PSL Classic Manual Portuguese Version F.indd

Propaganda
Instruçõesdeutilização
Seguinte
Índice
1. Introdução
2. Símbolos
3. Indicaçõesdeutilização
11. Instruçõesdeutilização
Preparação da fonte de alimentação e da base
Preparação da lâmpada de fenda portátil antes da utilização
Preparação do doente
4. Uso/finalidadedoinstrumento
12. Resoluçãodeproblemas
5. Brevedescriçãodoinstrumento
13. Mudançadalâmpada
6. Segurança
14. Manutençãoderotinadoinstrumento
7. Instruçõesdelimpezaedesinfecção
15. Especificaçõesevaloresnominaisdosparâmetroseléctricos
8. Condiçõesnotransporte,armazenamentoe
duranteautilização
16.
Especificaçõestécnicas
9. Avisoseprecauções
10. Nomesdoscontrolosecomponentes
17. Acessórios
18. Informaçãoparacontactoerelativaàembalagem
eeliminação
Clique no índice para ir directamente para a secção desejada ou navegue utilizando os botões
"Seguinte" e "Anterior" do lado direito. Ao clicar em "Página Inicial", volta a esta página.
Como parte da nossa política de desenvolvimento constante do produto, reservamos o direito de alterar as especificações em qualquer
altura sem aviso prévio.
Anterior
Seguinte
2
1. Introdução
AgradecemosasuacompradesteprodutoKeeler.
LeiaestemanualcuidadosamenteantesdeutilizaralâmpadadefendaKeeler
portátilrecarregável,umavezqueistogarantiráasegurançadodoenteeo
melhordesempenhodesteinstrumentoópticodeprecisão.
A sua lâmpada de fenda Keeler portátil inclui:
•Corpodeiluminaçãodalâmpadadefendaportátilesistemaópticodeampliação
•Basedecarga
•Fontedealimentação–modocomutaçãoparatodasastensões/frequências
(NúmerodePeça1941-P-7778)
•Instruçõesdoutilizadoreguiadeutilizaçãorápido
•Panodelimpezadalente
Ainformaçãocontidanestemanualnãodeveserreproduzida,notodoouemparte,
semautorizaçãopréviaporescritodofabricante.Ofabricantereserva-seodireitode
alterarasespecificaçõeseoutrasinformaçõesdestedocumentosemavisoprévio.
Copyright©KeelerLimited2009.PublicadonoRU,2009.
Por favor, leia e siga estas instruções
cuidadosamente.
Página Inicial
Anterior
Seguinte
3
2. Símbolos
LeiaasinstruçõesdoutilizadorrelativasaAvisos
ePrecauçõeseainformaçãoadicional
Manterseco
Portadeentradadealimentação
Frágil
Esteladoparacima
Materialpróprioparareciclagem
Isolamentoduplo
ProtecçãoTipoBcontrachoqueseléctricos
ConsultarasInstruçõesdeUtilização
Nomeeendereçodofabricante
Estesímbolo,indicadonoprodutoouna
embalagemeinstruçõesdomesmo,indicaque
oprodutofoilançadonomercadodepoisde Agostode2005equenãodevesertratadocomo
lixodoméstico.
Página Inicial
Anterior
Seguinte
4
3. Indicações de utilização
AlâmpadadefendaKeelerPSLClassicéumbiomicroscópiode
lâmpadadefendaalimentadaporcorrentealternadestinadoa
utilizaçãonaobservaçãooculardosegmentoanteriordoolho,
desdeoepitéliodacórneaatéàcápsulaposterior.Éutilizado
comoauxiliardediagnósticodedoençasoutraumatismosque
afectamaspropriedadesestruturaisdosegmentoanterior
doolho.
Estedispositivodestina-seaserutilizadoapenaspor
profissionaisdecuidadosdesaúdequepossuamformação
adequadaedevidamenteautorizados.
Página Inicial
Anterior
Seguinte
5
4. Uso / finalidade do instrumento
Alâmpadadefendaéuminstrumentoqueconsistenumafonte
luminosaquepodeserfocadademodoafazerincidirumfeixe
deluzfino(fenda)noolho.Alâmpadaéutilizadajuntamente
comumbiomicroscópio.Alâmpadafacilitaoexamedo
segmentoanteriordoolhohumano,oudasestruturasfrontais
esegmentoposterior,queincluiapálpebra,esclera,conjuntiva,
íris,cristalino(lentenatural)ecórnea.Oexamebinocularcom
alâmpadadefendaofereceumavisualizaçãoestereoscópica
ampliadaedetalhadadaestruturadoolho,oquepermiteo
diagnósticoanatómicodeváriascondiçõesclínicasdoolho.
Página Inicial
Anterior
Seguinte
6
5. Breve descrição do instrumento
AlâmpadadefendaKeelerportátilincluiumsistemade
biomicroscópiomanualiluminado,portátilerecarregável,e
umabasedecargademesaqueéalimentadaporumafontede
alimentaçãodebaixatensão(12V).
Aunidademanualtemincorporadaumabateriadeiãodelítio
recarregávelquealimentaosistemadeiluminação.Osistema
deiluminaçãoeosalvossãoactivadospormeiodeumgatilho
deduplocliquelocalizadonapartedianteiradopunho.Para
aumentaroudiminuiraintensidadedeluzexisteumreóstato
situadoabaixodasoculares,naparteposteriordopunho.
Osistemaópticodeampliação10xe16xécontroladopormeio
deumaalavancasituadasobasocularesajustáveis.
Página Inicial
Anterior
Seguinte
7
6. Segurança
AlâmpadadefendaKeelerportátilfoiconcebidaeconstruída
emconformidadecomaDirectiva93/42/CEEdaCEeasnormas
dequalidadedasérieISO9000eEN46000.
Amarcação(ComunidadeEuropeia)certificaquea
lâmpadadefendaestáemconformidadecomasdisposiçõesdos
AnexosI,VI,eVIIdaDirectiva93/42/CEEdaCE.
Osprocessosdeprodução,teste,arranque,manutençãoe
reparaçõessãoefectuadosemrigorosaconformidadecoma
legislaçãoeasnormasdereferênciainternacionaisaplicáveis.
Página Inicial
Anterior
Seguinte
8
6. Segurança
Quandoutilizaroinstrumento,sigarigorosamentetodasasmedidas
relevantesdeprevençãodeacidentesestabelecidasporleipara
garantirasegurançadodoente.
Estádemonstradoqueaexposiçãodosolhosafontesdeluzintensa
duranteperíodosprolongadosrepresentaumriscodelesãofótica
daretina.Muitosinstrumentosoftálmicosiluminamoolhocomuma
luzintensa.OsníveisdeiluminaçãodalâmpadadefendaKeeler
sãocontinuamenteajustáveisdesdeumvalormáximoatézero.
Alémdisto,osistemadeiluminaçãotemumfiltrodeinfra-vermelho
incorporado,parareduzirosníveisderadiaçãoinfra-vermelha.
Nãoforamidentificadaslesõesretinianasvisíveisemconsequência
dautilizaçãodelâmpadasdefendaKeeler;contudo,oriscopodeser
maiorparacriançasjovensepessoascomdoençasoculares.Orisco
tambémpodeaumentarligeiramenteseapessoaaserexaminada
tiversidosubmetidaaexposiçãoaomesmoinstrumentoouaoutro
Figura 1: Saída espectral relativa do PSL Classic
Quantidade
Valor
Medido
Limite do
Grupo 2
Passa /
Falha
Grupo 2
Comentários
Eir-cl
54,82mWcm-2
100mWcm-2
Passa
-
LA-r
38,0mWsr-1cm-2
10Jcm-2
Passa, com
limite de
exposição
Limitede
exposição44
minutos
instrumentooftálmicoqueuseumafontedeluzvisívelintensa
duranteas24horasprecedentes.Istoaplica-separticularmenteno
casodeoolhotersidoexpostoafotografiaretiniana.
Aviso. Aluzemitidaporesteinstrumentoépotencialmente
perigosa.Quantomaiorforotempodeexposição,tantomaioro
riscodedanoocular.Aexposiçãoàluzmáximaemitidaporeste
instrumentoexcedeasdirectrizesdesegurançaaofimde44minutos.
Página Inicial
Anterior
Seguinte
9
6. Segurança
AdeclaraçãoseguinteéfornecidaparaosclientesdosEUAerefere-seàsdirectrizes
daFDArelativasàLâmpadadeFenda.
Umavezqueaexposiçãoaluzintensaprolongadapodedanificararetina,a
utilizaçãododispositivoparaexameocularnãodeveserdesnecessariamente
prolongadaeobrilhonãodeveexcederonecessárioparaproporcionaruma
visualizaçãoclaradasestruturasalvo.Estedispositivodeveserutilizadocomfiltros
queeliminemaradiaçãoUV(<400nm)e,semprequepossível,osfiltrosdevem
eliminaraluzazuldecomprimentodeondacurto(<420nm).
Adosedeexposiçãoretinianaquecausaperigofotoquímicoédadapeloproduto
daradiânciaedotempodeexposição.Seovalordaradiânciaforreduzidopara
metade,seránecessárioumtempoduasvezessuperiorparaatingirolimitede
exposiçãomáxima.
Apesardenãoteremsidoidentificadosperigosderadiaçãoópticaagudosparaas
lâmpadasdefenda,recomenda-sequeaintensidadedaluzdirigidaparaoolhodo
doentesejalimitadaaomínimonecessárioparaodiagnóstico.Criançasdetenra
idade,pessoasafáquicasecomdoençasdeolhosestãosujeitasamaiorrisco.O
riscotambémpodeaumentarseapessoaaserexaminadativersidosubmetida
aqualquerexposiçãoaomesmoinstrumentoouaqualqueroutroinstrumento
oftálmicoqueuseumafontedeluzvisívelduranteas24horasprecedentes.Isto
aplica-separticularmenteseoolhotiversidoexpostoafotografiaretiniana.
Página Inicial
Anterior
Seguinte
10
7. Instruções de limpeza e desinfecção
Esteinstrumentosódeveserlimpopormétodosdelimpezamanual
quenãoenvolvamaimersãodomesmo,comosedescreveaseguir.Não
efectueaautoclavagemdoinstrumento,nemomergulheemfluidosde
limpeza.Desliguesempredafontedealimentaçãoantesdelimpar.
a Limpeasuperfícieexternacomumpanoabsorventelimpo
quenãolibertecotão,humedecidocomumasoluçãodeágua/
detergente(2%dedetergenteemvolume)oucomumasoluçãode
água/álcoolisopropílico(70%deAIPemvolume).Eviteas
superfíciesópticas.
b Certifique-sedeoexcessodesoluçãonãopenetranoinstrumento.
Énecessáriomuitocuidadoparaassegurarqueopanonãofica
saturadocomsolução.
c Assuperfíciesdevemsercuidadosamentesecasàmãocomumpano
limpoquenãolibertecotão.
d Eliminecomsegurançaosmateriaisdelimpezautilizados.
Página Inicial
Anterior
Seguinte
11
8. Condições no transporte, armazenamento e durante a utilização
Recomendamososseguinteslimitesdascondiçõesambientais
paraalâmpadadefendaKeelerportátil;recomendamosquea
lâmpadasejaguardadanaembalagemoriginaldofabricante
paraefeitosdetransporteearmazenamento.
Antesdeutilizaralâmpadadefenda,devedeixá-laatingira
temperaturaambienteduranteváriashoras.
Istoéespecialmenteimportantequandoaunidade
tiverdeserarmazenadaoutransportadanumambientefrio,
porqueestascondiçõespodemprovocarmuitacondensaçãonos
componentesdosistemaóptico.
Ambiente operacional
+10°Ca+35°C
Humidaderelativa:30%a75%
Condições de transporte e armazenamento
Transporte:-40°Ca+70°C
Armazenamento:-10°Ca+55°C
Página Inicial
Anterior
Seguinte
12
9. Avisos e precauções
ousistemadeiluminaçãoteremsidodanificados,podeser
necessáriodevolveroinstrumentoaofabricanteparareparação.
• Cumprirsemprecuidadosamenteasregrasdesegurançae Para garantir o funcionamento seguro do
instrumento, observe as directrizes seguintes
outrasprecauçõesindicadasnestedocumento.
• Estedispositivodestina-seaserutilizadoapenaspor
• Nuncautilizaroprodutoseesteapresentardanosaolhonue
inspeccioná-loperiodicamenteparadetectarsinaisdedanos
oudeutilizaçãoindevida.
pressãoatmosféricae/ouahumidaderelativaestiveremfora
doslimitesespecificadosacima.
• Antesdelimparoinstrumentoouabase,verificarqueocabo
dealimentaçãoestádesligado.
• Limparapenasassuperfíciesexterioresdoinstrumento
seguindoasinstruçõesdestemanual.
efectuadasapenasportécnicosespecializadosdoCentrode
Manutençãodofabricante,ouporpessoalquerecebeua formaçãonecessáriadofabricanteedevidamenteautorizado
porele.Ofabricanterenunciaatodaequalquerresponsabilidade
porperdase/oudanosresultantesdereparaçõesnão autorizadas;alémdisto,taisacçõesanularãoagarantia.
• Nocasodeoinstrumentotersidosujeitoachoques(por
adequadaedevidamenteautorizados.
• ALeiFederalrestringeavendadestedispositivoaummédico
ouprofissionaldesaúdeouporordemdeummédicoou
profissionaldesaúde.
• Oproprietáriodoinstrumentoéresponsávelpelaformaçãodo
pessoalnastécnicasdeutilizaçãocorrectas.
• Posicionaroscabosdecorrentecomsegurança,demaneiraa
eliminaroriscodeoutilizadorpodertropeçarnelesemagoar-se.
• Verificarqueoinstrumentoestáposicionadosobreuma
superfícieplanaeestável.
• Nãoutilizarnapresençadegases/líquidosinflamáveis.
• Nãomergulharesteprodutoemfluidos.
• Asreparaçõesemodificaçõesdoinstrumentodevemser
profissionaisdecuidadosdesaúdequepossuamformação Aviso
• Nuncausaroinstrumentoseatemperaturaambiente,a
exemplo,nocasodequedaacidental),edeosistemaóptico • Alâmpadapodeestarquentesetiversidoutilizada continuamente;tomarcuidadoaoretiraralâmpada.
• Depoisderetiraralâmpada,nãotocarsimultaneamentenos
contactosdalâmpadaenodoente.
• Usarapenasafontedealimentação
1941-P-7778aprovadapelaKeeler,casocontráriopode
originarmaufuncionamentodo
instrumento.
Página Inicial
Anterior
Seguinte
13
10. Nomes dos controlos e componentes
Corpo de iluminação da lâmpada de fenda portátil e
sistema óptico de ampliação
5
4
1. Gatilho
Prima continuamente o gatilho para acender a lâmpada. Prima duas vezes (à semelhança
do rato do computador) para acender a lâmpada de iluminação e os alvos.
6
2. Corpo óptico do prisma
Projecta um feixe de luz fino (fenda) perpendicular à face do prisma.
7
3. Oculares – ajuste dióptrico
3
Rode para a direita para um valor + (mais) e para a esquerda para um valor – (menos).
2
4. Oculares – ajuste da DP
1
Rode a ocular esquerda para a esquerda e a ocular direita para a direita para aumentar
a distância pupilar (DP). Rode a ocular esquerda para a direita e a ocular direita para a
esquerda para reduzir a distância pupilar (DP).
5. Mangas protectoras isentas de látex
Estas mangas podem ser dobradas, para maior comodidade das pessoas que usam
óculos.
6. Alvos
Fornecem uma fonte luminosa para servir de foco visual para o doente. Prima duas vezes
(à semelhança do rato do computador) para acender a lâmpada de iluminação e os alvos.
8
9
7. Lentes das objectivas
Estas lentes ficam niveladas com a superfície exterior para uma ampliação de 10x e
salientes para uma ampliação de 16x.
8. Disco da fenda
Rode o disco da fenda para seleccionar uma fenda de 0,15 mm (0.15), 0,5 mm (0.5),
0,8 mm (0.8), 1,6 mm (1.6), um círculo de 12 mm (O) ou um quadrado de 1 mm ( ) para
avaliação do brilho do segmento anterior do olho. (O texto em parêntesis representa os
ícones do disco da fenda).
9. Disco do filtro
Rode o disco do filtro para seleccionar um filtro isento de vermelho (R.F), azul (B.F), de
densidade neutra (N.D) ou transparente (O). (O texto em parêntesis representa os ícones
do disco do filtro).
Página Inicial
Anterior
Seguinte
14
10. Nomes dos controlos e componentes
Corpo de iluminação da lâmpada de fenda portátil e sistema óptico de ampliação
10. Alavanca de mudança da ampliação
10
Empurre a alavanca para direita para uma ampliação de 10x e para a esquerda para uma ampliação de 16x.
14
11. Tomada de alimentação alternativa
Além de ser carregado através da base de carga, o dispositivo também pode ser carregado através desta tomada.
12. LED indicativo de carga
O LED amarelo indicativo de carga permanece aceso durante um período de carga normal e começa a piscar no caso de uma
carga de manutenção. A carga de manutenção pode ocorrer no início do período de carga de uma bateria totalmente
descarregada ou quando tentar carregar uma bateria totalmente carregada.
13
13. LED indicativo do estado da bateria
O LED amarelo do estado da bateria começa a piscar quando a bateria estiver quase totalmente descarregada.
14. Disco de ajuste do brilho
Rodando este disco para a direita aumenta o brilho da lâmpada de iluminação. Rodando este disco para a
esquerda diminui o brilho da lâmpada de iluminação.
Base de carga da lâmpada de fenda portátil
11
16
12
17
15. Tomada da fonte de alimentação Keeler de 12 V
Para carregar o dispositivo, ligue o cabo de alimentação a esta tomada e coloque o corpo
da lâmpada de fenda na base de carga.
18
16. Pinos de ligação de carga
Estes pinos ligam o corpo da lâmpada de fenda à base de carga para carregar o dispositivo.
15
17. Recesso para o corpo da lâmpada de fenda
Quando não estiver a utilizar a lâmpada, coloque o corpo da lâmpada de fenda na base de carga.
18. Ranhuras para o cabo de alimentação
Para manter a unidade bem arrumada, coloque o cabo de alimentação na ranhura mais conveniente.
19
19. Pés de protecção de borracha
Estes pés asseguram que a superfície sobre a qual se coloca a base de carga carregador não fica riscada.
20. Função de segurança da operação de carga
Nota: Não há condução de corrente eléctrica através dos pinos (16) até o corpo da lâmpada de fenda
ser colocado no recesso da base de carga.
Página Inicial
Anterior
Seguinte
15
11. Instruções de utilização
Preparação da fonte de alimentação e da base
3.Coloquealâmpadadefendaportátilnabasedecarga;oLED
1.Ligueoadaptadordafichaderedeapropriadoao amareloacendeindicandoqueaunidadeestáasercarregada.
transformadordepoisderetiraraplacadefechoou,se
Abateriademoranormalmente2,5horasapassarde
necessário,useumconectorIEC60320tipo7(nãofornecido).
totalmentedescarregadaparatotalmentecarregada.
2.Ligueocabodesaídadealimentaçãoàtomadasituadasoba
Tempo de iluminação 50minutos
basedecarga.
(quandoutilizadaàintensidademáximaapartirdetotalmente
carregada)
Conector IEC 60320 TIPO 7
Página Inicial
Anterior
Seguinte
16
11. Instruções de utilização
Preparação da lâmpada de fenda portátil antes
da utilização
5.Parainclinarafenda,rodeacolunadeiluminaçãoemtorno
doseueixoderotação.
1. Ajusteadistânciapupilardasocularessegurandonelascom
firmezaerodandocuidadosamenteoscorposdosprismas 6.Paraacenderalâmpada,segurecomfirmezanalâmpadade
paradentroouparafora,atéobteraimagembinocularde
fendaeprimaumavezogatilho,continuamente.Para
umcírculocompleto.
acenderalâmpadadeiluminaçãoeosalvos,primaduasvezes
ogatilho,continuamente.Alâmpadanãopermaneceacesa;
após2minutoseladesligaautomaticamente.
2.Ajusteapotênciadióptricadecada
ocular,umadecadavez.Ajustea
ocularnovalor+(mais)maisaltoe,
olhandoparaomarcadordefoco
periféricopelosistemaóptico,ajuste
lentamenteaocularparaovalor–
(menos)atéfocarnitidamenteo
marcadordefoco.Repitaa
Marcador de foco
periférico
operaçãoparaaoutraocular.
Nota – no caso de doentes de pequena estatura ou
muito jovens, de bebés de colo e no caso de alguns
animais, é por vezes preferível usar a lâmpada de
fenda portátil invertida – consultar a ilustração.
Nota – pode ser benéfico estabilizar a
lâmpada de fenda utilizando a técnica
demonstrada na ilustração abaixo.
Nota – As pessoas que usam óculos podem preferir dobrar as
mangas de borracha.
3.Seleccioneaampliaçãodex10oux16usandoaalavancade
mudançadaampliação.
4.Seleccionealarguradefendaeofiltropreferidos
rodandoosdiscosdafendaedofiltro.
Página Inicial
Anterior
Seguinte
17
11. Instruções de utilização
Preparação do doente
Odoentedeveestaromaisconfortávelpossíveleposicionado
demodoafacilitaroacessoaoolhoaserexaminado.
AlâmpadadefendaKeelerportátilfoiconcebidaparapode
serusadaporambidestros;segurenalâmpadacomamãoque
preferiraomesmotempoqueapertaogatilho.
Paramelhoraraestabilidade,especialmenteparaasampliações
maiores,podepreferirusaraoutramãocomo"ponte"entreo
corpodalâmpadadefendaeodoente.
Talcomoacontececomoutrosexamesefectuadoscoma
lâmpadadefenda,podesernecessáriolevantarapálpebra
dodoente.
Página Inicial
Anterior
Seguinte
18
12. Resolução de problemas
Problema
Solução
Verifiquequealâmpadadefenda
estátotalmentecarregada
Ausênciade
Verifiqueaposiçãodosfiltrose
iluminaçãoou
dasfendasparagarantirqueestão
poucailuminação
correctamenteajustados
Verifiquee,senecessário,troquea
lâmpada
Verifiqueaposiçãododiscoda
Fendainclinada
fenda;podenãoestar
umcertoângulo
correctamentereguladoparaa
posiçãodafenda
Círculo
incompletoou
desviado
Desfocado
Verifiqueaposiçãodosdiscosda
fendaedofiltro;podemnãoestar
correctamentereguladosparaa
posiçãodafenda
Verifiqueosparâmetrosdióptricos
dasoculares
Página Inicial
Anterior
Seguinte
19
13. Mudança da lâmpada
Advertênciasealâmpadadefendativersidoutilizada
continuamente,alâmpadapodeestarquente;tomecuidadoao
retiraralâmpada.
1
Alâmpadatemumavidaútildeaproximadamente2.000horas.
Antesdetrocardelâmpada,assegure-sedequedesligaa
alimentação.Paramudaralâmpada,deixe-aarrefecerdurante5
minutosseelativersidoutilizada.
Este é o procedimento a seguir para mudar
a lâmpada
1. Desaperteatampadeplásticopretodalâmpadarodando-a
2
paraaesquerda.
2.Retirealâmpadavelhaedeixe-aarrefecerdurante5minutos,
seelativersidoutilizada.
3
3.Instaleanovalâmpadaverificando
queoentalheficaviradoparacima,
comoindicado.
Página Inicial
Anterior
Seguinte
20
14. Manutenção de rotina do instrumento
Inspeccioneperiodicamenteodispositivoparadetectarsinaisdedanosousujidade.
Devetercuidadoparamanteraslentesdasobjectivaseoculareslimpas–useapenas
umpanomaciopróprioparaalimpezadesuperfíciesópticas.
Efectuealimpezaderotinacomoindicadonasecção7:Instruçõesdelimpeza.
Ofabricanterenunciaatodaequalquerresponsabilidadeecoberturadegarantia
nocasodequalquerinterferênciacomoinstrumentooudeamanutençãotersido
omitidaouefectuadademodoquenãoestejaemconformidadecomestasinstruções
dofabricante.
Precauções
AslâmpadasdefendaKeelerdevemserlimpasemantidasperiodicamente.
Todootrabalhodemanutençãooudereparaçãodeveserefectuadoapenas
pelaKeelerLtd.oupordistribuidorescomaformaçãoadequadae
devidamenteautorizados.
Esteinstrumentonãopossuipeçassusceptíveisdemanutençãopeloutilizador.Os
manuaisdemanutençãoestãoàdisposiçãodoscentrosdemanutençãoautorizados
daKeeleredopessoaldemanutençãoquerecebeuformaçãoapropriadadaKeeler.
Página Inicial
Anterior
Seguinte
21
15. Especificações e valores nominais dos parâmetros eléctricos
Directrizes e declaração do fabricante – imunidade electromagnética
AlâmpadadefendaKeelerportátildestina-seaserutilizadanoambienteelectromagnéticoespecificadoabaixo.Oclienteouutilizadordeve
assegurar-sedequeéutilizadaemtalambiente.
Teste de imunidade
Descarga
electrostática(ESD).
IEC6100-4-2
Nível de teste IEC 60601
Nível de conformidade
±6kV(contacto)
±6kV(contacto)
±8kV(ar)
±8kV(ar)
Ambiente electromagnético – directrizes
Ochãodeveserdemadeira,betãoouladrilhoscerâmicos.
Seochãoestivercobertocomummaterialsintético,a
humidaderelativadeveserpelomenos30%.
Transitórioseléctricos ±2kVparalinhasdealimentação
rápidos/rajadas.
±1kVparalinhasdeentrada/
IEC61000-4-4
saída
±2kVparalinhasdealimentação
±1kVparalinhasdeentrada/
saída
Aqualidadedaalimentaçãoderededeveseradeum
ambientecomercialouhospitalartípico.
Sobretensões.
IEC61000-4-5
±1kVlinha(s)alinha(s)
±1kVlinha(s)paralinha(s)de
entrada/saída
±1kVlinha(s)alinha(s)
±1kVlinha(s)paralinha(s)de
entrada/saída
Aqualidadedaalimentaçãoderededeveseradeum
ambientecomercialouhospitalartípico.
Cavasdetensão,
interrupçõescurtase
variaçõesdatensão
emlinhasdeentrada
dealimentação.
IEC61000-4-11
<5%UT(>95%cavaemUT)
<5%UT(>95%cavaemUT)
40%UT
(60%cavaemUT)para5ciclos
40%UT
(60%cavaemUT)para5ciclos
70%UT
(30%cavaemUT)para25ciclos
70%UT
(30%cavaemUT)para25ciclos
<5%UT
(>95%cavaemUT)para5s
<5%UT
(>95%cavaemUT)para5s
Aqualidadedaalimentaçãoderededeveseradeum
ambientecomercialouhospitalartípico.Seoutilizador
dalâmpadadefendaKeelerportátiltiverdeausar
continuamenteduranteinterrupçõesdaalimentaçãode
rede,recomenda-sequeaalimentaçãodoinstrumento
sejaefectuadaporumafontedealimentação
ininterrupta.
3A/m
3A/m
Campomagnético
defrequência(50/60
Hz).IEC61000-4-8
Oscamposmagnéticosdefrequênciadevemterum
nívelcaracterísticodeumlocaltípicodeumambiente
comercialouhospitalartípico.
NotaUTéatensãoderededeCAantesdaaplicaçãodoníveldeteste.
Página Inicial
Anterior
Seguinte
22
15. Especificações e valores nominais dos parâmetros eléctricos
AlâmpadadefendaKeelerportátiléuminstrumentomédicoeléctrico.Oinstrumentorequercuidadosespeciaisrelativamenteà
compatibilidadeelectromagnética(CEM).Estasecçãodescreveasuaadequabilidadeemtermosdacompatibilidadeelectromagnética.
Quandoinstalarouutilizaresteinstrumento,leiacuidadosamenteasinstruçõesesigaosrequisitosdescritosaqui.
1.Asunidadesdecomunicaçãoderadiofrequênciaportáteisoumóveispodemterumefeitoadversonesteinstrumento,resultandono
seumaufuncionamento.
Directrizes e declaração do fabricante – emissões electromagnéticas
AlâmpadadefendaKeelerportátildestina-seaserutilizadanoambienteelectromagnéticoespecificadoabaixo.Oclienteouutilizadordeve
assegurar-sedequeéutilizadaemtalambiente.
Testes de emissões
Conformidade
Ambiente electromagnético – directrizes
EmissõesdeRF
CISPR11
Grupo1
AlâmpadadefendaKeelerportátilusaenergiaRFapenasparaoseu
funcionamentointerno.Portanto,assuasemissõesRFsãomuitobaixas
eprovavelmentenãocausamnenhumainterferêncianoequipamento
electrónicovizinho.
EmissõesdeRF
CISPR11
ClasseA
Emissõesharmónicas
IEC61000-3-2
ClasseA
AlâmpadadefendaKeelerportátiléadequadaparautilizaçãoemtodosos
estabelecimentos,exceptoosestabelecimentosdomésticoseosqueestão
directamenteligadosàredepúblicadealimentaçãodebaixatensãoque
abasteceosedifíciosusadosparafinsdomésticos.
Flutuaçõesdetensão/flickers
IEC61000-3-3
Emconformidade
Página Inicial
Anterior
Seguinte
23
15. Especificações e valores nominais dos parâmetros eléctricos
Directrizes e declaração do fabricante – imunidade electromagnética
AlâmpadadefendaKeelerportátildestina-seaserutilizadanoambienteelectromagnéticoespecificadoabaixo.Oclienteouutilizadordeve
assegurar-sedequeéutilizadaemtalambiente.
Teste de imunidade
Nível de teste
IEC 60601
Nível de
conformidade
PerturbaçõesRF
conduzidas
IEC61000-4-6
3Vrms
3V
PerturbaçõesRF
radiadas
IEC61000-4-3
3V/m
3V/m
80MHza2,5GHz
Ambiente electromagnético – directrizes
OequipamentodecomunicaçõesdeRFportátilemóveldeveserutilizado
aumadistânciadequalquerpartedalâmpadadefendaKeelerportátil,
incluindooscabos,quenãosejainferioràsdistânciasdeseparação
recomendadascalculadasapartirdaequaçãoaplicávelàfrequênciado
transmissor.
Distância de separação recomendada
d=1,2√p
d=1,2√p80MHza800MHz
d=2,3√p800MHza2,5GHz
Emquepéovalornominaldapotênciamáximadesaídadotransmissor
emwatts(W),deacordocomofabricantedotransmissor,edéadistância
deseparaçãorecomendadaemmetros(m).Asintensidadesdoscamposde
transmissoresdeRFfixos,determinadasporexameelectromagnéticodo
local1,devemserinferioresaoníveldeconformidadeparacadaintervalode
frequência.2
Podeocorrerinterferêncianavizinhançade
equipamentomarcadocomoseguintesímbolo:
Nota 1 Para80MHze800MHz,aplica-seointervalodefrequênciamaisalta.
Nota 2 Estasdirectrizespodemnãoseraplicáveisatodasassituações.Apropagaçãoelectromagnéticaéafectadaporabsorçãoereflexãoemestruturas,
objectosepessoas.
¹ Asintensidadesdecampodetransmissoresfixos,comoestaçõesbase,telefones(celulares/semfios)erádiosmóveisterrestres,rádioamadores,radiodifusões
deAMeFMetransmissõesdeTVnãopodemserprevistasteoricamentecomexactidão.Paraavaliaroambienteelectromagnéticoresultantedetransmissores
deRFfixosdeveefectuar-seumestudoelectromagnéticodolocal.SeaintensidadedocampomagnéticomedidonolocalondealâmpadadefendaKeeler
portátilestáaserutilizadaexcederoníveldeconformidadedeRFaplicáveldefinidoacima,deveobservaralâmpadapara
seassegurardequefuncionanormalmente.Seodesempenhoforanormal,podemsernecessáriasmedidasadicionais,
taiscomoreorientaçãooureposicionamentodalâmpadadefendaKeelerportátil.
² Nointervalodefrequênciade150kHza80MHz,asintensidadesdoscamposdevemserinferioresa3V/m.
Página Inicial
Anterior
Seguinte
24
15. Especificações e valores nominais dos parâmetros eléctricos
Distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicações de RF portátil e móvel e a lâmpada de fenda Keeler portátil.
AlâmpadadefendaKeelerportátildestina-seaserutilizadanumambienteelectromagnéticonoqualasperturbaçõesRFradiadassão
controladas.OclienteouutilizadordalâmpadadefendaKeelerportátilpodeajudaraevitarinterferênciaselectromagnéticasmantendouma
distânciamínimaentreoequipamentodecomunicaçõesdeRFportátilemóvel(transmissores)ealâmpadadefendaKeelerportátil,como
recomendadoaseguir,deacordocomapotênciamáximadesaídadoequipamentodecomunicações.
Potência máxima de
saída nominal do
transmissor
W
Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor
m
50kHza80MHz
80MHza800MHz
800MHza2,5GHz
d=1,2√p
d=1,2√p
d=2,3√p
0,01
0,12
0,12
0,23
0,01
0,37
0,37
0,74
1
1,2
1,2
2,3
10
3,7
3,7
7,4
100
12
12
23
Paraostransmissorescomumapotênciamáximadesaídanãolistadaacima,adistânciadeseparaçãorecomendadademmetros(m)podeserdeterminadausandoaequaçãoaplicávelàfrequênciadotransmissor,emquepéapotênciamáximadesaídanominaldotransmissoremwatts(W),
deacordocomofabricantedotransmissor.
Nota 1 Para80MHze800MHz,aplica-seadistânciadeseparaçãoparaafrequênciamaisalta.
Nota 2 Estasdirectrizespodemnãoseraplicáveisatodasassituações.Apropagaçãoelectromagnéticaéafectadaporabsorçãoereflexãoem
estruturas,objectosepessoas.
Página Inicial
Anterior
Seguinte
25
16. Especificações técnicas
Biomicroscópio
Tipo BiomicroscópiodeLâmpadadeFendaManualBinocular
Sistema Óptico
Binocularesconvergentesa13º
Ampliação 10xe16x,alteradaporacçãodealavanca
Distância operacional da objectiva para uma ampliação de 10x
100mm
Distância operacional da objectiva para uma ampliação de 16x
80mm
Campo de visão para uma ampliação de 10x
16mm
Campo de visão para uma ampliação de 16x
10,5mm
Intervalo de DP
50mma72mm
Intervalo de ajuste dióptrico da ocular
+/-7Dioptrias
Tamanho: Dispositivo manual
Base de carga
238x116x210mm
205x138x40mm
Peso:
Dispositivo manual
~900g
Base de carga
300g
Página Inicial
Anterior
Seguinte
26
16. Especificações técnicas
Sistema de fenda e filtro
Tipo de fenda
Lâmpadadefendacomdiscorotativodeselecçãodafenda
Comprimento da fenda
12mm
Larguras da fenda
Fendasde0,15mm,0,5mm,0,8mme1,6mm,círculode12mmequadradode1mm
Filtros
IsentodeVermelho,Azul,DensidadeNeutra0,8eTransparente
Protecção contra IV
FiltrointegradodeeliminaçãodeIV
Ângulo da fenda
+/-60˚
Controlo da iluminação
Continuamentevariáveldesdepoucobrilhoabrilhointenso
Fonte de alimentação
Unidade de alimentação
Modocomutação,(110V–240V)+/-10%fichamúltiplaem conformidadecomasnormasEN60601-1,EN61000-6-2eEN61000-6-3
Saída de alimentação
30VA(CC12V2,5A)
Em conformidade
com
NormadeSegurançaEléctrica(Médica)BSEN60601-1:2006
CompatibilidadeelectromagnéticaEN60601-1-2:2007
Instrumentosoftálmicos–RequisitosfundamentaisemétodosdetesteISO
15004-1:2006
Instrumentosoftálmicos–PerigodeirradiaçãoópticaISO15004-2:2007
Página Inicial
Anterior
Seguinte
27
17. Acessórios
Acessórios
Mala de Transporte de Alumínio
Número de Peça 3010-P-7000
Barra de Teste
Número de Peça EP39-70737
Fonte de alimentação
Número de Peça 1941-P-7778
2 x Mangas protectoras isentas de látex
Número de Peça 3010-P-7004
Consumíveis
Lâmpada de 6 V, 15 W para
Lâmpada de Fenda
Número de Peça 1030-P-7187
Página Inicial
Anterior
Seguinte
28
18. Informação para contacto e relativa à embalagem e eliminação
Fabricante
Escritório de Vendas dos EUA
Keeler Limited
Clewer Hill Road
Windsor
Berkshire
SL4 4AA
Keeler USA
456 Parkway
Broomall
PA 19008
EUA
Linha Grátis: 0800 521251
Tel.: +44 (0) 1753 857177
Fax: +44 (0) 1753 827145
Número Verde: 1 800 523 5620
Tel.: 1 610 353 4350
Fax: 1 610 353 7814
Eliminação de Equipamento Eléctrico e Electrónico Velho
(AplicávelnaUniãoEuropeiaenoutrospaíseseuropeuscomsistemasde
ParareduziroimpactoambientaldosREEE(ResíduosdeEquipamentos
recolhaindependentes).
EléctricoseElectrónicos)eminimizarovolumedeREEEqueédepositadoem
aterros,incentivamosareciclagemereutilizaçãodesteequipamentonofim
Estesímbolo,indicadonoprodutoounaembalageme
dasuavidaútil.
instruçõesdomesmo,indicaqueoprodutofoilançadonomercado
depoisdeAgostode2005equenãodevesertratadocomolixo
Se necessitar de informação adicional sobre a recolha, reutilização e reciclagem,
doméstico.
contacte a B2B Compliance pelo número 01691 676124 (+44 1691 676124).
3010-P-7001PublicaçãoG
Página Inicial
Anterior
29
Download