Resenha do livro didático Bons negócios - GE

Propaganda
RESENHA DE LIVRO DIDÁTICO VOLTADO PARA COMUNICAÇÃO ORAL
E ESCRITA EM SITUAÇÕES DE TRABALHO NO BRASIL
SANTOS, Denise; SILVA, Gláucia V. Bons negócios: português do Brasil para o
mundo do trabalho. Barueri: SP: Disal, 2013, 327 p.
1 APRESENTAÇÃO DOS ORIGINAIS
1.1 PARTE PRÉ-TEXTUAL
1.1.1 No sumário (p.6-9), encontram-se informações sobre cada uma das 20 unidades,
de que se dão aqui dois exemplos:
unidade 1
Profissionais
título
Verbo ser
Pronomes pessoais/de tratamento
gramática
Perguntas e respostas (Sim/não;
informação com Qual é o/a)
Países
vocabulário
Nacionalidades
Apresentações pessoais (Meu nome
é.../ Eu me chamo.../Eu sou de...)
Perguntas com respostas sim/não
comunicação
O nome dele/dela é...
oral
Nível de formalidade (Sr/a; Dr/a)
Cumprimentando
Agradecendo
Compreensão escrita: cartões de
comunicação vista
escrita
Produção escrita: Informações
pessoais em currículo
cultura
Profissionais brasileiros
unidade 20
Lidando com problemas
Futuro do presente
Expressões idiomáticas
Discutindo aspectos do futuro
Dando más notícias e reagindo a elas
Compreensão escrita: artigo de jornal
Produção escrita: perguntas
frequentes
As constituições brasileiras e os Três
Poderes
1.1.2 Na organização dos CDs (p. 10-11), listam-se as faixas (p.ex., Unidade 1 –
Compreensão Oral – Exercício 1 - p. 23). O Cd1 vai da unidade 1 à 10, com 86
faixas, e o CD2 vai da unidade 11 à 20, com 65 faixas.
1.1.3 No Welcome! (p. 12-4), apresentam-se os temas e a estrutura do livro, bem como
informações sobre as autoras − bacharéis e licenciadas em Português-Inglês na
UFRJ; mestres e doutoras em Linguística e Educação por universidades nos EUA
(Ioha e Oklahoma) e no Reino Unido (University of Reading).
1.1.4 No What you need to know (p. 15-9), apresentam-se o alfabeto, uma pequena
lista de abreviações, os números e termos técnicos (terminologia gramatical).
1.1.5 No Pronunciation Guide (p. 20-1), apresentam-se todos os fonemas do português
com exemplos e comentários, usando-se o alfabeto fonético internacional.
1.2 PARTE TEXTUAL
Vai da Unidade 1 até a Unidade 20 (p. 23-262), nas quais se apresentam de modo geral
as mesmas seções. Comentam-se, no quadro a seguir, as da Unidade 10 (p.131-42).
seções
unidade 1
leitura e audição de texto verbal (cerca de 1 min) ilustrado por gráfico e
começando
exercício de respostas abertas
o trabalho
tema: balança comercial
audição de três textos verbais (cerca de 3, 5 min), seguida de exploração do
compreensão texto por meio de respostas abertas e preenchimento de lacunas
oral
temas: importação e exportação; gastos de turistas feitos fora e dentro do
Brasil, e descrição de um novo modelo de avião
leitura e audição de texto verbal (cerca de 1,5 min) e exercício de produção de
um diálogo.
produção
leitura de gráfico e de manchetes de jornal com definição das estruturas
oral
gramaticais a ser usadas na produção de texto descritivo e texto opinativo
tema: importação e exportação
leitura de texto verbal (cerca de 3000 toques) ilustrado por foto e exercício de
compreensão
respostas fechadas e abertas
escrita
tema: o Brasil no G-20
leitura de gráfico com definição de léxico a ser usado na produção de texto
produção
descritivo-dissertativo.
escrita
tema: importação e exportação
vocabulário audição de três textos verbais (cerca de 1,5 min) e exercícios de repetição
e pronúncia tema: entrada de produtos estrangeiros no Brasil
leitura de texto verbal (cerca de 850 toques) ilustrado por logomarca e com
informações
exercício de respostas abertas
culturais
tema: Mercosul
exercícios de preenchimento de lacuna e de respostas abertas
gramática
tópico gramatical: comparação
1.3 PARTE PÓS-TEXTUAL
1.3.1 Na minigramática (p.263-78), encontra-se um resumo de informações
superficiais, sobretudo de morfologia.
1.3.2 Na transcrição dos áudios (p.279-96), encontra-se a transcrição dos textos que
não vieram transcritos no interior da unidade.
1.3.3 Nas respostas dos exercícios (p. 297-317), só não figuram as referentes à
produção escrita.
1.3.4 No glossário português-inglês (p. 318-27), listam-se, em ordem alfabética, as
palavras (troco, p.ex.), locuções (às vezes, p.ex.) e lexias (administração de
empresas, p.ex.) usadas nas unidades.
2 AVALIAÇÃO DOS ORIGINAIS
Recomendo a adoção por aqueles que trabalham com estrangeiros que estejam
trabalhando no Brasil. Dentre as qualidades da publicação, destaca-se e que:
a) todas as atividades são baseadas em textos, em quantidade e variedade adequadas
para cada unidade;
b) o estudo das estruturas gramaticais e lexicais se dá de forma prática, e não teórica, e
c) o áudio dos textos orais é de boa qualidade, inclusive no que diz respeito à entoação
dos locutores.
Download