Instruçõesdeutilização Seguinte Índice 1. Introdução 2. Símbolos 3. Indicaçõesdeutilização 11. Instruçõesdeutilização Preparação da fonte de alimentação e da base Preparação da lâmpada de fenda portátil antes da utilização Preparação do doente 4. Uso/finalidadedoinstrumento 12. Resoluçãodeproblemas 5. Brevedescriçãodoinstrumento 13. Mudançadalâmpada 6. Segurança 14. Manutençãoderotinadoinstrumento 7. Instruçõesdelimpezaedesinfecção 15. Especificaçõesevaloresnominaisdosparâmetroseléctricos 8. Condiçõesnotransporte,armazenamentoe duranteautilização 16. Especificaçõestécnicas 9. Avisoseprecauções 10. Nomesdoscontrolosecomponentes 17. Acessórios 18. Informaçãoparacontactoerelativaàembalagem eeliminação Clique no índice para ir directamente para a secção desejada ou navegue utilizando os botões "Seguinte" e "Anterior" do lado direito. Ao clicar em "Página Inicial", volta a esta página. Como parte da nossa política de desenvolvimento constante do produto, reservamos o direito de alterar as especificações em qualquer altura sem aviso prévio. Anterior Seguinte 2 1. Introdução AgradecemosasuacompradesteprodutoKeeler. LeiaestemanualcuidadosamenteantesdeutilizaralâmpadadefendaKeeler portátilrecarregável,umavezqueistogarantiráasegurançadodoenteeo melhordesempenhodesteinstrumentoópticodeprecisão. A sua lâmpada de fenda Keeler portátil inclui: •Corpodeiluminaçãodalâmpadadefendaportátilesistemaópticodeampliação •Basedecarga •Fontedealimentação–modocomutaçãoparatodasastensões/frequências (NúmerodePeça1941-P-7778) •Instruçõesdoutilizadoreguiadeutilizaçãorápido •Panodelimpezadalente Ainformaçãocontidanestemanualnãodeveserreproduzida,notodoouemparte, semautorizaçãopréviaporescritodofabricante.Ofabricantereserva-seodireitode alterarasespecificaçõeseoutrasinformaçõesdestedocumentosemavisoprévio. Copyright©KeelerLimited2009.PublicadonoRU,2009. Por favor, leia e siga estas instruções cuidadosamente. Página Inicial Anterior Seguinte 3 2. Símbolos LeiaasinstruçõesdoutilizadorrelativasaAvisos ePrecauçõeseainformaçãoadicional Manterseco Portadeentradadealimentação Frágil Esteladoparacima Materialpróprioparareciclagem Isolamentoduplo ProtecçãoTipoBcontrachoqueseléctricos ConsultarasInstruçõesdeUtilização Nomeeendereçodofabricante Estesímbolo,indicadonoprodutoouna embalagemeinstruçõesdomesmo,indicaque oprodutofoilançadonomercadodepoisde Agostode2005equenãodevesertratadocomo lixodoméstico. Página Inicial Anterior Seguinte 4 3. Indicações de utilização AlâmpadadefendaKeelerPSLClassicéumbiomicroscópiode lâmpadadefendaalimentadaporcorrentealternadestinadoa utilizaçãonaobservaçãooculardosegmentoanteriordoolho, desdeoepitéliodacórneaatéàcápsulaposterior.Éutilizado comoauxiliardediagnósticodedoençasoutraumatismosque afectamaspropriedadesestruturaisdosegmentoanterior doolho. Estedispositivodestina-seaserutilizadoapenaspor profissionaisdecuidadosdesaúdequepossuamformação adequadaedevidamenteautorizados. Página Inicial Anterior Seguinte 5 4. Uso / finalidade do instrumento Alâmpadadefendaéuminstrumentoqueconsistenumafonte luminosaquepodeserfocadademodoafazerincidirumfeixe deluzfino(fenda)noolho.Alâmpadaéutilizadajuntamente comumbiomicroscópio.Alâmpadafacilitaoexamedo segmentoanteriordoolhohumano,oudasestruturasfrontais esegmentoposterior,queincluiapálpebra,esclera,conjuntiva, íris,cristalino(lentenatural)ecórnea.Oexamebinocularcom alâmpadadefendaofereceumavisualizaçãoestereoscópica ampliadaedetalhadadaestruturadoolho,oquepermiteo diagnósticoanatómicodeváriascondiçõesclínicasdoolho. Página Inicial Anterior Seguinte 6 5. Breve descrição do instrumento AlâmpadadefendaKeelerportátilincluiumsistemade biomicroscópiomanualiluminado,portátilerecarregável,e umabasedecargademesaqueéalimentadaporumafontede alimentaçãodebaixatensão(12V). Aunidademanualtemincorporadaumabateriadeiãodelítio recarregávelquealimentaosistemadeiluminação.Osistema deiluminaçãoeosalvossãoactivadospormeiodeumgatilho deduplocliquelocalizadonapartedianteiradopunho.Para aumentaroudiminuiraintensidadedeluzexisteumreóstato situadoabaixodasoculares,naparteposteriordopunho. Osistemaópticodeampliação10xe16xécontroladopormeio deumaalavancasituadasobasocularesajustáveis. Página Inicial Anterior Seguinte 7 6. Segurança AlâmpadadefendaKeelerportátilfoiconcebidaeconstruída emconformidadecomaDirectiva93/42/CEEdaCEeasnormas dequalidadedasérieISO9000eEN46000. Amarcação(ComunidadeEuropeia)certificaquea lâmpadadefendaestáemconformidadecomasdisposiçõesdos AnexosI,VI,eVIIdaDirectiva93/42/CEEdaCE. Osprocessosdeprodução,teste,arranque,manutençãoe reparaçõessãoefectuadosemrigorosaconformidadecoma legislaçãoeasnormasdereferênciainternacionaisaplicáveis. Página Inicial Anterior Seguinte 8 6. Segurança Quandoutilizaroinstrumento,sigarigorosamentetodasasmedidas relevantesdeprevençãodeacidentesestabelecidasporleipara garantirasegurançadodoente. Estádemonstradoqueaexposiçãodosolhosafontesdeluzintensa duranteperíodosprolongadosrepresentaumriscodelesãofótica daretina.Muitosinstrumentosoftálmicosiluminamoolhocomuma luzintensa.OsníveisdeiluminaçãodalâmpadadefendaKeeler sãocontinuamenteajustáveisdesdeumvalormáximoatézero. Alémdisto,osistemadeiluminaçãotemumfiltrodeinfra-vermelho incorporado,parareduzirosníveisderadiaçãoinfra-vermelha. Nãoforamidentificadaslesõesretinianasvisíveisemconsequência dautilizaçãodelâmpadasdefendaKeeler;contudo,oriscopodeser maiorparacriançasjovensepessoascomdoençasoculares.Orisco tambémpodeaumentarligeiramenteseapessoaaserexaminada tiversidosubmetidaaexposiçãoaomesmoinstrumentoouaoutro Figura 1: Saída espectral relativa do PSL Classic Quantidade Valor Medido Limite do Grupo 2 Passa / Falha Grupo 2 Comentários Eir-cl 54,82mWcm-2 100mWcm-2 Passa - LA-r 38,0mWsr-1cm-2 10Jcm-2 Passa, com limite de exposição Limitede exposição44 minutos instrumentooftálmicoqueuseumafontedeluzvisívelintensa duranteas24horasprecedentes.Istoaplica-separticularmenteno casodeoolhotersidoexpostoafotografiaretiniana. Aviso. Aluzemitidaporesteinstrumentoépotencialmente perigosa.Quantomaiorforotempodeexposição,tantomaioro riscodedanoocular.Aexposiçãoàluzmáximaemitidaporeste instrumentoexcedeasdirectrizesdesegurançaaofimde44minutos. Página Inicial Anterior Seguinte 9 6. Segurança AdeclaraçãoseguinteéfornecidaparaosclientesdosEUAerefere-seàsdirectrizes daFDArelativasàLâmpadadeFenda. Umavezqueaexposiçãoaluzintensaprolongadapodedanificararetina,a utilizaçãododispositivoparaexameocularnãodeveserdesnecessariamente prolongadaeobrilhonãodeveexcederonecessárioparaproporcionaruma visualizaçãoclaradasestruturasalvo.Estedispositivodeveserutilizadocomfiltros queeliminemaradiaçãoUV(<400nm)e,semprequepossível,osfiltrosdevem eliminaraluzazuldecomprimentodeondacurto(<420nm). Adosedeexposiçãoretinianaquecausaperigofotoquímicoédadapeloproduto daradiânciaedotempodeexposição.Seovalordaradiânciaforreduzidopara metade,seránecessárioumtempoduasvezessuperiorparaatingirolimitede exposiçãomáxima. Apesardenãoteremsidoidentificadosperigosderadiaçãoópticaagudosparaas lâmpadasdefenda,recomenda-sequeaintensidadedaluzdirigidaparaoolhodo doentesejalimitadaaomínimonecessárioparaodiagnóstico.Criançasdetenra idade,pessoasafáquicasecomdoençasdeolhosestãosujeitasamaiorrisco.O riscotambémpodeaumentarseapessoaaserexaminadativersidosubmetida aqualquerexposiçãoaomesmoinstrumentoouaqualqueroutroinstrumento oftálmicoqueuseumafontedeluzvisívelduranteas24horasprecedentes.Isto aplica-separticularmenteseoolhotiversidoexpostoafotografiaretiniana. Página Inicial Anterior Seguinte 10 7. Instruções de limpeza e desinfecção Esteinstrumentosódeveserlimpopormétodosdelimpezamanual quenãoenvolvamaimersãodomesmo,comosedescreveaseguir.Não efectueaautoclavagemdoinstrumento,nemomergulheemfluidosde limpeza.Desliguesempredafontedealimentaçãoantesdelimpar. a Limpeasuperfícieexternacomumpanoabsorventelimpo quenãolibertecotão,humedecidocomumasoluçãodeágua/ detergente(2%dedetergenteemvolume)oucomumasoluçãode água/álcoolisopropílico(70%deAIPemvolume).Eviteas superfíciesópticas. b Certifique-sedeoexcessodesoluçãonãopenetranoinstrumento. Énecessáriomuitocuidadoparaassegurarqueopanonãofica saturadocomsolução. c Assuperfíciesdevemsercuidadosamentesecasàmãocomumpano limpoquenãolibertecotão. d Eliminecomsegurançaosmateriaisdelimpezautilizados. Página Inicial Anterior Seguinte 11 8. Condições no transporte, armazenamento e durante a utilização Recomendamososseguinteslimitesdascondiçõesambientais paraalâmpadadefendaKeelerportátil;recomendamosquea lâmpadasejaguardadanaembalagemoriginaldofabricante paraefeitosdetransporteearmazenamento. Antesdeutilizaralâmpadadefenda,devedeixá-laatingira temperaturaambienteduranteváriashoras. Istoéespecialmenteimportantequandoaunidade tiverdeserarmazenadaoutransportadanumambientefrio, porqueestascondiçõespodemprovocarmuitacondensaçãonos componentesdosistemaóptico. Ambiente operacional +10°Ca+35°C Humidaderelativa:30%a75% Condições de transporte e armazenamento Transporte:-40°Ca+70°C Armazenamento:-10°Ca+55°C Página Inicial Anterior Seguinte 12 9. Avisos e precauções ousistemadeiluminaçãoteremsidodanificados,podeser necessáriodevolveroinstrumentoaofabricanteparareparação. • Cumprirsemprecuidadosamenteasregrasdesegurançae Para garantir o funcionamento seguro do instrumento, observe as directrizes seguintes outrasprecauçõesindicadasnestedocumento. • Estedispositivodestina-seaserutilizadoapenaspor • Nuncautilizaroprodutoseesteapresentardanosaolhonue inspeccioná-loperiodicamenteparadetectarsinaisdedanos oudeutilizaçãoindevida. pressãoatmosféricae/ouahumidaderelativaestiveremfora doslimitesespecificadosacima. • Antesdelimparoinstrumentoouabase,verificarqueocabo dealimentaçãoestádesligado. • Limparapenasassuperfíciesexterioresdoinstrumento seguindoasinstruçõesdestemanual. efectuadasapenasportécnicosespecializadosdoCentrode Manutençãodofabricante,ouporpessoalquerecebeua formaçãonecessáriadofabricanteedevidamenteautorizado porele.Ofabricanterenunciaatodaequalquerresponsabilidade porperdase/oudanosresultantesdereparaçõesnão autorizadas;alémdisto,taisacçõesanularãoagarantia. • Nocasodeoinstrumentotersidosujeitoachoques(por adequadaedevidamenteautorizados. • ALeiFederalrestringeavendadestedispositivoaummédico ouprofissionaldesaúdeouporordemdeummédicoou profissionaldesaúde. • Oproprietáriodoinstrumentoéresponsávelpelaformaçãodo pessoalnastécnicasdeutilizaçãocorrectas. • Posicionaroscabosdecorrentecomsegurança,demaneiraa eliminaroriscodeoutilizadorpodertropeçarnelesemagoar-se. • Verificarqueoinstrumentoestáposicionadosobreuma superfícieplanaeestável. • Nãoutilizarnapresençadegases/líquidosinflamáveis. • Nãomergulharesteprodutoemfluidos. • Asreparaçõesemodificaçõesdoinstrumentodevemser profissionaisdecuidadosdesaúdequepossuamformação Aviso • Nuncausaroinstrumentoseatemperaturaambiente,a exemplo,nocasodequedaacidental),edeosistemaóptico • Alâmpadapodeestarquentesetiversidoutilizada continuamente;tomarcuidadoaoretiraralâmpada. • Depoisderetiraralâmpada,nãotocarsimultaneamentenos contactosdalâmpadaenodoente. • Usarapenasafontedealimentação 1941-P-7778aprovadapelaKeeler,casocontráriopode originarmaufuncionamentodo instrumento. Página Inicial Anterior Seguinte 13 10. Nomes dos controlos e componentes Corpo de iluminação da lâmpada de fenda portátil e sistema óptico de ampliação 5 4 1. Gatilho Prima continuamente o gatilho para acender a lâmpada. Prima duas vezes (à semelhança do rato do computador) para acender a lâmpada de iluminação e os alvos. 6 2. Corpo óptico do prisma Projecta um feixe de luz fino (fenda) perpendicular à face do prisma. 7 3. Oculares – ajuste dióptrico 3 Rode para a direita para um valor + (mais) e para a esquerda para um valor – (menos). 2 4. Oculares – ajuste da DP 1 Rode a ocular esquerda para a esquerda e a ocular direita para a direita para aumentar a distância pupilar (DP). Rode a ocular esquerda para a direita e a ocular direita para a esquerda para reduzir a distância pupilar (DP). 5. Mangas protectoras isentas de látex Estas mangas podem ser dobradas, para maior comodidade das pessoas que usam óculos. 6. Alvos Fornecem uma fonte luminosa para servir de foco visual para o doente. Prima duas vezes (à semelhança do rato do computador) para acender a lâmpada de iluminação e os alvos. 8 9 7. Lentes das objectivas Estas lentes ficam niveladas com a superfície exterior para uma ampliação de 10x e salientes para uma ampliação de 16x. 8. Disco da fenda Rode o disco da fenda para seleccionar uma fenda de 0,15 mm (0.15), 0,5 mm (0.5), 0,8 mm (0.8), 1,6 mm (1.6), um círculo de 12 mm (O) ou um quadrado de 1 mm ( ) para avaliação do brilho do segmento anterior do olho. (O texto em parêntesis representa os ícones do disco da fenda). 9. Disco do filtro Rode o disco do filtro para seleccionar um filtro isento de vermelho (R.F), azul (B.F), de densidade neutra (N.D) ou transparente (O). (O texto em parêntesis representa os ícones do disco do filtro). Página Inicial Anterior Seguinte 14 10. Nomes dos controlos e componentes Corpo de iluminação da lâmpada de fenda portátil e sistema óptico de ampliação 10. Alavanca de mudança da ampliação 10 Empurre a alavanca para direita para uma ampliação de 10x e para a esquerda para uma ampliação de 16x. 14 11. Tomada de alimentação alternativa Além de ser carregado através da base de carga, o dispositivo também pode ser carregado através desta tomada. 12. LED indicativo de carga O LED amarelo indicativo de carga permanece aceso durante um período de carga normal e começa a piscar no caso de uma carga de manutenção. A carga de manutenção pode ocorrer no início do período de carga de uma bateria totalmente descarregada ou quando tentar carregar uma bateria totalmente carregada. 13 13. LED indicativo do estado da bateria O LED amarelo do estado da bateria começa a piscar quando a bateria estiver quase totalmente descarregada. 14. Disco de ajuste do brilho Rodando este disco para a direita aumenta o brilho da lâmpada de iluminação. Rodando este disco para a esquerda diminui o brilho da lâmpada de iluminação. Base de carga da lâmpada de fenda portátil 11 16 12 17 15. Tomada da fonte de alimentação Keeler de 12 V Para carregar o dispositivo, ligue o cabo de alimentação a esta tomada e coloque o corpo da lâmpada de fenda na base de carga. 18 16. Pinos de ligação de carga Estes pinos ligam o corpo da lâmpada de fenda à base de carga para carregar o dispositivo. 15 17. Recesso para o corpo da lâmpada de fenda Quando não estiver a utilizar a lâmpada, coloque o corpo da lâmpada de fenda na base de carga. 18. Ranhuras para o cabo de alimentação Para manter a unidade bem arrumada, coloque o cabo de alimentação na ranhura mais conveniente. 19 19. Pés de protecção de borracha Estes pés asseguram que a superfície sobre a qual se coloca a base de carga carregador não fica riscada. 20. Função de segurança da operação de carga Nota: Não há condução de corrente eléctrica através dos pinos (16) até o corpo da lâmpada de fenda ser colocado no recesso da base de carga. Página Inicial Anterior Seguinte 15 11. Instruções de utilização Preparação da fonte de alimentação e da base 3.Coloquealâmpadadefendaportátilnabasedecarga;oLED 1.Ligueoadaptadordafichaderedeapropriadoao amareloacendeindicandoqueaunidadeestáasercarregada. transformadordepoisderetiraraplacadefechoou,se Abateriademoranormalmente2,5horasapassarde necessário,useumconectorIEC60320tipo7(nãofornecido). totalmentedescarregadaparatotalmentecarregada. 2.Ligueocabodesaídadealimentaçãoàtomadasituadasoba Tempo de iluminação 50minutos basedecarga. (quandoutilizadaàintensidademáximaapartirdetotalmente carregada) Conector IEC 60320 TIPO 7 Página Inicial Anterior Seguinte 16 11. Instruções de utilização Preparação da lâmpada de fenda portátil antes da utilização 5.Parainclinarafenda,rodeacolunadeiluminaçãoemtorno doseueixoderotação. 1. Ajusteadistânciapupilardasocularessegurandonelascom firmezaerodandocuidadosamenteoscorposdosprismas 6.Paraacenderalâmpada,segurecomfirmezanalâmpadade paradentroouparafora,atéobteraimagembinocularde fendaeprimaumavezogatilho,continuamente.Para umcírculocompleto. acenderalâmpadadeiluminaçãoeosalvos,primaduasvezes ogatilho,continuamente.Alâmpadanãopermaneceacesa; após2minutoseladesligaautomaticamente. 2.Ajusteapotênciadióptricadecada ocular,umadecadavez.Ajustea ocularnovalor+(mais)maisaltoe, olhandoparaomarcadordefoco periféricopelosistemaóptico,ajuste lentamenteaocularparaovalor– (menos)atéfocarnitidamenteo marcadordefoco.Repitaa Marcador de foco periférico operaçãoparaaoutraocular. Nota – no caso de doentes de pequena estatura ou muito jovens, de bebés de colo e no caso de alguns animais, é por vezes preferível usar a lâmpada de fenda portátil invertida – consultar a ilustração. Nota – pode ser benéfico estabilizar a lâmpada de fenda utilizando a técnica demonstrada na ilustração abaixo. Nota – As pessoas que usam óculos podem preferir dobrar as mangas de borracha. 3.Seleccioneaampliaçãodex10oux16usandoaalavancade mudançadaampliação. 4.Seleccionealarguradefendaeofiltropreferidos rodandoosdiscosdafendaedofiltro. Página Inicial Anterior Seguinte 17 11. Instruções de utilização Preparação do doente Odoentedeveestaromaisconfortávelpossíveleposicionado demodoafacilitaroacessoaoolhoaserexaminado. AlâmpadadefendaKeelerportátilfoiconcebidaparapode serusadaporambidestros;segurenalâmpadacomamãoque preferiraomesmotempoqueapertaogatilho. Paramelhoraraestabilidade,especialmenteparaasampliações maiores,podepreferirusaraoutramãocomo"ponte"entreo corpodalâmpadadefendaeodoente. Talcomoacontececomoutrosexamesefectuadoscoma lâmpadadefenda,podesernecessáriolevantarapálpebra dodoente. Página Inicial Anterior Seguinte 18 12. Resolução de problemas Problema Solução Verifiquequealâmpadadefenda estátotalmentecarregada Ausênciade Verifiqueaposiçãodosfiltrose iluminaçãoou dasfendasparagarantirqueestão poucailuminação correctamenteajustados Verifiquee,senecessário,troquea lâmpada Verifiqueaposiçãododiscoda Fendainclinada fenda;podenãoestar umcertoângulo correctamentereguladoparaa posiçãodafenda Círculo incompletoou desviado Desfocado Verifiqueaposiçãodosdiscosda fendaedofiltro;podemnãoestar correctamentereguladosparaa posiçãodafenda Verifiqueosparâmetrosdióptricos dasoculares Página Inicial Anterior Seguinte 19 13. Mudança da lâmpada Advertênciasealâmpadadefendativersidoutilizada continuamente,alâmpadapodeestarquente;tomecuidadoao retiraralâmpada. 1 Alâmpadatemumavidaútildeaproximadamente2.000horas. Antesdetrocardelâmpada,assegure-sedequedesligaa alimentação.Paramudaralâmpada,deixe-aarrefecerdurante5 minutosseelativersidoutilizada. Este é o procedimento a seguir para mudar a lâmpada 1. Desaperteatampadeplásticopretodalâmpadarodando-a 2 paraaesquerda. 2.Retirealâmpadavelhaedeixe-aarrefecerdurante5minutos, seelativersidoutilizada. 3 3.Instaleanovalâmpadaverificando queoentalheficaviradoparacima, comoindicado. Página Inicial Anterior Seguinte 20 14. Manutenção de rotina do instrumento Inspeccioneperiodicamenteodispositivoparadetectarsinaisdedanosousujidade. Devetercuidadoparamanteraslentesdasobjectivaseoculareslimpas–useapenas umpanomaciopróprioparaalimpezadesuperfíciesópticas. Efectuealimpezaderotinacomoindicadonasecção7:Instruçõesdelimpeza. Ofabricanterenunciaatodaequalquerresponsabilidadeecoberturadegarantia nocasodequalquerinterferênciacomoinstrumentooudeamanutençãotersido omitidaouefectuadademodoquenãoestejaemconformidadecomestasinstruções dofabricante. Precauções AslâmpadasdefendaKeelerdevemserlimpasemantidasperiodicamente. Todootrabalhodemanutençãooudereparaçãodeveserefectuadoapenas pelaKeelerLtd.oupordistribuidorescomaformaçãoadequadae devidamenteautorizados. Esteinstrumentonãopossuipeçassusceptíveisdemanutençãopeloutilizador.Os manuaisdemanutençãoestãoàdisposiçãodoscentrosdemanutençãoautorizados daKeeleredopessoaldemanutençãoquerecebeuformaçãoapropriadadaKeeler. Página Inicial Anterior Seguinte 21 15. Especificações e valores nominais dos parâmetros eléctricos Directrizes e declaração do fabricante – imunidade electromagnética AlâmpadadefendaKeelerportátildestina-seaserutilizadanoambienteelectromagnéticoespecificadoabaixo.Oclienteouutilizadordeve assegurar-sedequeéutilizadaemtalambiente. Teste de imunidade Descarga electrostática(ESD). IEC6100-4-2 Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade ±6kV(contacto) ±6kV(contacto) ±8kV(ar) ±8kV(ar) Ambiente electromagnético – directrizes Ochãodeveserdemadeira,betãoouladrilhoscerâmicos. Seochãoestivercobertocomummaterialsintético,a humidaderelativadeveserpelomenos30%. Transitórioseléctricos ±2kVparalinhasdealimentação rápidos/rajadas. ±1kVparalinhasdeentrada/ IEC61000-4-4 saída ±2kVparalinhasdealimentação ±1kVparalinhasdeentrada/ saída Aqualidadedaalimentaçãoderededeveseradeum ambientecomercialouhospitalartípico. Sobretensões. IEC61000-4-5 ±1kVlinha(s)alinha(s) ±1kVlinha(s)paralinha(s)de entrada/saída ±1kVlinha(s)alinha(s) ±1kVlinha(s)paralinha(s)de entrada/saída Aqualidadedaalimentaçãoderededeveseradeum ambientecomercialouhospitalartípico. Cavasdetensão, interrupçõescurtase variaçõesdatensão emlinhasdeentrada dealimentação. IEC61000-4-11 <5%UT(>95%cavaemUT) <5%UT(>95%cavaemUT) 40%UT (60%cavaemUT)para5ciclos 40%UT (60%cavaemUT)para5ciclos 70%UT (30%cavaemUT)para25ciclos 70%UT (30%cavaemUT)para25ciclos <5%UT (>95%cavaemUT)para5s <5%UT (>95%cavaemUT)para5s Aqualidadedaalimentaçãoderededeveseradeum ambientecomercialouhospitalartípico.Seoutilizador dalâmpadadefendaKeelerportátiltiverdeausar continuamenteduranteinterrupçõesdaalimentaçãode rede,recomenda-sequeaalimentaçãodoinstrumento sejaefectuadaporumafontedealimentação ininterrupta. 3A/m 3A/m Campomagnético defrequência(50/60 Hz).IEC61000-4-8 Oscamposmagnéticosdefrequênciadevemterum nívelcaracterísticodeumlocaltípicodeumambiente comercialouhospitalartípico. NotaUTéatensãoderededeCAantesdaaplicaçãodoníveldeteste. Página Inicial Anterior Seguinte 22 15. Especificações e valores nominais dos parâmetros eléctricos AlâmpadadefendaKeelerportátiléuminstrumentomédicoeléctrico.Oinstrumentorequercuidadosespeciaisrelativamenteà compatibilidadeelectromagnética(CEM).Estasecçãodescreveasuaadequabilidadeemtermosdacompatibilidadeelectromagnética. Quandoinstalarouutilizaresteinstrumento,leiacuidadosamenteasinstruçõesesigaosrequisitosdescritosaqui. 1.Asunidadesdecomunicaçãoderadiofrequênciaportáteisoumóveispodemterumefeitoadversonesteinstrumento,resultandono seumaufuncionamento. Directrizes e declaração do fabricante – emissões electromagnéticas AlâmpadadefendaKeelerportátildestina-seaserutilizadanoambienteelectromagnéticoespecificadoabaixo.Oclienteouutilizadordeve assegurar-sedequeéutilizadaemtalambiente. Testes de emissões Conformidade Ambiente electromagnético – directrizes EmissõesdeRF CISPR11 Grupo1 AlâmpadadefendaKeelerportátilusaenergiaRFapenasparaoseu funcionamentointerno.Portanto,assuasemissõesRFsãomuitobaixas eprovavelmentenãocausamnenhumainterferêncianoequipamento electrónicovizinho. EmissõesdeRF CISPR11 ClasseA Emissõesharmónicas IEC61000-3-2 ClasseA AlâmpadadefendaKeelerportátiléadequadaparautilizaçãoemtodosos estabelecimentos,exceptoosestabelecimentosdomésticoseosqueestão directamenteligadosàredepúblicadealimentaçãodebaixatensãoque abasteceosedifíciosusadosparafinsdomésticos. Flutuaçõesdetensão/flickers IEC61000-3-3 Emconformidade Página Inicial Anterior Seguinte 23 15. Especificações e valores nominais dos parâmetros eléctricos Directrizes e declaração do fabricante – imunidade electromagnética AlâmpadadefendaKeelerportátildestina-seaserutilizadanoambienteelectromagnéticoespecificadoabaixo.Oclienteouutilizadordeve assegurar-sedequeéutilizadaemtalambiente. Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade PerturbaçõesRF conduzidas IEC61000-4-6 3Vrms 3V PerturbaçõesRF radiadas IEC61000-4-3 3V/m 3V/m 80MHza2,5GHz Ambiente electromagnético – directrizes OequipamentodecomunicaçõesdeRFportátilemóveldeveserutilizado aumadistânciadequalquerpartedalâmpadadefendaKeelerportátil, incluindooscabos,quenãosejainferioràsdistânciasdeseparação recomendadascalculadasapartirdaequaçãoaplicávelàfrequênciado transmissor. Distância de separação recomendada d=1,2√p d=1,2√p80MHza800MHz d=2,3√p800MHza2,5GHz Emquepéovalornominaldapotênciamáximadesaídadotransmissor emwatts(W),deacordocomofabricantedotransmissor,edéadistância deseparaçãorecomendadaemmetros(m).Asintensidadesdoscamposde transmissoresdeRFfixos,determinadasporexameelectromagnéticodo local1,devemserinferioresaoníveldeconformidadeparacadaintervalode frequência.2 Podeocorrerinterferêncianavizinhançade equipamentomarcadocomoseguintesímbolo: Nota 1 Para80MHze800MHz,aplica-seointervalodefrequênciamaisalta. Nota 2 Estasdirectrizespodemnãoseraplicáveisatodasassituações.Apropagaçãoelectromagnéticaéafectadaporabsorçãoereflexãoemestruturas, objectosepessoas. ¹ Asintensidadesdecampodetransmissoresfixos,comoestaçõesbase,telefones(celulares/semfios)erádiosmóveisterrestres,rádioamadores,radiodifusões deAMeFMetransmissõesdeTVnãopodemserprevistasteoricamentecomexactidão.Paraavaliaroambienteelectromagnéticoresultantedetransmissores deRFfixosdeveefectuar-seumestudoelectromagnéticodolocal.SeaintensidadedocampomagnéticomedidonolocalondealâmpadadefendaKeeler portátilestáaserutilizadaexcederoníveldeconformidadedeRFaplicáveldefinidoacima,deveobservaralâmpadapara seassegurardequefuncionanormalmente.Seodesempenhoforanormal,podemsernecessáriasmedidasadicionais, taiscomoreorientaçãooureposicionamentodalâmpadadefendaKeelerportátil. ² Nointervalodefrequênciade150kHza80MHz,asintensidadesdoscamposdevemserinferioresa3V/m. Página Inicial Anterior Seguinte 24 15. Especificações e valores nominais dos parâmetros eléctricos Distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicações de RF portátil e móvel e a lâmpada de fenda Keeler portátil. AlâmpadadefendaKeelerportátildestina-seaserutilizadanumambienteelectromagnéticonoqualasperturbaçõesRFradiadassão controladas.OclienteouutilizadordalâmpadadefendaKeelerportátilpodeajudaraevitarinterferênciaselectromagnéticasmantendouma distânciamínimaentreoequipamentodecomunicaçõesdeRFportátilemóvel(transmissores)ealâmpadadefendaKeelerportátil,como recomendadoaseguir,deacordocomapotênciamáximadesaídadoequipamentodecomunicações. Potência máxima de saída nominal do transmissor W Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor m 50kHza80MHz 80MHza800MHz 800MHza2,5GHz d=1,2√p d=1,2√p d=2,3√p 0,01 0,12 0,12 0,23 0,01 0,37 0,37 0,74 1 1,2 1,2 2,3 10 3,7 3,7 7,4 100 12 12 23 Paraostransmissorescomumapotênciamáximadesaídanãolistadaacima,adistânciadeseparaçãorecomendadademmetros(m)podeserdeterminadausandoaequaçãoaplicávelàfrequênciadotransmissor,emquepéapotênciamáximadesaídanominaldotransmissoremwatts(W), deacordocomofabricantedotransmissor. Nota 1 Para80MHze800MHz,aplica-seadistânciadeseparaçãoparaafrequênciamaisalta. Nota 2 Estasdirectrizespodemnãoseraplicáveisatodasassituações.Apropagaçãoelectromagnéticaéafectadaporabsorçãoereflexãoem estruturas,objectosepessoas. Página Inicial Anterior Seguinte 25 16. Especificações técnicas Biomicroscópio Tipo BiomicroscópiodeLâmpadadeFendaManualBinocular Sistema Óptico Binocularesconvergentesa13º Ampliação 10xe16x,alteradaporacçãodealavanca Distância operacional da objectiva para uma ampliação de 10x 100mm Distância operacional da objectiva para uma ampliação de 16x 80mm Campo de visão para uma ampliação de 10x 16mm Campo de visão para uma ampliação de 16x 10,5mm Intervalo de DP 50mma72mm Intervalo de ajuste dióptrico da ocular +/-7Dioptrias Tamanho: Dispositivo manual Base de carga 238x116x210mm 205x138x40mm Peso: Dispositivo manual ~900g Base de carga 300g Página Inicial Anterior Seguinte 26 16. Especificações técnicas Sistema de fenda e filtro Tipo de fenda Lâmpadadefendacomdiscorotativodeselecçãodafenda Comprimento da fenda 12mm Larguras da fenda Fendasde0,15mm,0,5mm,0,8mme1,6mm,círculode12mmequadradode1mm Filtros IsentodeVermelho,Azul,DensidadeNeutra0,8eTransparente Protecção contra IV FiltrointegradodeeliminaçãodeIV Ângulo da fenda +/-60˚ Controlo da iluminação Continuamentevariáveldesdepoucobrilhoabrilhointenso Fonte de alimentação Unidade de alimentação Modocomutação,(110V–240V)+/-10%fichamúltiplaem conformidadecomasnormasEN60601-1,EN61000-6-2eEN61000-6-3 Saída de alimentação 30VA(CC12V2,5A) Em conformidade com NormadeSegurançaEléctrica(Médica)BSEN60601-1:2006 CompatibilidadeelectromagnéticaEN60601-1-2:2007 Instrumentosoftálmicos–RequisitosfundamentaisemétodosdetesteISO 15004-1:2006 Instrumentosoftálmicos–PerigodeirradiaçãoópticaISO15004-2:2007 Página Inicial Anterior Seguinte 27 17. Acessórios Acessórios Mala de Transporte de Alumínio Número de Peça 3010-P-7000 Barra de Teste Número de Peça EP39-70737 Fonte de alimentação Número de Peça 1941-P-7778 2 x Mangas protectoras isentas de látex Número de Peça 3010-P-7004 Consumíveis Lâmpada de 6 V, 15 W para Lâmpada de Fenda Número de Peça 1030-P-7187 Página Inicial Anterior Seguinte 28 18. Informação para contacto e relativa à embalagem e eliminação Fabricante Escritório de Vendas dos EUA Keeler Limited Clewer Hill Road Windsor Berkshire SL4 4AA Keeler USA 456 Parkway Broomall PA 19008 EUA Linha Grátis: 0800 521251 Tel.: +44 (0) 1753 857177 Fax: +44 (0) 1753 827145 Número Verde: 1 800 523 5620 Tel.: 1 610 353 4350 Fax: 1 610 353 7814 Eliminação de Equipamento Eléctrico e Electrónico Velho (AplicávelnaUniãoEuropeiaenoutrospaíseseuropeuscomsistemasde ParareduziroimpactoambientaldosREEE(ResíduosdeEquipamentos recolhaindependentes). EléctricoseElectrónicos)eminimizarovolumedeREEEqueédepositadoem aterros,incentivamosareciclagemereutilizaçãodesteequipamentonofim Estesímbolo,indicadonoprodutoounaembalageme dasuavidaútil. instruçõesdomesmo,indicaqueoprodutofoilançadonomercado depoisdeAgostode2005equenãodevesertratadocomolixo Se necessitar de informação adicional sobre a recolha, reutilização e reciclagem, doméstico. contacte a B2B Compliance pelo número 01691 676124 (+44 1691 676124). 3010-P-7001PublicaçãoG Página Inicial Anterior 29