UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA CENTRO DE COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO DEPARTAMENTO DE LÍNGUA E LITERATURA VERNÁCULAS PLANO DE ENSINO Disciplina: Língua Latina II (LLV 7102) Professora: Thaís Fernandes ([email protected]) Carga horária: 60h/a Pré-requisito: Língua Latina I (LLV7101) Turma: 03428 Local: CCE/Bloco A – sala 243 Horário: 308202 608202 Ementa: Sistema verbal: vozes; tempo. Verbos irregulares e depoentes. Classes de palavras. Tradução de textos latinos. Subsistência de traços latinos no português. Objetivos: Aprofundar o conhecimento do sistema linguístico nominal e verbal da língua latina. Reconhecer as demais classes de nomes latinos: pronomes, numerais, conjunções, advérbios, interjeições. Relacionar o sistema linguístico latino com o do português. Conteúdo Programático: 1. Algumas formas nominais do verbo. Verbos regulares, depoentes e irregulares. Vozes: ativa e passiva. 2. Estudo dos pronomes, numerais, advérbios, conjunções e interjeições. 3. Orações subordinadas: acusativo com infinitivo; ablativo absoluto. 4. Tradução e interpretação de textos latinos. Metodologia: 1. Estudo comparativo de estruturas gramaticais da Língua Latina com a Língua Portuguesa através de aulas presenciais e pelo Moodle. 2. O material a ser utilizado no semestre será disponibilizado pela professora em forma de apostila para cópia na plataforma Moodle da disciplina e no Xerox do Jornalismo. 3. Haverá duas avaliações escritas (provas). A 1ª após a Sectio C e a 2ª ao término da apostila. Também haverá exercícios durante as aulas e atividades na plataforma Moodle. A tradução da apostila será avaliada: cada grupo de alunos ficará responsável por pelo menos uma parte da tradução da comédia Bacchides em algum momento do semestre. 4. É importante para o bom andamento da disciplina, que os alunos façam todos os exercícios propostos e a tradução da apostila. 5. A frequência obrigatória é de 75%. 6. Para atendimento individual, o aluno deverá agendar com a professora ou com o monitor da disciplina via e-mail. Material: Apostila organizada pelo Prof. Dr. Mauri Furlan a partir do método de JONES, Peter V. & SIDWELL, Keith. Reading latin. Cambridge: University Press, 1986. O método propõe traduzir, no programa de Língua Latina II, a comédia Bacchides de Plauto. À medida que se vai traduzindo, com auxílio de um vocabulário, o professor colocará o conteúdo gramatical, conforme as ocorrências e de forma gradativa. A professora também elaborou uma pequena apostila contendo explicações gramaticais e exercícios complementares, que ficará disponível na plataforma moodle e no Xerox do Jornalismo. Avaliação: A avaliação do aluno será composta por 3 notas de pesos iguais: duas provas escritas (conforme item 3 da metodologia), cada uma valendo 10; a terceira nota será a soma de 5 exercícios feitos em sala de aula e no Moodle (valendo 1 ponto cada) com a apresentação em grupo da tradução da apostila (valendo 5). O aluno que fizer os 5 exercícios e apresentar a tradução terá garantida uma nota 10. O aluno que não atingir média 6.0 deverá fazer uma prova de recuperação, que versará sobre todo o conteúdo visto, ao final do semestre. Cronograma: Março: 19, 22, 26 29 – Sexta-feira Santa (feriado) Abril: 02, 05, 09, 12, 16, 19, 23, 26, 30 Maio: 03, 07, 10, 14, 17, 28 21 a 24 de maio – Semana de Letras 31 – Dia não letivo Junho: 04, 07, 11, 14, 18, 21, 25, 28 Julho: 02, 05, 09, 12, 16 18 – Término do semestre letivo. Horário de atendimento: Terças: 10h10 – 12h Quintas: 15h10 – 18h Bibliografia: ALMEIDA, Napoleão Mendes de. Gramática latina: curso único e completo. 22. ed., São Paulo: Saraiva, 1989. CARDOSO, Zélia de Almeida. Iniciação ao latim. São Paulo: Editora Ática, 1997. DESBORDES, Françoise. Concepções sobre a escrita na Roma antiga. São Paulo: Editora Ática, 1995. FUNARI, Pedro Paulo. Grécia e Roma. 4. Ed. - São Paulo: Contexto, 2006. Páginas 9 a 12 (introdução) e 77 a 141 (a parte relativa a Roma). FURLAN, Oswaldo A. Das letras latinas às luso-brasileiras. Florianópolis: edição do autor, 1984. FURLAN, Oswaldo e BUSARELLO, Raulino. Gramática básica do latim. Florianópolis: R. Bussarello, 1991. ILARI, Rodolfo. Linguística Românica. São Paulo: Ática, 1992. JONES, Peter V. & SIDWELL, Keith. Reading latin. Cambridge: University Press, 1986. LIMA, Alceu Dias. Uma estranha língua?: questões de linguagem e de método. São Paulo: Editora da UNESP, 1995. PLAUTO e TERÊNCIO. A comédia latina. Tradução de Agostinho da Silva. Rio de Janeiro: Ediouro, s/d. REZENDE, Antônio Martinez de. Latina essentia: preparação ao latim. 2. ed., Belo Horizonte: Editora da UFMG, 1996. Dicionários: BUSARELLO, Raulino. Dicionário básico latino-português. Florianópolis, Ed. Do Autor, 1988. FARIA, Ernesto. Dicionário escolar latino-português. Rio de Janeiro: FAE/MEC, 1994. FERREIRA, Antonio Gomes. Dicionário de português-latim. Porto: Porto Editora, 1976. REZENDE, Antonio Martinez e BIANCHET, Sandra Braga. Dicionário do Latim essencial. Belo Horizonte: Crisálida, 2005. SARAIVA, Santos F. R. dos. Novissimo diccionario latino-portuguez. 9. Ed. – Rio de Janeiro/Paris: Livraria Garnier, s/d. TORRINHA, Francisco. Dicionário latino-português. Porto: Gráficos Reunidos LDA.