 1-urinar-CONT Vt der. melãsia heke u-gitsi-nge-nügü tsuei “a melancia me faz urinar muito” melancia ERG 1-urinar-TR-PNCT muito √ita(luN) “coçar” (cf. “coçar” como ação de cuidado com o corpo) Vi u-italuN-tagü “meu corpo está coçando” 1-coçar-CONT u-hanga-gü italuN-nalü tipáki “meu ouvido está sempre coçando” 1-ouvido/orelha-REL coçar-HAB continuamente 20 b) RAIZ+VBLZ (EXPLÍCITO) √hitse “peido/peidar” Vi u-hüsoho hitse-ti-lü “minha sogra peidou” 1-sogro peidar-VBLZ-PNCT Vt der. angisa heke u-hitse-ti-nge-nügü “a batata doce me fez peidar” batata doce ERG 1-peidar-TR-PNCT √iku “esperma” Vi: u-iku-gi-tagü “eu estou ejaculando” 1-esperma-VBLZ-CONT Vt der. itaõ heke u-iku-gi-nhe-tagü “a mulher está me fazendo ejacular” mulher ERG 1-esperma-VBLZ-TR-CONT 1.1.2 Transitivo básico; Vi derivado a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √ütahiN “bocejar” (-nta-, “boca”) Vt u-itu heke u-ütahiN-tsagü “o sono me faz bocejar” 1-sono ERG 1-bocejar-CONT Vi der. ekise em-ütahiN-tsagü “ele está bocejando” ele 3INT-bocejar-CONT Observe-se o nome (genérico, não possuível) derivado do intransitivo derivado: N der. (sufixo -ne/-nhe/-nge, homófono do transitivizador) mütahi-nhe b. RAIZ + VBLZ (EXPLÍCITO) √hingankgu “suar/estar com calor” Vi u-hingankgu-ti-tagü “estou com calor/suando” 1-suar-VBLZ-CONT 21 Vt der. giti heke u-hingankgu-ti-nge-nügü “o sol me fez suar” sol ERG 1-suar-VBLZ-TR-PNCT √hitse “peido/peidar” Vt angisa heke u-hitse-hogi-jü “a batata me fez peidar muito” batata doce ERG 1-peidar-TR-PNCT √uN (u-ngu-gu, 1-sangue-REL, “meu sangue”) Vt tü-katsogo-gu uN-ki-lü i-heke “ele sangrou o seu cachorro” RFL-cachorro-REL sangue-VBLZ-PNCT 3-ERG Vi der. em-uN-ki-lü “ele sangrou” 3INT-sangue-VBLZ-PNCT √ingaN “vomitar” Vt embuta heke u-ingaN-ki-tagü “o remédio me faz vomitar” remédio ERG 1-vomitar-VBLZ-CONT Vi der. ut-ingaN-ki-tagü “eu estou vomitando” 1INT-vomitar-VBLZ-CONT N derivado et-ingankgi-nge “vómito” √(i)nai “resfriado” (cf. u-inata-gü, “meu nariz”) Vt kagamuke inai-ki-lü uheke criança resfriado-VBLZ-PNCT “eu assoei o nariz da criança (lit.eu tirei o resfriado da criança)” Vi der. ut-inai-ki-tagü “eu estou assoando o meu nariz” 1INT-resfrado-VBLZ-CONT √inguN(tuhinhu ?) “piscar olho (cf. √ingu, “olho”) Vt ngongo gekunu heke u-ingunduhinhu-ki-lü “a poeira me fez piscar” terra poeira ERG 1-piscar-VBLZ-PNCT 22 Vi. der ut-inguduhinhu-ki-lü “eu estou piscando” 1INT-piscar-VBLZ-PNCT 1.1.3 Alternâncias de verbalizadores √itongo “tosse” Vi: u-itongo-tuN-tagü “eu estou tossindo” 1-tosse-VBLZ-CONT Vt: ngongo gekunu heke u-itongoN-ngi-lü “a poeira me fez tossir” terra poeira ERG 1-tosse-VBLZ-PNCT √ika “gemer/gemido” Vi u-ika-tsuN-tagü “eu estou gemendo” 1-gemer-VBLZ-CONT N der. de Vi: ika-tsuN-ne > ikatsene “gemido” Vt tsuei atungu heke uikatsitagü “a febre está me fazendo gemer” muito febre ERG 1-gemer-VBLZ-CONT √iti “rir” Vi u-iti-guN-tagü “eu estou rindo” 1-rir-VBLZ-CONT Vt u-iti-hane-tagü e-heke “você está me fazendo rir muito” 1-rir-TR-CONT e-ERG OBS: Verbos intransitivos que não permitem a transitivização com os morfemas –ne- e -ki-: √lehunkgi “respirar” Vi u-lehunkgi-tagü 1-respirar-CONT (lehuN-ki ?) “eu estou respirando” (segmentação: lehu-N-ki- ??) 23 Vt.der *tiha heke u-lehunkgi-nge-nügü “a resina de copaíba me fez respirar” copaíba ERG 1-respirar-TR-PNCT A construção transitiva é com os verbos tuN “dar” ou üi “fazer”: tiha heke u-igehungu tu-nügü /tüi-lü respiração” “a resina de copaíba me deu copaíba ERG 1-respiração dar-PNCT 1.1.4 Alternância de construções causativo/anti-causativo Os dados abaixo mostram a alternância entre duas derivações, não tendo formas básicas: √imi “espirrar” Vi der. ut-imi-tagü “estou espirrando” 1/INTR-espirrar-CONT N der. de Vi: t-imi-nge “espirro” Vt der. keünti heke u-imi-nge-tagü “o frio me faz espirrar” frio ERG 1-espirrar-TR-CONT 1.2 EXPRESSÃO NÃO-VERBAL Geralmente, a raiz contém a forma que designa a parte do corpo envolvida . Comportamento sintático peculiar: a maioria são verbos basicamente transitivos, onde o argumento interno é Experienciador (humano) e que não sempre apresentam versão intransitiva derivada. Os verbos intransitivizados apresentam uma grade argumental que inclui, com freqüência, um complemento oblíquo (sintagma posposicional). 1.2.1 Intransitivo básico; Vt der. a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √ihetuN “gritar” Vi ihetuN-tagü leha “ele gritou” 3gritar-CONT CMPL 24 Vt.der ihetu-ne-nügü u-heke “eu fiz ele gritar” 3gritar-TR-PNCT 1-ERG 1.2.2 Transitivo básico; Vi derivado imükülügi “franzir a testa”, aküaki “ficar boquiaberto”, indiü “encolher os ombros”, enuhi “mostrar a língua”, etc. a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √imükülügi “franzir a testa” (√imü “face”) Vt giti heke u-imükülügi-tsagü “o sol me faz franzir a testa” sol ERG 1-franzi/ testa-CONT Vi der. ut-imükülügi-tsagü “eu estou franzindo a testa” 1INT-franzie/testa-CONT Obs. Não encontramos intransitivo derivado para alguns verbos desta sub-classe. Exemplo: √aküaki “estar boquiaberto” Vt u-tuahi-sü ingi-lü heke Maga aküaki-tagü 1-esteira-REL ver-PNCT ERG Mara boquiaberto-CONT “Mara olhou a minha esteira e ficou boquiaberta (lit. o olhar a minha esteira fez Mara ficar boquiaberta” 1.2.3 Alternância de intransitivo e transitivo derivados timükei “acenar com a cabeça”, tinhakügi “acenar com a mão” (√inha, ‘mão” uinhatü-gü, “minha mão”), etc. √inhakügi “acenar com a mão” Vi der. ut-inhakügi-tsagü (√inha, “mão”) “eu estou acenando com a mão” 1INT-acenar-CONT ex - kagamuke inha utinhakügitsagü tp - eu estou acenando para a criança Vt der. kagamuke inhakügi-ne-nügü u-heke “eu fiz a criança acenar” criança acenra-TR-PNCT 1-ERG 25 1.3 ESTADOS DE EXISTÊNCIA INTERNOS AO CORPO (sentir frio, convulsão, tremer, ter febre, etc.) 1.3.1 Intransitivo básico, com complemento oblíqüo (Pp, CAUSA EXTERNA) a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N Vi √püngüngi “encolher-se (de medo)” u-püngüngi-tsagü ekege inha 1-encolher-CONT onça PURP “eu estou me encolhendo de medo da onça” 1.3.2 Intransitivo básico; Vt derivado a. RAIZ+VBLZ EXPLÍCITO √keünti “frio” Vi u-keünti-nhuN-tagü “eu estou com frio” 1-frio-VBLZ-CONT Vt der. hite heke u-keünti-nhuN-ne-nügü “o vento me fez sentir frio” vento ERG 1-frio-VBLZ-TR-PNCT √itu “dor, doer” Vi u-gitü-gü itu-nguN-tagü “minha cabeça está doendo” 1-cabeça-REL dor-VBLZ-CONT Vt.der kumanai heke u-tehu-gu itu-nguN-ki-jü “o feijão fez minha barriga doer” feijão ERG 1-barriga-REL dor-VBLZ-TR-PNCT √ipugelu(N) “tremer” Vi tipaki gele u-ipugelu-nalü “eu sempre tremo” sempre ainda 1-tremer-HAB Vt der. ügühe heke u-ipugilu-ki-jü “a febre me fez tremer” febre ERG 1-tremer-TR-PNCT 26 1.3.3 Alternância de verbalizadores √giko “palpitar, latejar” (√gitü “cabeça”, √giko “circunferência do crânio” < √gi) Vi u-giko-tsuN-tagü “minha cabeça está doendo” 1- vVBLZ-CONT Vt der. musika heke u-giko-tsi-tsagü “a música está fazendo minha cabeça latejar” música ERG 1- VBLZ-CONT √inhaka “nojo” u-inhaka-tsuN-tagü “eu estou com nojo” 1-nojo-VBLZ-CONT Vt ite heke u-inhaka-hane-nügü “o cocô me fez sentir nojo” cocô ERG 1-nojo-VBLZ/TR-PNCT 1.4 ESTADOS DO CORPO E DANO AO CORPO 1.4.1 Transitivo; Vi derivado a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √inape “sufocar (no nariz)” (√ina “nariz”) Vt kagamuke heke katsogo inape-nügü “a criança sufocou o cachorro” criança ERG cachorro sufocar-PNCT Vi der. ut-inape-nügü “eu sufoquei” 1INT-sufocar-PNCT √ĩtsape “sufocar (na boca)” (√Nta “boca”) Vt kagamuke ĩtsape-tagü i-heke “ele está sufocando a criança” criança sufocar-CONT 3-ERG Vi der. et- ĩtsape-tagü “ele está sufocando” 3INT-sufocar-CONT 27 1.4.2 Alternância de VBLZ √ (i)tagi “fome” Vi u-itagi-tsuN-tagü, kanga-ti u-i-tsagü 1-fome-VBLZ-CONT peixe-DES 1-ser-CONT “estou com fome e vontade de comer peixe” Vt u-katsu heke u-itagi-tse-gagü “o meu trabalho me dá fome” 1-trabalho ERG 1-fome-VBLZ-CONT 1.4.3 Alternância de construções causativo/anti-causativo: √ (i)tagi “fome” Vt tagi heke u-e-tagü “a fome está me matando” fome ERG 1-matarCONT (estou com muita fome) Vi. tis-itagi-tsuN-tagü “nós estamos com fome” 1EXCL-fome-VBLZ-CONT 1.5 MUDANÇA DO ESTADO DO CORPO (dormir, desmaiar, adoecer, etc.) 1.5.1 Intransitivo; Vt der. a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √ünkgü “dormir” Vi is-ünkgü-lü-ko tilako Agahütü-te “eles dormiram três dias em Agahütü” 3-dormir-PNCT-PL três A.-LOC Vt der. tu-muku-gu ünkgü-nge-nügü i-heke “ela fez dormir seu filho” RFL-filho-REL dormir-TR-PNCT u-hehu-jü heke u-ünkgü-nge-nügü “o meu cansaço me faz dormir” 1-cançar-PNCT 1-dormir-TR-PNCT N der. de Vt der.: ünkgü-nge-ne 28 √ ügünu(N) adoecer Vi u-ügünuN-tagü “eu estou doente” 1-adoecer-CONT Vt der. u-ügünu-ne-nügü iheke “ele me adoece” 1-adoecer-TR-PNCT 3-ERG √hehu “sentir cansaço” (hehu “velho”) Vi u-hehu-tsagü “eu estou cansado” 1-cansaço-CONT Vt der. ukatsü heke u-hehu-nhe-nügü “o meu trabalho me deixou cansada” 1-trabalho ERG 1-cansar-TR-PNCT N der: hehu-nhe “cansaço” 1.5.2 Vt; Vi der. a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √ingumo “estar com sono” Vt ugitügü itungu heke u-ingumo-tagü “a dor de cabeça me deixa com sono” 1-cabeça dor ERG 1-sono-CONT Vi der. tipaaki gele ut-ingumo-nga-lü “eu estou sempre com sono” sempre ainda 1INT-sono-HAB-PNCT Obs.: outras possibilidades: com o verbo “pegar”: uitu heke u-ihe-tagü “o sono está me pegando” sono ERG 1-pegar-CONT com o verbo “dar”: televisãu heke uitu tu-nügü “a televisão me dá sono” televisão ERG sono dar-PNCT 29 b) VBLZ EXPLÍCITO √hegeN Vt api hegeN-ki-lü uheke Vi der. epegeN-ki-tagü meu avô descansar-VBLZ-PNCT 1-ERG 3INTdescansarVBLZ-CONT “eu fiz meu avô descansar” “ele está descansando” 1.5.3 Alternância de verbalizadores explícitos: √haiN Vi u-haiN-ti-lü leha u-ügünu heke u-haiN-gi-jü 1-envelhecer-VBLZ-PNCT 1-doença ERG 1-envelhecer-PNCT "eu envelheci" "a doença me fez envelhecer" Vt u-agu-ti-tagü u-ügünü heke u-agu-ki-pügü 1-emagrecer-CONT 1-doença ERG 1-emagrecer-PERF "eu estou emagrecendo" "a doença me emagreceu" 1.5.4 Alternância causativo/anti-causativo acordar Vi √haki u-haki-tagü “eu estou acordando” 1-acordar-CONT Vt √imbaki u-indi-sü imbaki-lü u-heke “eu acordei minha filha” 1-filha-REL acordar-PNCT 1-ERG 1.6 CUIDADOS COM O CORPO hihi “arranhar”, hetsaki “enfeitar”, konkgi “lavar”, hü “enxaguar, molhar”, etc. 1.6.1 Transitivo b) VBLZ EXPLÍCITO √engikondo “colocar enfeites” (inko, “coisa”;u-engiko-gu “minha coisa/posse”) Vt itão heke tünho engikondo-te-gagü “a mulher está colocando enfeites no marido” 30 1.6.2 Vt ; Vi der. a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √hihi “arranhar” Vt apa heke u-hihi-jü konige Vi der. upihi-tsagü pai ERG 1-arranhar-PNCT ontem 1INT-arranhar-CONT "ontem, meu pai me arranhou" “eu estou me arranhando” √konkgi “lavar” Vt u-ingü konkgi-lü u-heke “eu lavei minha roupa” 1-roupa lavar-PNCT 1-ERG u-inhatü-gü konkgi-tagü u-heke “eu estou lavando minhas mãos” 1-mão-REL lavar-CONT 1-ERG Vi der. kagamuke otsongilü “a criança se lavou” criança 3INT-lavar-PNCT √agike “cortar cabelo” (√ke, “cortar”) Vt isi heke t-umuku-gu agike-nügü "a mãe cortou os cabelos do seu filho" mãe ERG RFL-filho-REL cortar cabelo-PNCT Vi der. at-agike-nügü "ele cortou os cabelos" 3/INTR-cortar cabelo-PNCT √hetsaki “enfeitar” Vt itão heke tu-nho hetsaki-tagü “a mulher está enfeitando o seu esposo” mulher ERG RFL-esposo enfeitar-CONT Vi der. ep-etsaki-pügü-ha ige-i üle-tomi hugombonga e-te-tomi 2INTZ-enfeitar-PFCT-AFF D-COP FIN ADJ 2-ir-FIN “eu vou me enfeitar para isto, para ir para o centro da aldeia” N der. epetsaki-nge “enfeite” 31 b) VBLZ EXPLÍCITO √üta (?) “boca” (√Nta “boca”; u-nta-gü “minha boca”) Vt isi heke kagamuke üta-ti-tsagü "a mãe está lavando a boca da criança" mãe ERG criança lavar boca-VBLZ-CONT Vi der. um-üta-ti-tsagü "estou lavando a minha boca" 1INT-lavar bocar-VBLZ-CONT √inha “mão” (u-inhata-gü “minha mão”) Vt ama heke kagamuke inha-ti-jü “a mãe lavou a mão da criança” mãe ERG criança mão-VBLZ-PNCT Vi der. et-inha-ti-tsagü “ele está lavando suas mãos” 3INT-mão-VBLZ-CONT √itaN “coceira/coçar” (volicional) (cf. “coçar” como processo corporal) Vt isi heke kagamuke itaN-ki-tsagü “a mãe está coçando a criança” mãe ERG c riança coçar-VBLZ-CONT u-ikungu itaN-ki-tsagü uheke “eu estou coçando meu braço” 1-braço coçar-VBLZ-CONT 1-ERG Vi der. ug-itaN-ki-tsagü “eu estou me coçando” 1INT-coçar-VBLZ-CONT N der. eg-itaN-ki-nhe “coceira” √iku “desenho/pintura” Vt akaN-toho iku-tse-gagü u-heke “eu estou pintando o banco” sentar-NMLZ pintura-VBLZ-CONT 1-ERG kagamuke iku-tse-gagü u-heke “eu estou pintando a criança” criança pintura-VBLZ-CONT 1-ERG uato heke u-iku-tse-pügü u-kagambo “o meu amigo me pintou nas costas” 1-amigo ERG 1-pintura-VBLZ-PERF 1-nas/costas 32 Vi.der u-hitü kae ug-iku-tse-gagü “eu estou me pintando nas pernas” 1-perna LOC 1INT-pintura-VBLZ-CONT √anga “jenipapo” Vt itão heke tü-nho anga-te-gagü anga-ki mulher ERG RFL-esposo jenipapo-VBLZ-CONT jenipapo-INST “a mulher está pintando o esposo com jenipapo” Vi der. tis-at-anga-te-gagü anga-ki “nós estamos nos pintando com jenipapo” 13-INT-jenipapo-VBLZ-CONT jenipapo-INST √agipi “sobrancelha” (u-agipi-tsü, “minha sobrancelha”) Vt itão agipi-tsi-lü u-heke “eu tirei a sobrancelha da mulher” mulher sobrancelha-VBLZ-PONT 1-ERG Vi der. ut-agipi-tsi-lü “eu tirei minha sobrancelha” 1INT-sobrancelha-VBLZ-PNCT √ita(N) “coçar” (voluntariamente) Vi u-ita-luN-tagü “eu estou me coçando” 1-coçar-CONT Vt u-muku-gu itaN-ki-tsagü u-heke “eu estou coçando meu filho” 1-filho-REL coçar-CONT 1-ERG 2. VERBOS DE MOVIMENTO alahi “abaixar“, akaN “sentar”, tikaiN “levantar”, lamaki “cair”, emüN “afundar”, apitsi “escorregar”, ijeta “atravessar/nadar” , uipenuN “boiar”, tsaku “correr”, hüluN “andar”, etc. 2.1 MOVIMENTO COM DIREÇÃO INERENTE 2.1.1 Intransitivo (sem Vt der.) a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √te “ir” 33 Vi u-te-tagü tunga-ka “eu estou indo para lagoa” 1-ir-CONT água-AL ti-te-tai-ha “nós já vamos” (saudação) 13-ir-INTC-AFF Obs.: Não pode ser transitivizado; pode se dar o sentido causativo com construções analíticas ou há possibilidade de acrescentar apenas o sintagma X heke para dar o sentido “fazer ir”, como no exemplo: hüge te-lü i-heke “ele flechou (lit. fez ir a flecha)” flecha ir-PNCT 3-ERG √e “vir”(movimento para o local do falante) Vi e-e-tsako gele “vocês vieram” (saudação) 2-vir-CONT-PL ainda Forma irreugular de terceira pessoa: ante leha is-i-nügü “ele veio aqui” aqui CMPL 3-vir/estar-PNCT Obs.: não foi encontrada ocorrência de transitivização morfológica. √eN “entrar” Vi u-eN-tagü atsigei “eu estou entrando mesmo” 1-entrar-CONT mesmo N der. k-eN-toho “entrada” 12-entrar-NMLZ 2.1.2 Intransitivo; Vt der. b) VBLZ EXPLÍCITO √kae “locativo genérico” (posposição) Vi kagamuke kae-nguN-tagü i kae “a criança está subindo na árvore” criança sobre-VBLZ-CONT árvore LOC 34 Vt der. kagamuke kae-ngu-ne-nügü u-heke “eu fiz a criança subir na árvore” criança sobre-VBLZ-TR-PNCT 1-ERG 2.1.3 Transitivo; Vi der. a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √imbe “trazer” Vt itão heke ikine imbe-lü Vi der. “chegar” ut-imbe-tagü gele “cheguei!” 1INT-trazer-CONT ainda Obs. Há outro verbo, com o significado “trazer”, √ingi, Vt; não pode ser intransitivizado. √opi “virar, devolver” Vt ikine opi-tsagü i-heke tacho)” “ela está virando o beiju (sobre o beiju virar-CONT 3-ERG e-ilü opi-tsagü u-heke “eu estou devolvendo o seu colar” 2-colar deveolver-CONT 1-ERG Vi der. “voltar (ao ponto de origem)” akago og-opi-jü “eles voltaram” eles 3INT-virar/devolver-PNCT √gamaki “derrubar” √lamaki “cair” Vt u-gamaki-lü iheke Vi der. u-lamaki-lü 1-derrubar-PNCT 3-ERG 1-cair-PNCT “ele me derrubou (me fez cair)” “eu caí” 2.1.4 Alternância causativo/anticausativo (raízes relacionadas) √ihati “sair” Vi u-ihati-gagü leha “eu já estou saindo” 1-sair-CONT CMPL 35 N der. k-ihati-goho “saída (lit.”o que serve para sairmos)” 12-sair-NMLZ √ingati “fazer sair” Vt.der ex - kagamuke ingatingenügü uheke tp - eu fiz a criança sair √ünte “descer” (ü-te?) Vi ex - kagamuke üntelü leha i kaengopenginhe tp - a criança desceu da árvore √ingüte “fazer descer” (ingü-te?) Vt kagamuke ingütelü leha uheke i kaengopenginhe/ne eu fiz a criança descer da árvore 2.2 MANEIRAS DE MOVIMENTO 2.2.1 Intransitivo; Vt derivado a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √akaN “sentar” Vi u-akaN-tühügü leha “eu já sentei” 1-sentar-PERF CMPL tinhü aka-ne-nügü anetü heke “o chefe fez sentar os mensageiros” mensageiro sentar-TR-PNCT chefe ERG Obs.: Os verbos com reflexividade inerente (e que podem ser transitivizados com -ne) não admitem a intransitivização (et-), que carrega consigo uma morfologia reflexiva: *ekise at-aka-ne-nügü "ele se obrigou a sentar" ele INTR-sentar-TR-PONT 2.2.2 Trantivivo; Vi der. a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √(i)güiN “rodear/cercar (uma localidade)” 36 Vt atanga heke ete igüiN-tsagü “as flautas estão rodeando a aldeia” flauta uruá ERG aldeia rodear-CONT Vi.der kuge elüiN-tsagü ito-ki “o pessoal está se cercando de fogo” gente3INT rodear-CONT fogo-INST 2.2.3 Alternância causativo/anticausativo √atsaku “correr” Vi itoto-ko atsaku-tagü “os homens estão correndo” homem-PL correr-CONT N der. atsaku-nge “corrida” √inkgaku “fazer correr” Vt itoto inkgakulü ekege heke “a onça fez o homem correr” homem correrTR onça ERG 2.3 PERSEGUIÇÃO 2.3.1 Transitivo a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √hukehi “perseguir” Vt itoto heke asã hukehi-tsagü “o homem está perseguindo o veado” homem ERG veado perseguir-CONT √ingingomba (ingi-ngo-N-pa, ver-SUBST-VBLZ-CAUS ?) “perseguir” Vt itoto heke asã ingingomba-tagü “o homem está perseguindo o veado” homem ERG veado perseguir-CONT √ihi “fugir” Vi u-ihi-lü leha “eu fugi” 37 Obs.: não pode ser transitivizado: *ijali ihingenügü uheke “eu fiz a anta fugir” As opções são com os verbos transitivos igupe (“deixar fugir”) ou opokine (“abandonar, deixar”): ijali muku-gu igupe-lü u-heke tüti ake anta filho-REL fugir-PNCT 1-ERG RFLmãe com “eu fiz o filhote de anta fugir com a sua própria mãe” ijali opokine-nügü u-heke “eu abandonei a anta” anta abandonar-PNCT 1-ERG 3. VERBOS DE PERCEPÇÃO 3.1 Transitivo Estes verbos são formados, geralmente, com o verbo ta-, Vt básico (“sentir, entender”). √ta “ouvir, entender” (audição) itão iginhu ta-tagü u-heke mulheres” “eu estou ouvindo o canto das mulher canto sentir-CONT 1-ERG “sentir gosto” kuigiku hekindu ta-lü u-heke “eu senti um gosto bom no mingau” mingau gistoso sentir-PNCT 1-ERG “sentir textura” (tato) u-ingü ta-tagü u-heke tahutseki úmida” “eu estou sentindo a minha roupa 1-roupa sentir-CONT 1-ERG úmido “sentir cheiro” (olfato) isikegu ta-lü u-heke “eu senti o cheiro dele” 3-cheiro sentir-PNCT 1-ERG 3.2 Transitivo; Vi derivado √hendzu “cheirar” (olfato; ativamente) 38 Vt katsogo heke u-hendzu-tagü “o cachorro está me cheirando” cachorro ERG 1-cheirar-CONT Vi.der upendzu-tagü “eu estou me cheirando” 1INTcheirar-CONT 4. VERBOS DE ESTADO PSICOLÓGICO hüsuN “ter vergonha”, inegetuN “sentir medo”, kotuN “estar bravo”, kinhuluN “ter ciúme”, otonuN “estar com saudade”, etc. 4.1 Intransitivo √inegetuN “sentir medo” Vi uinegetundagü eke inha tp - eu tenho medo de cobra 4.2 Intransitivo; Vt der. ou alternância de verbalizador (se considerar N como verbalizador) √hüsu “vergonha” Vi uhüsuN-tagü eu estou com vergonha Vt u-muku-gu hüsu-ki-tsagü alamaki-pügü heke 1-filho-REL vergonha-VBLZ-CONT cair-PERF ERG “João tem vergonha porque caiu” u-hüsu-ki-jü i-heke “ele me envergonhou” 1-vergonha-VBLZ-PNCT 3-ERG N der. hüse-ne (hüsu-ne) √kinhulu “ciúme” Vi i-kinhuluN-tagü u-kae “vergonha” “ele está com ciúmes de mim” 2-ciume-VBLZ-CONT 1-LOC N der. kinhuluN-ne > kinhulene ”ciúme” 39 Vt Der. u-kinhulu-ki-tsagü i-heke “ela está me fazendo ficar com ciúmes dela” 1-cuime-VBLZ-CONT 3-ERG 4.3 a) Intransitivo; Vt der RAIZ + VBLZ ∅ ou N O comportamento de “assustar” é particularmente interessante: √kagiN “assustar” Vi “assustar-se (sem ter acontecido algo específico que pudesse me assustar)” u-kagiN-tagü “eu estou me assustando (sem fazer nada)” 1-assustar-CONT u-kagiN-nügü katsogo heke “o cachorro me assustou” 1-assustar-PNCT cachorro ERG Obs.: O exemplo acima ilustra um fato que ocorre em Kuikuro: a ausência do argumento Y heke (Agente), sem nenhuma alteração morfológica no verbo basicamente transitivo, resulta numa construção com interpretação médiopassiva. Vt der.: u-kagi-ne-nügü katsogo heke “o cachorro me assustou (me fez assustar)” 1-assustar-TR-PNCT cachorro ERG Vi der. a partir de um Vt der.: utsagi-ne-nügü u-katsu-inha 1INTR assustar-TR-PNCT 1-trabalho-PROP “o meu trabalho me assustou (fez com que me assustasse)” utsagi-ne-nügü 4.4 a) “eu me assustei (fiz/aconteceu algo que me assustou)” Transitivo RAIZ + VBLZ ∅ √ igitahe “inveja” Vt u-igitahe-tagü ingü heke “eu estou com inveja da camisa dele” 1-inveja-CONT 3roupa ERG 40 4.4 a) Transitivo; Vi der. RAIZ + VBLZ ∅ ou N √ inkgugi “enganar “ Vt kagaiha inkgugi-nügü u-heke “eu enganei o caraíba” branco enganar-PNCT 1-ERG Vi der. kuk-et-inkgugi-tagü “nós dois estamos nos enganando” 12-INT-enganar-CONT √uhu “saber/conhecer” Vt o-uü uhu-nügü u-heke “eu conheço teu pai” 2-pai conhecer-PNCT 1-ERG t-uhu-ti i-heke kanga ilande-lü “ela sabe cozinhar peixe” saber-PASS 3-ERG peixe cozinhar-PNCT televisãu uhu-nügü u-heke “eu sei ligar televisão” televisão saber-PNCT 1-ERG Vi der (conotação negativa) ijali et-uhu-tagü t-apüngu-inha “a anta sabia que ia morrer” anta 3INT-saber-CONT RFL-morrer-PURP ut-uhu-tagü ekise-inha “eu estou sabendo dele” 1INT-saber-CONT ele-PURP √hangankgine “esquecer” (hanga-N-ki-ne, “ouvido-....) Vt u-mu-gu hangankgine-nügü itão heke “meu filho esqueceu a mulher (a mulher fez S.esquecer dela)” Vi.der apangankgine-nügü “você se esqueceu” 2INT-esquecer-PNTC 4.5 Alternância de Verbalizadores √ ege Vi u-ege-tsuN-tagü “estou com preguiça” 1-preguiça-VBLZ-CONT 41 Vt u-ege-tsi-tsagü televisãu ingilü heke “ver televisão está me dando preguiça” 1-preguiça-VBLZ-CONT televisão ver-PNCT ERG √ oni Vi u-oni-tuN-tagü ige koko “eu sonhei a noite passada” 1-sonhar-CONT D noite Vt u-oni-ki-jü ige koko unho-heke 1-sonhar-PONT DEIT noite marido-ERG “eu sonhei (com) meu marido a noite passada” 4.6 Alternância causativo/anticausativo √ ingunkgingu (ingu-N-ki-ngu, olho-VBLZ-?-?) “pensar” Vi u-ajo kae u-ingunkginguN-tagü “eu estou pensando na minha namorada” 1-amante LOC 1-pensar-VBLZ-CONT Vt der. u-ingunkgingu-ki-tsagü a-akinha-gü heke 1-pensar-VBLZ-CONT 2-estória-REL ERG “a tua estória me faz pensar” N der. ingunkgingu-ne > ingunkgingene “pensamento” √ ingunkgingi “lembrar” Vt u-hisuü-gü heke tu-tahaku-gu ingunkgingi-nügü 1-irmão-REL ERG RFL-arco-REL lembrar-PNCT “meu irmão lembrou do seu próprio arco” N der. ingunkgingi-toho “lembrança (serve para lembrar)” 5. VERBOS DE AÇÃO Transitivo; Vi der. : a) √kuhi RAIZ + VBLZ ∅ “molhar” 42 Vt kagamuke heke itige kuhi-jü Vi der. u-tsuhi-tsagü criança ERG rede molhar-PNCT 1-molhar-CONT "a criança molhou a rede" "eu me molhei" √unhe “apagar (fogo)” Vt ito unhe-nügü u-heke Vi der. ito et-unhe-nügü fogo apagar-PONT 1-ERG fogo 3INTR-apagar-PNCT "eu apaguei o fogo" "o fogo apagou" Alternância causativo/anticausativo: √katsu(N) Vi i-katsuN-tagü pape kae “ele está trabalhando no livro” 3-trabalhar-CONT papel LOC √ Vt kuk-inguhe-toho kasi-tagü i-heke “ele trabalha na escola” 12-ensinar-NMLZ trabalhar-CONT 3-ERG Alternância de construções: Tr. teninhü ugi-tsagü hüati-heke “os pajés estão fumando os cigarros (de tabaco)” tabaco soprar-CONT pajé-ERG Intr. hüati teninhü-ki-nguN-tagü “os pajés estão fumando” pajé tabaco-INST-VERB-CONT 5.1 COLOCAR ESPECÍFICA ALGO NUMA CONFIGURAÇÃO ESPACIAL 5.1.1 Transitivo a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √tüi “colocar, por” Vt inhe tüi-lü u-heke ngüne ugupo-nga “eu coloquei o sapê em cima da casa” sapê por-PNCT 1-ERG casa sobre-AL 43 5.2 REMOVER X DE UM LUGAR: 5.2.1 Transitivo b) VBLZ EXPLÍCITO √agü “semente” Vt ahiti agü-ki-tagü u-heke urucum semente-VBLZ-CONT 1-ERG “eu estou tirando sementes do urucum” 5.2.2 Transitivo; Vi der. a) RAIZ + VBLZ ∅ √hapi “derramar (líquido)” Vt itão heke tunga hapi-jü Vi der. tunga atsapi-jü leha mulher ERG água derramar-PNCT água INTR/derramar-PNCT CMPL "a mulher derramou a água" "a água derramou" 5.3 PEGAR/RETER 5.3.1 Transitivo a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √i “pegar” Vt inhe i-tagü i-heke-ni “eles estão pegando sapê” sapê pegar-CONT 3-ERG-PL 5.3.2 Transitivo; Vi der. a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √auntsi “pegar pequena quantidade, provar, abraçar” Vt kopu ata tunga auntsi-lü u-heke “eu peguei água no copo” copo LOC água pegar-PNCT 1-ERG u-ajo auntsi-ngalü u-heke tipáki 1-namorado pegar-HAB 1-ERG sempre “eu estou sempre abraçando a minha namorada” 44 Vi der. ut-auntsi-tagü “eu estou me abraçando” 1INTR-pegar-CONT N der. atauntsi-nge “abraço” √ihe “pegar, segurar” Vt kangamuke ihe-tagü u-heke “eu estou segurando a criança” criança pegar-CONT 1-ERG Vi.der ut-ihe-nügü i kae “eu me segurei na árvore” 1INTR-pegar-PNCT árvore LOC et-ihe-tagü itão kae “ele está se segurando na mulher” 3INTR-pegar-CONT mulher LOC 5.4 ENVIAR/CARREGAR 5.4.1 Transitivo a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √humi “enviar, mandar” Vt ekise heke apa humi-lü u-ingi-tomi i-heke Ele ERG pai mandar-PNCT 1-ver-FIN 3-ERG “ele mandou meu pai me ver” u-itsü humi-ü u-heke ala ilaN-te-tomi i-heke 1-esposa mandar-PNCT 1-ERG ala cozinhar-VBLZ-FIN 3-ERG “eu mandei minha esposa fazer ala” e-muku-gu hõhõ i-humi-ke u-inha! “mande-me teu filho!” 2-filho-REL ENF 3-mandar-IMP 1-PURP pape-ha ige-i u-nho ng-humi-pügü (>mbumipügü) papel-AFF D-COP 1-esposo MO-mandar-PERF “esta é a carta que meu marido mandou” √ipoiN “carregar, transportar” Vt kuigi ipoiN-tsagü itão-ko heke “as mulheres estão carregando mandioca” mandioca carregar-CONT mulher-PL ERG 45 5.5 EXERCER FORÇA COM CONTATO 5.5.1 Transitivo; Vi der. a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √ahu(N) “fechar (porta)” Vt ahulu ahu-nügü u-heke “eu fechei a porta” porta fechar-PNCT 1-ERG Vi der. ahulu at-ahu-nügü “a porta fechou (sozinha)” porta 3INT-fechar-PNCT ahulu at-ahuN-tühügü “a porta está fechada” porta 3INT-fechar-PERF √ahumitsi “abrir (porta)” Vt ahulu ahumitsi-lü i-heke Vi der. ahulu at-ahumitsi-pügü porta abrir-PNCT 3-ERG porta INTR-abrir-PERF "ele abriu a porta" "a porta já abriu/está aberta" √agi “empurrar, jogar” Vt itoto heke ehü agi-tagü homem ERG canoa empurrar-PNCT “o homem está empurrando a canoa” kagamuke agi-lü u-heke tunga kuati criança empurrar-PNCT 1-ERG água AL “eu empurrei a criança no rio” ige agi-ke tsulo-honga “jogue isto no lixo!” D jogar-IMP lixo-AL Vi der. ut-agi-lü “jogar flecha, flechar” “eu flechei” 1INTR-jogar-PNCT 46 5.6 CONTATO COM IMPACTO 5.6.1 Transitivo; Vi der. a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √api “bater” Vt kotsogo api-lü i-heke ”ele bateu no cachorro” cachorro bater-PNCT 3-ERG Vi der. tis-ag-api-gagü “nós estamos nos batendo” 13-INT-bate-CONT √gekutüiN “socar, chutar” Vt itoto heke itão gekutüiN-tsagü “o homem está dando soco na mulher” homem ERG mulher socar-CONT u-tapü-gü hotu-gü-ki katsogo gekutüiN-tsagü u-heke 1-pé-REL ponta-REL-INST cachorro socar-CONT 1-ERG “eu estou dando soco com a ponta do pé no cachorro” Vi der. et-ekutüiN-tsa-ko “eles estão se socando” 3INT-socar-CONT-PL √kuhe “quebrar” Vt kügahato kuhe-nügü i-heke “ele quebrou o gravador” gravador quebrar-PNCT 3-ERG Vi der. kügahato etsuhe-nügü leha “o gravador quebrou” gravador 3INTquebrar-PNCT CMPL √itsi “morder” Vt u-nu-gü itsi-lü u-heke “eu mordi minha língua” 1-língua-REL morder-PNCT 1-ERG Vi der. tis-eg-itsi-tagü “nós estamos nos mordendo” 13-INT-morder-CONT 47 5.7 MUDANÇA/TRANSFERÊNCIA DE POSSE 5.7.1 Transitivo a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √itakoN “recíproco, equivalente (mesmo valor)” Vt u-mbisicleta-gü itakoN-ki-lü u-heke 1-bicicleta-REL equivalente em valor-VBLZ-PNCT 1-ERG “eu troquei a minha bicicleta” N der. itako-ngo equivalente-NMLZ “companheiro tendo sido iniciado junto” √ihipüte “pagar, comprar” e-ng-ihipüte-ke u-inha kola “compre miçangas para mim!” 2-MO-comprar-IMP 1-PURP miçanga √tuN “dar” Vt u-ato-inha akaN-toho tu-nügü u-heke “eu dei o/um banco para o meu amigo” 1-amigo-PURP sentar-NMLZ dar-PNCT 1-ERG √imbi “roubar” Vt tinhinhü heke tinhegu imbi-lü “o ladrão roubou o dinheiro” ladrão ERG dinheiro roubar-PNCT 5.7.2 Transitivo; Vi der. b) VBLZ EXPLÍCITO Vt u-ato akaN-to-te-lü u-heke “eu dei o/um banco para o meu amigo” 1-amigo sentar-NMLZ-VBLZ-PNCT 1-ERG Vi der. ug-akaN-to-te-lü “eu me dei um banco” 1INTR-sentar-NMLZ-VBLZ-PNCT 48 5.8 CORTAR 5.8.1 Transitivo; Vi der. a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √(i)ke Vt kagame ike-nügu i-heke “ele cortou o arame” arane cortar-PNCT 3-ERG Vi der. eg-ike-tühügü jota-i “ele se cortou fundo” 3INTR-cortar-PERF fundo-COP √agugi “rachar (em dois pedaços)” Vt Vi der. i agugi-jü isilu heke i at-agugi-jü árvore rachar-PNCT raio ERG árvore 3INT-rachar-PNCT “o raio rachou a árvore” “a árvore rachou” ahukugu agugi-jü u-heke ahukugu at-agugi-jü panela rachar-PNCT panela INTR-rachar-PNCT “eu rachei a panela” “a panela rachou” *at-agugi-ne- (impossibilidade de intransitivização/reflexivização+ btransitivização/causativização) *agugi-ne- (impossibilidade de transitivização/causativização) √kuhi Vt kagamuke heke itige kuhi-jü Vi der. u-tsuhi-tsagü criança ERG rede rasgar-PNCT 1INT-rasgar-CONT “a criança rasgou a rede” “a rede rasgou” 5.9 COMBINAR/JUNTAR 5.9.1 Transitivo; Vi der. a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √tuhute “juntar, amontoar” Vt imbe tuhute-gagü u-heke “estou juntando pequi” pequi juntar-CONT 1-ERG 49 ti-tuhute-lü hata leha i-heke-ni “quando eles juntaram-nos” 13-juntar-PNCT TEMP CMPL 3-ERG-PL Vi der. tis-etsuhute-lü “nós nos juntamos” 13-INTRjuntar-PNCT 5.10 CRIAÇÃO E TRANSFORMAÇÃO; Transitivo b) VBLZ EXPLÍCITO √ogo “jirau” Vt kanga ogo-te-gagü u-heke “eu estou moqueando o peixe” peixe jirau-VBLZ-CONT 1-ERG 5.10.2 Transitivo; Vi der. a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √üi “fazer (imaterial)” Vt u-üi-tagü i-heke “ele está me fazendo (pintando)” 1-fazer-CONT 3-ERG Vi der. ut-üi-tagü “eu estou me fazendo (pintando)” 1INT-fazer-CONT √ha “fazer (material)” Vt u-iti-gü ha-tagü u-heke “eu estou fazendo a minha rede” 1-rede-REL fazer-CONT 1-ERG Vi der. utsa-tagü gele muke tapa 1INTRfazer-CONT ainda EP EP “eu sozinho estou fazendo (algo) para mim mesmo” 50 √inki “inventar, transformar” Vt ekise inki-lü u-heke kajü-i i-tsomi ele transformar-PNCT 1-ERG macaco-COP ser-FIN “eu fiz ele se transformar em macaco (lit. eu transformei ele para que ficasse macaco)” Vi der. heu kuegü-i et-inki-ta-ko hagu-te porco hiper-COP 3INTR-transformar-CONT igarapé-LOC “eles estavam se transfromando em hiper-porcos às margens do igarapé N der. etinki-nge “doença de feitiço” √ ahehi “rabiscar, fotografar, escrever” Vt pape ahehi-tsagü kangamuke heke papel escrever-CONT criança ERG “a criança está escrevendo a carta” Vi der. kangamuke t-ahehi-tsagü (pape-ki) criança INTR-escrever-CONT (papel-INST) “a criança está escrevendo (uma carta)” ( objeto indefinido e opcional) N der. tahehi-nhe “escrita” 5.10.3 Alternância de verbalizadores √ila(N) Vt ala ilaN-te-tagü i-heke “ela cozinha ala” ala cozinhar-VBLZ-CONT 3-ERG Vi ilaN-tuN-tagü “ela cozinha” 3cozinhar-VBLZ-CONT √hule Vt kanga hule-tühügü leha u-heke “eu já assei o peixe” peixe assar-PERF CMPL 1-ERG 51 5.10.4 Alternância de construções Vt konige t-ili-si-nhü tüi-lü itão heke “ontem a mulher fez mingau” ontem NMLZ-beber-PAS-NMLZ fazer-PONT mulher ERG Vi konige itão tilisinhü-ki-nguN > tilisinhükingu ontem mulher mingau-INST-VBLZ-PONT∅ “ontem a mulher fez mingau” 5.11 PERFORMANCE 5.11.1 Intransitivo; Vt der. b) VBLZ EXPLÍCITO Vi √igi “canto/cantar” (egi, “canto” (genérico); u-igi-sü, “meu canto”) kuigi igi-sü “canto da mandioca” mandioca canto-REL itão-ko igi-nhuN-tagü tolo-i “as mulheres estão cantando tolo” mulher-PL canto-VBLZ-CONT tolo-COP Vt der. Itão-ko igi-nhuN-ne-nügü uheke “eu fiz as mulheres cantarem” mulher-PL cantar-VBLZ-TR-PNCT √angu “dança/dançar” √egi “festa/festejar” (egi-tsü “festa inter-tribal”) u-egi-tsuN-tagü “eu estou festejando” 1-festa-VBLZ-CONT 5.12. PROCURAR, CAÇAR, MATAR 5.12.1 Transitivo; Vi der. a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √e “matar” (com flecha, com faca, com arma de fogo, com pau, com as mãos, com veneno) Vt kagaiha heke tinginhü e-lü “o branco matou o ladrão” branco ERG ladrão matar-PNCT 52 õi heke u-e-tagü “estou com sede (a sede está me matando)” sede ERG 1-matar-CONT Vi der. ut-o-lü “eu me matei” 1INTR-matar-PNCT ot-o-lü “ele se matou” 3INTR-matar-PNCT √he “matar” (com flecha) Vt kuge heke kanga helü “as pessoas flecharam o peixe” pessoas ERG peixe matar-PNCT kagaiha he-lü u-heke “eu matei o branco com flecha” branco matar-PNCT 1-ERG Vi. der hüge-ki epe-lü “ele se matou com flecha” flecha-INST 3INTRmatar-PNCT 5.12.2 Intransitivo b) VBLZ EXPLÍCITO √halu “pescar com timbó” kuge halu-tuN-tagü as pessoas estão pescando com timbó 5.13 COMUNICAÇÃO 5.13.1 Transitivo a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √ki “dizer” Vt u-ki-tagü i-heke “eu estou falando para ele (lit. ele me faz dizer)” 1-dizer-CONT 3-ERG u-ki-pügü leha “eu já falei (destinatário indefinido)” 1-dizer-PERF CMPL 53 √iha “mostrar, indicar, contar” Vt apa heke kagaiha api-pügü i-heke iha-nügü pai ERG branco bater-PERF 3-ERG mostrar-PNCT “meu pai contou que bateu no branco” kagamuke-inha ama iha-nügü u-heke criança-PURP caminho mostrar-PNCT 1-ERG “eu estou mostrando o caminho para a criança” 5.13.2 Alternância de verbalizadores √itagi “falar, conversar” Vi itão-ko itagi-nhuN-tagü “as mulheres estão falando” mulher-PL falar-VBLZ-CONT N der. (i)tagi-nhe-ne < itagi-nhuN-ne “conversa” Vt itão-ko itagi-nhi-tagü i-heke “ele está fazendo as mulheres falar” mulher-PL falar-VBLZ-CONT 3-ERG 5.14 INTERAÇÃO SOCIAL 5.14.1 Intransitivo b) VBLZ EXPLÍCITO √ ajo “namorado(a)” akago ajo-tuN-tagü “eles estão namorando” eles namorado-VBLZ-CONT √ngiso “esposo/a” ekise ngiso-tuN-tagü kagaiha toto-gu ake ela está se casando com um homem branco √inho “esposo” inho-tuN-ingo kagaiha ake “ela vai se casar com branco” esposo-VBLZ-FUT branco COM 54 5.15 INGESTÃO 5.15.1 Transitivo; Vi der. a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √enge “comer (alimento de origem animal)” Vt kanga enge-tagü u-heke “eu estou comenedo peixe” peixe comer-CONT 1-ERG Vi der. no sentido de “comer aquilo que foi feito por você mesmo” ut-enge-tagü gele “eu ainda estou comendo a comida que eu fiz” 1INTR-comer-CONT ainda √eku “comer (alimento de origem vegetal)” Vt katuga eku-tagü i-heke-ni mangaba comer-CONT 3-ERG-PL Obs.: não há Vi der. √inhamba “alimentar, dar de comer” Vt tu-muku-gu inhamba-tagü itão heke RFL-filho-REL alimentar-CONT mulher ERG “a mulher está dando de comer ao seu filho” Vi der. ut-inhamba-tagü kanga-ki “eu estou comendo peixe” 1INTR-alimentar-CONT peixe-INST √ili “beber” Vt Obs.: não há Vi der. kuigiku ili-jü u-heke “eu bebi kuigiku” mingau beber-PNCT 1-ERG N der. t-ili-si-nhü “bebida de mandioca (lit. aquele que é bebido)” PAS-beber-PAS-NMLZ 55 √imba “dar de beber” Vt tu-um-gu imba-nügü i-heke “ele deu de beber ao seu filho” RFL-filho-REL dar de beber-PNCT 3-ERG Vi der. ut-imba-tagü “eu estou bebendo” 1INTR-dar de beber-CONT 5.16 EMISSÃO DE SONS OU LUZES 5.16.1 Intransitivo √inguhinhuki “piscar” (ingu-hinhu-ki-, “olho-piscar?-VBLZ?-“) imbo et-inguhinhuki-lü ehu te-tüingi-honga luz 3INTR-piscar-PNCT canoa ir-FINNEG-AL “a luz pisca para o barco não ir contra (a pedra)” 5.17 MUDANÇA DE ESTADO (causar mudança, nascer/morrer...) 5.17.1 Intransitivo a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √ahati “crescer” Vi kangamuke ahati-lü leha “a criança já cresceu” criança crescer-PNCT CMPL ana ahati-tagü “o milho está crescendo” milho crescer-CONT √ankgi “nascer, esvaziar, parir” Vi u-ankgi-lü Lahatua-te “eu nasci na aldeia Lahatuá” 1-nascer-PNCT Lahatua-LOC √ihati “sair, nascer” Vi kagamuke ihati-lü “a criança nasceu” criança sair-PNCT 56 b) VBLZ EXPLÍCITO √ima “parir” itão ima-guN-tagü “a mulher está parindo” mulher parir-VBLZ-CONT 5.17.2 Intransitivo; Vt der. a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √apünguN “morrer” Vi kajü apünguN-tagü “o macaco está morrendo macaco morrer-CONT” N der. apüngu-ne > apüngene “morte” Vt der. (fazer morrer; nem todos os falantes aceitam) ? ekege apüngu-ne-nügü u-heke “eu fiz a onça morrer” onça morrer-TR-PNCT 1-ERG 5.17.3 Transitivo; Vi der. a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √inkguki “crescer, criar, fazer desenvolver” Vt kangamuke inkguki-lü u-heke “eu criei a criança” criança criar-PNCT 1-ERG Vi der. e-tinkguki-tagü “ele está se desenvolvendo (crescendo, cuidando bem de si)” 3INTR-criar-CONT 6. VERBOS DE BENEFÍCIO 6.1 Transitivo; Vi der. a) RAIZ + VBLZ ∅ ou N √inkguki Vt isi heke kangamuke inkguki-tagü Vi der. et-inkguki-tagü mãe ERG criança cuidar-CONT 3/INTR-cuidar-CONT "a mãe cuida da criança" "Ele cuida de se mesmo" 57 6.2 Transitivo; Vi der. √anhe “perder” Vt u-pape-gü anhe-nügü u-heke "eu perdi meu livro" 1-papel-REL perder-PNCT 1-ERG Vi der. u-pape-gü at-anhe-nügü “o livro (se) perdeu" 1-papel-REL 3INTR-perder-PNCT ekise at-anhe-nügü "ele se perdeu" ele 3 INTR-perder-PNCT `6.3 Alternância de VBLZ √ingü “envólucro, roupa” Vt u-muku-gu ingüN-te-tagü u-heke “eu estou vestindo meu filho” 1-filho-REL roupa-VBLZ-CONT 1-ERG Vi et-ingü-ki-lü leha “ele tirou sua própria roupa” 3INTR-envolucro-VERB(tirar)-PONT √ilü “colar” u-t-ilüN-te-tagü (u-ilü, “meu colar”) eu coloco meu colar 1-INTR-colar-VERB(colocar)-CONT u-t-ilü-ki-tagü eu tiro meu colar 1-INTR-colar-VERB(tirar)-CONT √lakumi (u-lakumi-tsü, “minha tornozeleira”) u-lakumi-tsagü “eu coloco minhas tornozeleiras” 1-tornozeleira-(VBLZ ∅)-CONT u-lakumi-ti-tsagü “eu tiro minhas tornozeleiras” 1-tornozeleira-VERB-CONT 6.4 Alternância de construções transitivas √imbuta “remédio” kogetsi imbuta tu-nü-mingo u-heke u-hisuü-gü-inha amanhã remédio dar-PONT-FUT 1-ERG 1-irmão-REL-BEN “amanhã darei remédio para meu irmão” 58 com VBLZ explícito u-hisuü-gü imbuta-te-gagü u-heke 1-irmão-REL remédio-VBLZ-CONT 1-ERG “eu estou dando remédio para meu irmão” 7. VERBOS DE EXISTÊNCIA (ser, estar, tornar-se, posse) a) sem verbo ou cópula: existência, localização (“ter”), condição permanente. ete-te kaküngi kuge “na aldeia tem muitas pessoas” aldeia-LOC muito pessoa ete heke haki tuhinhaho “a roça fica longe da aldeia” aldeia LOC longe roça tükahisi leha uge “eu estou vermelho (de pintura)” tügekuili uge “eu sou feliz” ekise atsange hanga-ki-la/hanga-ki-mbüngü ele mesmo ouvido-INST-NEG “ele está surdo (condição temporária ou permanente)” aetsi u-ingadzu “eu tenho uma irmã” um 1-irmã aetsi u-ingadzu atütü “eu tenho uma irmã bonita” um 1-irmã bonito u-ngakahu-gu kapehe/tümitsi “eu tenho cabelo comprido” 1-cabelo-REL alto/comprido ekise itoto i-huti-sü aetsi-ngo “aquele homem tem uma perna só” ele homem 3-perna-REL um-NMLZ takeko is-ahajo-sü “ele tem duas rádios” dois 3-rádio-REL b) com cópula (-i) u-hitsü Kanu-i eqüativas “Kanu é minha esposa” 1-esposa Kanu-COP kapoho-ngo-ha uge-i “eu sou alto” alto-NMLZ-AFF eu-COP atütü e-ititü-i teu nome é bonito” bonito 2-nome-COP“ 59 c) √ngipi “ter (posse)” (não flexiona TAM) aetsi u-ngipi taho kusügü “eu tenho uma faca pequena” um 1-ter faca pequeno ande u-ngipi akinhá “eu tenho estória/notícia” D 1-ter estória d) √i “estar (condição temporária)” u-e-nhügü leha i-nhügü gele-ha tuhinhaho-te 1-vir-PNCT CMPL 3estar/ser-PNCT roça-LOC “eu vim embora, mas ela ficou na roça“ tügekuili e-i-tsagü “você está feliz” ete i-tsagü tühepandi “a aldeia está de luto” aldeia ser-CONT de luto ete i-tsagü ailene-i aldeia ser-CONT festa-COP ete-te ailene i-tsagü aldeia-LOC festa ser-CONT “a aldeia está em festa” e) √a “tornar-se” ekise leha hanga-ki-la leha a-tühügü ele CMPL ouvido-INST-NEG CMPL ficar-PERF “ele ficou surdo (entrou no "estado" de surdez)” ekise a-tühügü leha hüati-i “ele se tornou pajé” ele ficar-PERF CMPL pajé-COP 8. VERBOS ASPECTUAIS começar Vi itão etine-tagü kola konkgi-lü-inha “a mulher começa a lavar as miçangas” mulher começar-CONT miçanga lavar-PURP Obs.: etine- parece forma derivada por intransitivização. u-tine-tagü ut-ahehi-jü heke “comecei a escrever” 1-começar-CONT 1INTR-escrever DET/ERG? Obs.: se utinetagü é considerado Vi, heke pode ser interpretado como um tipo de determinante; ou é um caso de simples acréscimo de argumento CAUSA 60 EXTERNA sem transitivização do verbo, fenômeno que ocorre em Kuikuro, embora não de forma freqüente. acabar a) com partícula/advérbio aiha ut-ahehi-jü “acabei de escrever” acabou 1INTR-escrever-PNCT b) Vi itão etükilü kola konkgi-lü heke “a mulher acabou de lavar as miçangas” mulher acabar-PNCT miçanga lavar-PNCT DET Obs.: etüki- parece forma derivada por intransitivização. u-inha-ngo-pe etsimbüki-tagü leha “minha comida está acabando” 1-PURP-NMLZ-ex acabar-CONT CMPL Obs.: etsimbüki- parece, também, uma forma derivada por intransitivização. t-etsimbüki leha inha tahaku ha-nügü-pe PASS-acabarPASS CMPL 3PURP arco fazer-PNCT-ex “ele acabou de fazer o arco (lit. ter feito o arco acabou para ele)” parecer a) hungu (posposição) kongoho ngingi-lü-ingo hungu “parece que vai chover” chuva cair-PNCT-FUT parece kotühüngü-i hungu i-tsagü “ele parece estar triste” triste-COP parece ser-CONT b) hukingo (partícula epistêmica em segunda posição) ande hukingo u-te-lü-ingo kanga-ki “parece que hoje eu vou pescar” D parece 1-ir-PNCT-FUT peixe-INST 9. VERBOS DE TEMPO √ngingi “cair (fenômeno natural)” Vi kongoho ngingi-tagü “está chovendo” chuva cair-CONT cf. √indi “cair (fruta)” Vi kogetsi-ha ege-i hite e-nhümingo “amanhã ventará (lit. vento virá)” amanhã-AFF D-COP vento vir-PNTC/FUT 61 Referências bibliográficas ARAD, Maia. 1999. On “Little v”. in Papers on Morphology and Syntax. Cycle One. Edited by Karlos Arregi, Benjamin Bruening, Cornelia Krause, and Vivian Lin. Cambridge, MITWPL. FRANCHETTO, Bruna. 1990. Ergativity and Nominativity in Kuikúro and Other Carib Languages. In: Amazonian Linguistics. Studies in Lowland South American Languages. D.Payne (org), University of Texas Press, Austin, p. 407-428. 1990a. A ergatidade kuikúro (karib): algumas propostas de análise. Cadernos de Estudos Lingüísticos. Campinas,. UNICAMP/IEL v 18, p. 57-78. 1990b. A ergatidade nas línguas karib: uma hipótese explicativa. Anais do V Encontro Nacional da ANPOLL, Recife, 25-27 de julho, pp. 256-264 1995. Processos Fonológicos em Kuikúro: uma Visão Auto-Segmental. In: Estudos Fonológicos das Línguas Indígenas Brasileiras. Leo Wetzels (org). Editora UFRJ, Rio de Janeiro, p. 53-84. 1996. As línguas Ergativas e a Teoria da Gramática. In: atas do i congresso internacional da associação brasileira de linguística (Abralin), Salvador, ABRALIN-FINEP-UFBA . p. 220-226. & Santos, 2001.M. Estruturas argumentais em Kuikuro (Karib do Alto Xingu). Ana Suelly A. C. Cabral & A. Rodrigues (orgs), Estudos sobre Línguas Indígenas I (GTLI Niterói). Belém: UFPA, p. 101-115. HALLE, M. & A. MARANTZ. 1993. Distributed morphology and the pieces of inflection. The View from Building 20, edited by K. Hale & S. J. Keyser, p. 111-176. Cambridge, Mass.: MIT Press. 1994. Some key features of Distributed Morphology [MIT Working Papers in Linguistics 21: Papers on phonology], edited by A. Carnie & H. Harley, p. 275-288. Cambridge, Mass.: MITWPL. HARLEY, Heidi & NOYER, Rolf. 1998.Licensing in the Non-Lexicalist Lexicon: Nominalizations, Vocabulary Items and the Encyclopaedia. Papers from the UPenn/MIT Roundtable on Argument Structure and Aspect. MIT Working Papers in Linguistics v. 32. pg.119-138, ed by Heidi Harley. MITWPL. 1999. Dsitributed Morphology. Glot International. v. 4, Issue 4, 62 LEMLE, Miriam. 2002.Sufixos em verbos: onde estão e o que fazem. Texto impresso, Dep. de Lingüística, UFRJ. Rio de Janeiro. LEVIN, Beth. 1993. English Verb Classes and Anternations. A Preliminary Investigation. Chicago: The University of Chicago Press. MAIA, Marcus, BRUNA Franchetto, YONNE De Freitas Leite, MARÍLIA Facó Soares & MÁRCIA Damaso Vieira. 1998. “Comparação de Aspectos da Gramática em Línguas Indígenas Brasileiras”. D.E.L.T.A., São Paulo, v.. 14 n.2, p. 349-376. 1999. “A Estrutura da Oração em Línguas Indígenas Brasileiras”. D.E.L.T.A., São Paulo, Vol. 15 n.1 (1-26). SANTOS, G. Mara Ferreira dos. 2002. Morfologia Kuikuro: as categorias ‘nome’ e ‘verbo’e os processos de transitivização e intransitivização. Diss. de Mestrado, UFRJ, Fac. de Letras. LISTA DAS ABREVIAÇÕES (glosas na tradução interlinear) 1 12 13 2 3 AFF AL CMPL COLL CONT COP D DES DET ERG ex FIN FUT HAB HORT HYP IMP INTL INTR INST first person first person dual inclusive first person plural exclusive second person third person affirmative (evidential, clitic ha ) allative (-na) (movimento para) completive (aspect) (leha) collective continuous (aspect) copula deictic desiderative determiner (heke) ergative (heke) nominal suffix with past meaning, detached from* (-pe) finality (-tomi) future habitual hortative hypothetical imperative intentional (mood)* de(in)trasitivizer instrumental 63 INSTNR LOC LOCNR NEG NMLZ MO PERF PL PNCT PURP REL RFL TEMP TR VBLZ instrument nominalizer locative (em; -te) place nominalizer negation nominalizer object marker* perfective plural punctual (aspect) purposive (V-inha) relator (“possession” suffixes) reflexive temporal marker/posposition (for temporal subordination) transitivizer verbalizer 64