LOPES, CELIA REGINA DOS S.. Retratos da variação entre "você" e "tu" no português do Brasil: sincronia e diacronia. In: Claudia Roncarati; Jussara Abraçado. (Org.). Português Brasileiro II - contato lingüístico, heterogeneidade e história. 1 ed. Niterói: EDUFF, 2008, v. 2, p. 55-71. Retratos da variação entre você e tu no português do Brasil: sincronia e diacronia Célia Regina dos Santos Lopes – UFRJ/CNPq 1 – Apresentação O estudo proposto, como o próprio título anuncia, objetiva retratar diferentes corpora e sincronias para dar, entre um clique e outro, um panorama geral das conseqüências geradas pela inserção de você no sistema pronominal do português brasileiro. Partindo dos resultados obtidos nos séculos XIX e XX, em que se verificou o início do processo de gramaticalização ou pronominalização de você, quer-se enveredar pelos séculos XX-XXI quando se implementou efetivamente a inserção dessa nova forma no sistema pronominal. Comparando os resultados de duas sincronias diferenciadas, procura-se mostrar a dissociação entre sincronia e diacronia para que se possa evidenciar como “a variação sincrônica e a diacrônica se determinam mutuamente”. A estabilidade e a mudança se complementam e convivem em cada estado da língua (Company, 2003) e o estudo se propõe a apresentar fotografias desse processo. 2 – Introduzindo a questão Os resultados do processo histórico da gramaticalização de Vossa Mercê > você em português têm despertado interesse, nos últimos anos, em diferentes pesquisadores das diversas regiões do Brasil.1 A conjugação de investigações diacrônicas e sincrônicas, com base em amostras diversificadas, já nos dá alguma confiança para o estabelecimento de generalizações descritivas de sincronias pretéritas. Vosmecê, mecêa, vosse, você e a própria forma original Vossa Mercê aparentemente chegaram no Brasil sem a força cortês dos primeiros tempos – século XIII-XIV. A partir de meados do século XVIII, os usos tornam-se divergentes. A forma vulgar você torna-se produtiva nas relações assimétricas de superior para inferior, podendo assumir, em algumas situações sócio-pragmáticas, “conteúdo negativo intrínseco”, em oposição à sua contraparte desenvolvida Vossa Mercê. No Brasil, a concorrência passa a ser maior entre tu e você em relações solidárias mais íntimas a partir do século XIX. Tais valores, entretanto, permanecem disponíveis, principalmente, no português europeu em que você não se generaliza como ocorre no Brasil. Aqui 1 Obviamente o elenco de estudos levantados aqui não dará conta da totalidade dos trabalhos realizados no Brasil, mas ilustrará o avanço nas pesquisas realizadas. No âmbito histórico, há um grupo da UFRJ que tem feito análises com base em corpora diversificados: peças teatrais brasileiras e portuguesas dos séculos XVIII e XIX (cf. Silvia e Barcia, 2002, Lopes/Duarte, 2003, 2004) e XX (Machado, 2006); cartas oficiais e pessoais escritas no Brasil setecentista e oitocentista (cf. Lopes e Duarte, 2003; Machado, 2003; Rumeu, 2004, Lopes e Machado 2005); cartas de leitores do século XIX (Barcia, 2006). Para a descrição da fala carioca, há os trabalhos de Paredes e Silva (2000, 2003). Na região sul, há os trabalhos de Odete Menon e Ana Zilles (Amaral, 2003). Em Minas Gerais, temos os trabalhos orientados por Jânia Ramos (Chaves, 2006; Vitral & Ramos, 2006, etc). Na fala brasiliense, há o estudo de Lucca (2005), entre tantos outros. 1 tal estratégia não era negativamente marcada. “O Você, com maiúscula, usado pela elite, para designar a elite, é [no Brasil do Oitocentos] uma forma de prestígio” (Soto 2001:242). Levando-se em consideração os fluxos e contra fluxos da variação você/tu no século XX, alguns estudos demonstraram que o uso majoritário de tu – forma recorrente no século XIX – só será suplantado por você por volta dos anos 20-30 do século XX. No último quartel do século XX, no entanto, há um retorno do pronome tu à fala carioca sem a marca flexional de segunda pessoa2. Diversos trabalhos pontuais vêm sendo feitos no Brasil3 no sentido de identificar os fatores que determinam a variação você e tu na posição de sujeito; a variação entre os possessivos teu, seu e de você; o uso do imperativo de segunda pessoa, os clíticos acusativos e dativos, etc. O que nos interessa, entretanto, nesse momento, é analisar a correlação entre esses fenômenos na tentativa de resgatar e mapear cronologicamente as causas da implementação irregular de você no quadro de pronomes, identificando os fatores que retardam ou aceleram as alterações no sistema. Nesse sentido, pretende-se, responder às seguintes questões: 1) Em que lugar as marcas originais ou resquícios formais de segunda pessoa do singular ainda resistem ou vão se manter? 2) Quais os reflexos estruturais da inserção de você nas outras categorias pronominais (pronomes acusativos e possessivos)? 3) Houve fusão, mistura do paradigma de 2ª pessoa com o de 3ª pessoa ou a criação de um paradigma pronominal supletivo? 3 - Algumas postulações teóricas norteadoras Retomando o problema da transição (Weinreich, Labov & Herzog 1968), discute-se com Lichtenberk (1991) que o gradualismo é inerente à gramaticalização. Por ser um fenômeno contínuo, a gramaticalização não é um processo que possa se extinguir. Tal perspectiva não contradiz os princípios da teoria Sociolingüística laboviana (Weinreich & Labov, 1968) quando defende que os fatores que produzem mudanças, não só no âmbito lingüístico, como também no da vida humana, não são abruptos e repentinos, mas atuam lenta e gradualmente, e é por isso que a mudança lingüística requer a observação de dois ou mais estágios de uma língua. Por seu caráter contínuo, a gramaticalização pressupõe, principalmente nos estágios iniciais, a coexistência entre novos valores/usos ao lado dos antigos (princípio da estratificação) e a permanência de propriedades lexicais nas formas gramaticalizadas (princípio da persistência). Quanto a esse último princípio, postulado por Hopper (1991:124), diz-se que “alguns traços do significado lexical original de um item tendem a aderir à nova forma gramatical, e detalhes de sua história lexical podem refletir-se na sua distribuição gramatical”. 2 Cf. Paredes Silva (2000, 2003). Ver nota 1, além de Abraçado (2000); Arduin (2005); Lemos Monteiro (1994); Negrão e Muller (1996); Soto (2001); Silva (1996); Scherre et al (2000). 3 . 2 Outro princípio proposto pelo autor, que norteia a perspectiva adotada aqui sobre os reflexos estruturais ocasionados pela inserção de você no sistema pronominal, é o da decategorização. Defende-se que no processo de gramaticalização pode ocorrer perda ou neutralização das marcas morfológicas e propriedades sintáticas das categorias plenas e adoção dos atributos das categorias secundárias. Adaptando, grosso modo, os princípios de Hopper (1991), acredita-se que, com a gramaticalização de Vossa Mercê > você, não houve perda completa dos traços categorias originais (expressão nominal de tratamento) e muito menos a assunção definitiva de propriedades da nova classe (pronome de 2ª pessoa) da qual você passou a fazer parte. Criaram-se assim algumas incompatibilidades entre as propriedades formais e as semântico-discursivas. Com a inserção de você no quadro pronominal do português, percebe-se a persistência da especificação original de 3a pessoa, embora a interpretação semântico-discursiva passe a ser de 2a pessoa [-EU]. Quando se verifica uma mescla ou mistura de tratamento do tipo “Vou te dizer uma coisa, você tem muito o que aprender com o meu futebol (...) Tua mãe já fez sua mochila?4, a interpretação semântica é inegavelmente de 2a pessoa [-EU], mesmo que o pronome você esteja ora se combinando a formas de 2a [-eu] (“te dizer”, “tua mãe”), ora se correlacionando a formas de 3a [φeu] pessoas (“sua mochila”, “você tem”). Como afirma Company (2003) é um processo dialético permanente entre várias tendências ou motivações comunicativas que se complementam e se equilibram. Uma variante pode vencer a outra a partir de um emprego novo discursivamente motivado, gerando-se assim desequilíbrios e inovações. Nesse processo dialético de forças comunicativas e de tendências, ora conservadoras (outorgando estabilidade), ora inovadoras (desestabilizando e gerando mudanças), que se produzem fenômenos de gramaticalização. A hipótese que norteia o trabalho é a de que uma mudança lingüística como a ocorrida com a gramaticalização de Vossa Mercê > você é contínua e gradual, com reflexos de um passado bem remoto e projeções do que já está se consolidando no presente. Como os processos de mudança não afetariam o sistema lingüístico em sua totalidade, a implementação de você no sistema não ocorreu da mesma forma em todas as subcategorias pronominais e criou-se um paradigma pronominal que reflete um sincretismo entre a segunda e a terceira pessoa do singular. Você e tu coexistem no singular e vocês é praticamente categórico no plural na posição de sujeito, nas demais posições, contudo, nem o pronome complemento o/a/os/as nem o possessivo vosso se mantiveram produtivos, em seu lugar, se empregam com maior freqüência te variando com você, lhe e objeto nulo; teu/tua variando com seu/sua, de você(s) e flexões e o uso do imperativo formado a partir do presente do indicativo (imperativo de 2ª pessoa) variando com o de subjuntivo (imperativo de 3ª). 4 Exemplo extraído do roteiro do filme Amores Possíveis (Halm, 2001: 130). 3 Parte-se, pois, da hipótese da formação de um paradigma misto que está se constituindo e pode se cristalizar, criando um voceamento (a partir de você) no português brasileiro similar aos diferentes sistemas de voseamento na América hispânica. A análise aqui apresentada, como dito anteriormente, dará rápidos flashes, ressaltando épocas e fontes distintas. Começaremos pelo século XIX, fotografando o início do duelo entre você e tu numa mesma carta. Não se trata, entretanto, das cartas pessoais e oficiais de brasileiros ilustres que circulam nos nossos arquivos públicos. As cartas são de leitores dos jornais oitocentistas, pessoas desconhecidas, pessoas escondidas no anonimato e espalhadas por três grandes localidades: Rio de Janeiro, São Paulo e Minas Gerais. São pessoas simples e comuns com um diferencial importante à época: constituíam uma classe de letrados com acesso à imprensa. Um salto no tempo e o foco da câmera se fecha numa área específica, o Rio de Janeiro, vislumbrando a contemporaneidade. Fotografaremos então o século XX, a partir de uma amostra diferenciada: as peças teatrais. Os personagens ficcionais ganham vida no palco carioca e o nosso álbum registra a tentativa de você superar o pronome tu. A câmera registra os contextos de resistência de tu ao longo dos novecentos. Clicando aqui e ali, a objetiva captará nas peças teatrais de praticamente todas as décadas a implementação avassaladora de você ao lado das reviravoltas de um tu-sujeito sem marcas verbais desinenciais em fins do século XX. Entraremos no novo milênio pelos roteiros de cinema. Fotografias justapostas? A convivência tu ~ você estará nas telas em duas produções ficcionais cinematográficas brasileiras. Uma delas, Cidade de Deus, ambientada na periferia do Rio de Janeiro, retrata a fala de uma famosa favela carioca. A outra, Amores Possíveis, registra as relações afetivas, familiares e profissionais da classe média alta carioca. Virando a página, vamos ao álbum... 4 - Análise de dados: resultados oitocentistas e novecentistas 4.1 - Fotos oitocentistas: as cartas de leitores em três cidades brasileiras - Os indícios da mistura de tratamento O estudo realizado por Barcia (2006), com base em cartas de leitores de jornais brasileiros oitocentistas, publicadas em três estados diferentes (Rio de Janeiro, São Paulo e Minas Gerais), analisou as formas de tratamento do século XIX. A distribuição regional, a heterogeneidade das cartas e dos remetentes – que pertenciam a diferentes estratos sociais –, configuram a amostra como representativa dos usos lingüísticos do Brasil oitocentista. A autora observou que a segunda pessoa legítima – pronome tu – era a estratégia favorita nos contextos de menor formalidade. Todavia, entre os anos de 1871 e 1900, identificou a coexistência das formas tu e você – estratégias em competição – numa mesma correspondência em referência ao mesmo interlocutor. Tal fato ocorreu somente nas cartas de Minas Gerais, como ilustram os exemplos a seguir retirados de periódicos de Ouro Preto: 4 (1) Não te mettas mais a escriptor publico não, porque, segundo tenho ouvido, você espichou-se redondamente em fallar na luz eterna, no chorar as lagrimas [...] Não sejas tolo [...] não te mettas a tomar partido [...] Teo amigo e mordomo do Serralho. (Carta de leitor; Diário de Minas; Ouro Preto / MG; 25/11/1876) (2) [...] e por isso esqueces a promessa que me fisestes para ao despois de empregares effectivamente. Olha, e ... eu tenho guardado todo o silencio sobre a tua cartinha de 24 de junho; entretanto, já você vai se esquecendo de mim! Ah! Sou muito infeliz!! Oh! Não abandones a tua querida. (Carta de leitor; O Diabinho; Ouro Preto / MG; 12/10/1887). Em (1), apesar do seu teor de crítica, há um tom pessoal na carta, que favorece o predomínio quase absoluto do íntimo tu com apenas uma ocorrência do intruso você. Interessante observar que o único dado de você ocorre em contexto de discurso reportado. O autor da carta ao mudar o eixo interlocutivo, muda também a forma de tratar. A forma você é utilizada na fala do outro, já que o autor remete ao que dizem outras pessoas e não ele quando emprega “segundo tenho ouvido”. É como se o remetente da carta não quisesse se comprometer com o que está escrito e por isso abandona o tu-íntimo. Nesse caso ainda teríamos uma motivação discursivo-pragmática que distingue, de certa forma, a variação tu – você. No segundo exemplo, entretanto, não se observa uma motivação para a entrada de você. Aparentemente, você e tu aparecem em variação no mesmo contexto funcional. Em termos do controle do paralelismo de formas, o remetente dirigiu-se inicialmente a seu destinatário em (1) por tu (não te mettas), introduzindo em seguida a forma você (você espichouse). Mais adiante retomou o pronome tu e suas variantes de segunda pessoa (não sejas tolo; não te mettas; teo amigo). Em (2), ocorreu a mesma mescla de tratamento. O remetente começou sistematicamente empregando a segunda pessoa (esqueces; fisestes; empregares; olha; tua), mas perdeu tal regularidade com a entrada da forma você (você vai...), retornando ao tu no fim da carta (não abandones a tua). Tal variação entre tu e você numa mesma carta, como ocorre, principalmente, em (2), confirma o princípio da estratificação proposto por Hopper (1991) que estipula a coexistência entre o novo e o velho em um domínio funcional amplo. As camadas mais antigas não são necessariamente descartadas, mas coexistem e interagem com as recentes, pois não há descarte imediato da forma mais antiga, no caso tu, em detrimento da forma emergente você, mas um período de transição, de convivência entre as estratégias de referência ao interlocutor. A tabela a seguir, extraída de Barcia (2006), além de apresentar as formas de tratamento dirigidas ao destinatário que foram identificadas nas cartas de leitores oitocentistas (Vossa Mercê e variantes, você, tu e vós), evidencia a mescla de tratamento localizada na amostra, ou seja, a combinação de formas: você com tu, com Vossa Mercê, com vós e assim por diante numa mesma carta: 5 Formas precedentes Vossa Mercê(s) Variantes de Vossa Mercê Você Vós Tu TOTAL 2ª pessoa do singular (tu) - - 3/55 (5%) 7/111 (6%) 50/65 (77%) 60/376 (16%) 2ª pessoa do plural (vós) - - 1/55 (2%) 94/111 (85%) 6/65 (9%) 101/376 (27%) 3ª pessoa do singular (você) - - 48/55 (88%) 3/111 (3%) 2/65 (3%) 53/376 (14%) 3ª pessoa do singular (variantes de V. M.ce) 3ª pessoa do singular (V. M.ce) 9/104 (9%) 37/41 (90%) - - - 46/376 (12%) 70/104 (67%) - - 1/111 (1%) - 71/376 (19%) 3ª pessoa do plural (V. M.ces) 8/104 (8%) - - - - 8/376 (2%) Primeira da série 15/104 (14%) 4/41 (10%) 3/55 (5%) 6/111 (5%) 6/65 (9%) 34/376 (9%) Referência isolada 2/104 (2%) - - - 1/65 (2%) 3/376 (1%) TOTAL 104/376 (28%) 41/376 (11%) 55/376 (15%) 111/376 (29%) 65/376 (17%) 376/376 (100%) Tabela 1: A combinação de Vossa Mercê e variantes, você, tu e vós nas cartas de leitores (Barcia, 2006) Barcia (2006) mostra, nessa tabela, que a mistura de formas tratamentais ocorria ainda de maneira tímida no século XIX. Em apenas 5% dos casos, você apareceu precedido de tu e em 2% antecedido por vós. Os maiores índices de freqüência estavam relacionados à manutenção da forma de tratamento escolhida: você antecedido por você com 88% de freqüência. Apesar de serem poucos dados, tais resultados elucidam que você já vinha adquirindo status de pronome pessoal, pelo fato de aparecer nos mesmos contextos que favoreceriam o uso de tu ou vós, especializando-se como forma de 2ª pessoa (Hopper, 1991). Faz-se necessário destacar que você apresentava comportamento divergente do tratamento nominal original Vossa Mercê e suas variantes, uma vez que Vossa Mercê, ao contrário da forma gramaticalizada você, somente se correlacionou a 3ª pessoal gramatical, seja no singular (P3) com 67% , seja no plural (P6) com 8%. 6 Em virtude da sua distribuição regional e, sobretudo, pelo fato de essas cartas de leitores retratarem o comportamento lingüístico de um grupo mais amplo de pessoas da sociedade oitocentista, os resultados obtidos por Barcia (2006) dão indícios da gramaticalização de você. Se a combinação de você com formas de 2ª pessoa gramatical (te, teu, etc) já aparecia, mesmo que com baixas freqüências de uso, nas cartas de leitores mineiras, em fins do século XIX – texto escrito – pode-se inferir que, no uso oral, esse sincretismo lingüístico era ainda mais produtivo. 4.2 - Ajeitando o foco e descortinando o século XX com peças teatrais cariocas - Categorias gramaticais de 2ª e 3ª pessoas do singular Machado (2006) analisou as estratégias de referência ao interlocutor utilizadas nos diálogos estabelecidos entre personagens ficcionais de peças teatrais do século XX. Foram oito comédias de costumes da vida familiar fluminense, produzidas e ambientadas no Rio de Janeiro deste período5. Os cenários compreendiam, preponderantemente, ambientes privados — casa, pensão onde residiam os personagens — e apresentavam relações íntimas, tratando de situações corriqueiras do cotidiano. O corpus foi constituído da seguinte forma pela autora: A CONSTITUIÇÃO DO CORPUS Peça Autor Data Quebranto Coelho Neto 1908 O simpático Jeremias Gastão Tojeiro 1918 O hóspede do quarto nº 2 Armando Gonzaga 1937 Dona Xepa Pedro Bloch 1952 Tôda donzela tem um pai que é uma fera Gláucio Gill 1962 Comunhão de bens Alcione Araújo 1980 Intensa Magia Maria Adelaide Amaral 1995 Clube do leque Isis Baião 1995 Quadro 1: A constituição do corpus de Machado (2006). Machado (2006) estabeleceu um controle rigoroso de todas as formas relacionadas a você e tu em diferentes categorias gramaticais para identificar os contextos de resistência e de implementação de você no sistema pronominal. O complexo quadro da autora dá um panorama geral do século XX. 5 A exceção seria a peça Clube do Leque (1995) que se passa em uma cidade ficcional, mas se baseia nos costumes cariocas. 7 compl./ adj. verbal/ nom. prep. sujeito compl. verbal não prep. Peças em análise Quebrant o (1908) O simp.. Jeremias (1918) tu você te 29/33 4/33 53/76 (88%) (12%) (70%) 13/123 110/123 você o/a lhe a você/ para você/ entre outros teu(s)/ tua(s) seu(s)/ sua(s) 2ª 16/76 9/10 1/10 43/94 51/94 0/76 7/76 134/213 89/213 (9%) (21%) (90%) (10%) (46%) (54%) (63%) (37%) 59/118 6/118 29/118 (5%) (25%) (50%) (25%) (75%) O hósp.. Quarto 2 (1937) 0/142 142/142 0/62 2/62 (0%) (100%) (0%) (3%) Dona Xepa (1952) 1/132 131/132 4/21 8/21 (1%) (99%) (19%) (38%) (10%) (33%) Tôda... fera (1962) 3/330 327/330 (1%) (99%) (60%) C.de bens (1980) 0/315 315/315 (0%) (100%) (25%) Intensa Magia (1995) 0/177 177/177 (0%) (100%) (34%) C. do leque (1995) Total 29/74 45/74 10/29 15/25 (40%) (60%) (60%) 75/ 1326 (6%) 1251/ 1326 140/ 409 (94%) (34%) 3ª (0%) 24/118 9/36 total a ti/ para ti/entre outros (11%) (89%) (20%) 25/42 possessivo 18/62 42/62 (29%) (68%) 2/21 7/21 4/17 0/10 10/10 (0%) (100%) 50/353 303/353 (86%) 93/93 (0%) (100%) 0/307 307/307 (0%) (100%) 8/8 3/78 75/78 8/239 231/239 (100%) (4%) (96%) (3%) (97%) 35/35 11/90 79/90 39/497 458/497 (8%) (92%) 3/42 14/42 0/35 (7%) (33%) (0%) 10/36 16/36 (28%) (44%) 0/93 86/94 (91%) (14%) 0/8 0/42 1/36 9/94 (9%) (0%) (0%) (3%) 13/17 (100%) (12%) (88%) 0/21 21/21 (0%) (100%) 0/85 85/85 9/457 448/457 (0%) (100%) (2%) (98%) 2/29 2/29 15/29 0/29 29/29 8/126 118/126 18/361 343/361 (7%) (7%) (52%) (0%) (100%) (6%) (94%) (5%) (95%) 3/3 5/33 28/33 2/25 2/25 6/25 0/3 (8%) (8%) (24%) (0%) 21/ 409 73/ 409 175/ 409 13/ 133 (5%) (100%) (15%) (85%) 120/ 133 79/ 693 615/ 693 49/135 86/135 (36%) (64%) 307/ 2562 2255/ 2562 (18%) (43%) (11%) (89%) (11%) (89%) (12%) (88%) Tabela 2: A distribuição das estratégias pronominais no singular em função das categorias gramaticais (Machado, 2006) Machado (2206:54) observou “uma alteração substancial na natureza dos pronomes entre a peça Quebranto (1908) e as obras posteriores, uma vez que naquela predominavam as formas pronominais de 2ª pessoa gramatical (tu, te, ti, teu(s)/tua(s)) — 63% — e nestas prevaleciam as formas de 3ª pessoa gramatical (você, o/a, lhe, seu(s)/sua(s)) — 86%, 100%, 97%, 92%, 98%, 95% e 64%”. O pronome tu, segundo a autora, sofreu uma acentuada queda ao longo do século: na obra de 1908 correspondia a 88% dos pronomes na função de sujeito e, nas obras posteriores, os índices não ultrapassaram 11%. Interessante observar que na peça Clube do leque (1995), o pronome tu apresentava 40% de sujeito pronominal preenchido com verbo na 3ª pessoa do singular. Como se pode observar na análise da tabela 2, a presença do pronome-sujeito tu é marcante apenas no início e no fim do século XX, ao longo do período “a preservação dos pronomes de 2ª pessoa fica a cargo das formas te, teu(s)/ tua(s).” O principal contexto de resistência é o oblíquo átono te que mantém índices sempre acima dos 18%, atingindo 60% na peça de 1962. Os possessivos teu(s)/ tua(s) apresentam índices abaixo dos 15% nas peças posteriores a 1908, mas estão presentes a partir dos anos cinqüenta. Machado (2006: 55) afirma que “a preservação dessas 8 formas deve-se possivelmente ao caráter ambíguo que as estratégias pronominais de 3ª pessoa passaram a apresentar após a inserção de você no quadro pronominal do PB”. Quanto ao plural, autora identificou apenas 95 dados, que não constam da tabela 2. Foram 3% de vos e todo o restante relacionado a formas de 3ª pessoa gramatical (vocês, os/as, lhes, seu(s)/ sua(s)). A inserção no sistema de vocês parece ter se implementado com maior vigor. A tabela 3, a seguir, apresenta as formas verbais relacionadas a você e tu na análise de Machado (2006): Peças em análise VOCÊ TU TOTAL TOTAL Imperativos Não imperativos Imperativos Não imperativos Imperativos Não imperativos Quebran to (1908) 9/13 (69%) 4/13 (315) 46/165 (28%) 119/165 (72%) 55/178 (31%) 123/178 (69%) 178/1545 (11,5%) O simp... Jeremias (1918) 82/127 (65%) 45/127 (35%) 109/166 (66%) 57/166 (34%) 191/293 (65%) 102/293 (35%) 293/1545 (19%) O hósp... Quarto 2 (1937) 25/64 (39%) 39/64 (61%) 00/00 - 00/00 - 25/64 (39%) 39/64 (61%) 64/1545 (04%) Dona Xepa (1952) 33/69 (48%) 36/69 (52%) 39/39 (100%) 00/39 (00%) 72/108 (67%) 36/108 (33%) 108/1545 (07%) Tôda... fera (1962) 64/131 (49%) 67/131 (51%) 42/47 (89%) 05/47 (11%) 106/178 (60%) 72/178 (40%) 178/1545 (11,5%) C.de bens (1980) 214/282 (76%) 68/282 (24%) 87/87 (100%) 00/87 (00%) 301/369 (82%) 68/369 (18%) 369/1545 (24%) Intensa Magia (1995) 52/96 (54%) 44/96 (46%) 35/35 (100%) 00/00 (00%) 87/131 (66%) 44/131 (34%) 131/1545 (08%) C. do leque (1995) 78/119 (66%) 41/119 (34%) 105/105 (100%) 00/105 (00%) 183/224 (82%) 41/224 (18%) 224/1545 (15%) Total 557/901 (62%) 344/901 (38%) 463/644 (72%) 181/644 (28%) 1020/1545 (66%) 525/1545 (34%) 1545/1545 (100%) Tabela 3: A distribuição das formas verbais no singular (Machado, 2006) A autora mostra a persistência das formas verbais relacionadas ao pronome tu a partir do imperativo, principalmente, nas peças da segunda metade do século XX. Salienta, entretanto, que a inserção de você no quadro pronominal do português brasileiro não atingiu às formas imperativas, pois a 2ª pessoa conseguiu se manter. Vejamos outras fotos. Os roteiros de cinema. 4.3 - Luz, câmera e ação: a variação você ~ tu em roteiros de cinema Os resultados apresentados a seguir referem-se a análise das formas tu e você identificadas em dois roteiros cinematográficos cujo enredo está ambientado num período contemporâneo à sua produção cinematográfica (Lopes e Rebollo, 2005). Um dos roteiros é o da comédia romântica intitulada Amores Possíveis (Halm, 2001) que registra a classe média alta carioca. As relações interativas retratadas no filme se desenvolvem basicamente entre pais, casais e amigos, além de 9 situações periféricas de interações transacionais: no restaurante ou no escritório, por exemplo. O segundo roteiro é do filme Cidade de Deus (Mantovani, 2003). Trata-se de uma produção ficcional cinematográfica baseada no romance homônimo de Paulo Lins. A história se passa em um dos locais mais violentos do Rio de Janeiro, a favela Cidade de Deus. O personagem-narrador, BuscaPé, analisa a lógica da favela e do desenvolvimento do tráfico no Rio de Janeiro a partir dos anos 70. Fora de qualquer categorização, o roteiro apresenta características peculiares e até inéditas. Todos os atores envolvidos eram jovens, anônimos e moradores de comunidades carentes do Rio de Janeiro. Eles interferiram nas falas originais e improvisaram de acordo com seus próprios sentimentos, dando um tom quase documental ao filme. 4.3.1 - Categorias gramaticais de 2ª e 3ª pessoas: a manutenção de resquícios formais de segunda pessoa do singular Para análise dos dados nos dois roteiros de cinema6, consideraram-se como “2a pessoa do singular gramatical ou formal”, os pronomes pessoais na função de sujeito (tu) como no exemplo (3), de complemento direto não preposicionado (te) em (4), de complemento preposicionado (contigo) em (5), além dos pronomes possessivos (teu/tua) em (6) e as desinências verbais correspondentes à segunda pessoa do singular no imperativo (7). A fim de facilitar a comparação dos resultados, rotulou-se a forma você e variantes como “3a pessoa do singular gramatical ou formal”, ainda que se reconheça em você um pronome que se refere, em termos semânticodiscursivos, à segunda pessoa ou ao não-eu (interlocutor, ouvinte, receptor real). Entram no paradigma de você: pronome pessoal sujeito (você) como em (8), complemento direto ou pronome oblíquo átono (você, lhe, o), complemento preposicionado (com você), pronome possessivo (seu/sua) em (9) e as desinências verbais correspondentes à terceira pessoa do singular no imperativo ou não. O objetivo era observar, como retratado por Machado (2006), em que categorias gramaticais o você se fixou e quais os contextos de resistência de tu. (3) Zé Pequeno-Bené: “Aí tu num pode ir embora com essa mulher não, rapaz?” (Cidade de Deus, 2003: 107) (4) Pedro1-Carlos1: “Posso te dizer uma coisa?” (Amores possíveis, 2001:15) (5) Thiago-Barbantinho: “Vou apostar uma cerveja contigo como tu não nada melhor do que eu” (Cidade de Deus, 2003:72) (6) Pedro1-Carlos1: “Adoro o teu cheiro... é intenso” (Amores possíveis, 2001:62) (7) Carlos2-Pedro2: “Desliga esse relógio” (Amores possíveis, 2001:15) (8) Dandara –Carlos 3: “Você é muito paranóica com o Pedro.” (Amores possíveis, 2001:22) (9) Carlos3-Dandara: “Como é mesmo o seu nome?” (Amores possíveis, 2001:22) 6 Os dados foram levantados e codificados pelos bolsistas da UFRJ-PIBIC/CNPq Monique de Oliveira Dias de Jesus, Aline Santos da Silva e Felipe Gustavo Diogo Antonio. 10 A tabela a seguir apresenta os dados das categorias gramaticais localizadas nos roteiros dos dois filmes que retratam diferentes espaços sociais urbanos do Rio de Janeiro. Amores Possíveis fotografa a classe média alta e Cidade de Deus registra a fala de uma comunidade menos favorecida da sociedade carioca. Categorias Pronome reto Pronome possessivo Pronome oblíquo (complemento sem preposição) Pronome oblíquo (complemento com preposição) Imperativo Amores Possíveis Tu (P2) Você (P3) 200/200 100% 8/37 29/37 22% 78% 59/65 6/65 91% 9% Cidade de Deus Tu (P2) Você (P3) 93/168 75/168 55% 45% 35/46 11/46 76% 24% 20/21 1/21 95% 5% 1/20 5% 19/20 95% 1/10 10% 9/10 90% 58/60 96% 2/60 4% 128/156 82% 28/156 18% Tabela 4 – Categorias gramaticais de 2ª e 3ª pessoas do singular nos dois roteiros Amores Possíveis e Cidade de Deus (2001) No roteiro de Amores Possíveis, representando a variedade culta, você aparece categoricamente como pronome-sujeito. Em Cidade de Deus, por sua vez, predomina o emprego de tu sobre você. Nos dois casos, seja com você ou com tu, o verbo aparece na 3ª pessoa do singular (“você” vira meu sócio ou “tu” vira meu sócio). As amostras são bem marcadas como estereótipos sociais que, aparentemente, contrapõem a supremacia do você, neutralizado como tratamento íntimo na classe média alta, ao lado do tu sem marca desinencial, que prevalece na fala popular. Os resultados da tabela evidenciam, entretanto, mais semelhanças do que diferenças. Excluindo-se a divergência entre o comportamento do pronome sujeito e dos possessivos que seguem o tratamento predominante em cada roteiro (você, seu no culto e tu, teu no popular), os contextos de resistência da 2ª pessoa formal são os mesmos. Reina o imperativo majoritário com 96% em Amores Possíveis e 82% em Cidade de Deus, seguido pelo pronome oblíquo átono te com 91% e 95% respectivamente. Os resultados confirmam a hipótese de que a integração de você no sistema pronominal não se implementou da mesma maneira em todas as categorias gramaticais ou subcategorias pronominais. Há, como já havia apontado Machado (2006), resquícios formais da segunda pessoa gramatical no paradigma de você. 4.3.2 - Combinação de formas e paradigma pronominal supletivo Para analisar as combinações mais produtivas com tu e você, controlou-se o paralelismo discursivo que ocorre entre você e tu nos moldes descritos por Lucca (2003). A intenção era verificar se a mescla ou mistura de tratamento, timidamente observada no estudo de Barcia (2006) para o século XIX e paulatinamente implementada no século XX (Machado, 2006), apresentava, ou 11 não, índices percentuais mais reveladores. Na quantificação dos dados, observou-se se o item analisado era o primeiro numa série como o você de (10) e o primeiro tu de (11). Além disso, quantificou-se a forma que antecedia o dado analisado. O item analisado poderia estar precedido por uma forma na 2ª pessoa gramatical, como ocorre com o segundo tu de (11) que está precedido por outro tu. O item pode ser antecedido por uma forma na 3ª pessoa gramatical como em (12): você precedendo outro você. A mescla do tratamento está evidenciada de (13) a (15). Em (13), sua (3ª pessoa) está precedido por tua (2ª pessoa). Em (14), tem-se o te como primeira referência e uma seqüência de formas de terceira e de segunda pessoas: você precedido de te; você precedido de você e, por fim, te precedido por você. Em (15) também ocorre a mescla de formas: (10) Zé Pequeno-Jovem: “Morena, você quer dançar comigo?” (Cidade de Deus, 2003:134) (11) Cenoura-Zé Pequeno: “Ih, moleque. Tu é moleque. Tu tá achando que eu sou otário, molequinho? (Cidade de Deus, 2003: 115) (12) Júlia2 – Carlos2: “Quando você trepa com seu parceiro, você usa camisinha?” (Amores Possíveis, 2001:34) (13) Carlos-filho: “Então tá, meu amor. Tua mãe já fez sua mochila?” (Amores Possíveis, 2001:15) (14) Júlia-filho: “Vou, claro que vou. Te cuida com aquele cara. Se você for ao banheiro para fazer xixi, você tranca a porta. Eu não estou a fim de que esse fulano te veja pelado. Vem cá.” (Amores Possíveis, 2001:17) (15) Cenoura-Mané Galinha: “Tô te propondo sociedade. Você vira meu sócio, tu vira meu sócio, Galinha.” (Cidade de Deus, 2003:151) A tabela a seguir apresenta os resultados nos dois roteiros: Formas antecedentes Amores Possíveis Cidade de Deus Tu (P2) Você (P3) Tu (P2) Você (P3) 53/260 207/260 136/223 87/223 1a ocorrência numa série 20% 80% 61% 39% 25/52 27/52 54/75 21/75 Precedido de 2ª pessoa formal 48% 52% 72% 28% 62/76 13/31 18/31 14/76 Precedido de 3ª pessoa formal 18% 82% 42% 58% Tabela 5 – Combinação de formas de 2ª e 3ª pessoas do singular nos dois roteiros Na análise do paralelismo discursivo, percebe-se a famigerada “mistura de tratamento” condenada pelas gramáticas tradicionais do português. Conforme observado anteriormente, a depender do roteiro, a primeira ocorrência da série discursiva poderá ser você ou tu: aquele predomina no roteiro representativo da variedade culta (Amores Possíveis) com 80% de freqüência e este ocorre na variedade mais popular (Cidade de Deus) com 61%. Desencadeando a estratégia mais produtiva de cada subgrupo social (você ou tu), as combinações formais apresentam maiores índices de freqüência confirmando o paralelismo. Entretanto, mesmo sabendo que é mais freqüente o emprego de você (3a pessoa formal) precedido de outra forma de 3a pessoa com 82% em Amores Possíveis e 58% em Cidade de Deus, é interessante observar a presença, numa série discursiva, de qualquer expressão de 2a pessoa (imperativo, pronome oblíquo ou possessivo) precedendo você e 12 vice-versa: 3a pessoa antecedendo tu: 18% em Amores Possíveis e 42% em Cidade de Deus, o que configura a mescla de tratamento. 5. Considerações finais As fotos em seqüência, embora tenham sido tiradas em momentos, perspectivas e olhares diferenciados, conseguem captar a linearidade do fenômeno. Os resultados evidenciam a formação de um paradigma pronominal que reflete um sincretismo entre a segunda e a terceira pessoa do singular com reflexos paralelos em algumas subcategorias pronominais. A mistura de tratamento já aparece prematuramente no século XIX com baixos índices percentuais e se configura como um prenúncio da inserção de você no sistema pronominal. O duelo entre você e tu não se dará de forma definitiva, pois a forma inovadora e gramaticalizada não se implantará em todas as categorias gramaticais da mesma maneira. Esse prenúncio já está anunciado nas primeiras fotografias do século XX, mas os contextos de resistência formal da segunda pessoa perduram até o século XXI. Nas fotos mais recentes, a disputa se conserva e o emprego de você e tu como sujeito será determinado ou favorecido por fatores diversos: sociais, regionais, etários, etc. Como acusativo, entretanto, o te mostra-se produtivo, seja ao lado do você ou do tu-sujeito. O imperativo de segunda pessoa também resiste. Quanto aos possessivos, observou-se, na variedade culta que opta pelo você, a preservação da forma de 3ª pessoa (seu), ao passo que o grupo social em que tu é mais produtivo, o pronome teu ocorre mais. Aparentemente, confirmam-se nossas hipóteses iniciais. Da mesma maneira que há diferentes sistemas de voseamento na América hispânica, teríamos no Brasil a coexistência de vários sistemas de tratamento. Se na Argentina, como aponta Fontanella (1977), a coexistência de dois subsistemas vos e tú nos séculos XVI e XVII gerou à fusão de ambos, resultando no surgimento de uma paradigma supletivo para o voseo, por que não podemos considerar a criação de um paradigma misto que estaria se constituindo ou se cristalizando no Brasil? As respostas estão se delineando conforme novas fotografias vão mapeando o imenso e complexo espaço-social brasileiro. 6 - Referências bibliográficas ABRAÇADO, Jussara: “O possessivo seu – diferentes tipos de ambigüidade e de Gragoatá, 9: 193204. Niterói, 2o. sem, 2000. posse”. AMARAL, Luís I. C.: A concordância verbal de segunda pessoa do singular em Pelotas e suas implicações lingüísticas e sociais. Tese de doutorado, UFRS, 2003. ARDUIN, Joana: A variação dos pronomes possessivos de segunda pessoa do singular teu/seu na região sul do Brasil. Florianópolis, Dissertação de Mestrado, 2005. BARCIA, Lucia Rosado: As formas de tratamento em cartas de leitores oitocentistas: peculiaridades do gênero e reflexos da mudança pronominal. Dissertação de Mestrado em Letras, Rio de Janeiro, 2006. CHAVES, Elaine: Implementação do Pronome Você: a contribuição das pistas gráficas. Dissertação de Mestrado. Belo Horizonte, UFMG, 2006. 13 COMPANY COMPANY, Concepción: "¿Qué es um cambio lingüístico?" SOLER ARECHALDE, María Ángeles y COLOMBO AIROLDI, Fulvia (Coord.) Cambio lingüístico y normatividad. México. Univ. Nac. Autónoma de México, 2003. DUARTE, M. Eugênia L.: “Do pronome nulo ao pronome pleno: a trajetória do sujeito no português do Brasil”. In: ROBERTS, I., KATO, M. A.(orgs.) Português Brasileiro: uma viagem diacrônica. Campinas, Ed. da UNICAMP. p.107-128, 1993. FONTANELLA DE WEINBERG, María Beatriz:“La constitución del paradigma pronominal del voseo”. THESAURUS XXXII, no 2, 1977. HALM, Paulo: Amores Possíveis. Rio de Janeiro, Editora Objetiva, 2001. HOPPER, Paul: “On some principles of grammaticization”. In: TRAUGOTT, Elizabeth Closs & HEINE, Bernd. (eds.): Approaches to grammaticalization, Volume I, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Company, 1991. LEMOS MONTEIRO: Pronomes pessoais: subsídios para uma gramática do português do Brasil, Fortaleza, Edições UFC. 1994. LICHTENBERK, F. : “On the gradualness of grammaticalization”. In: TRAUGOTT, E. C. & HEINE, B. (eds.): Approaches to grammaticalization, Vol. I., Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Company, 2001. LUCCA, Nívia Neves Garcia. A variação tu/você na fala brasiliense. Dissertação de Mestrado, Brasília, UnB, 2005. LOPES, C. R. S.: “Vossa Mercê > você e Vuestra Merced > usted: o percurso evolutivo ibérico”. Lingüística - publicação da ALFAL, vol. 14, 2003. LOPES, C. R. S. : “Correlações histórico-sociais e lingüístico-discursivas das formas de tratamento em textos escritos no Brasil - séculos XVIII e XIX.” In: Guiomar Ciapuscio; Konstanze Jungbluth, Dorothee Kaiser; Célia Lopes. (Org.). Sincronia y diacronia: de tradiciones discursivas en Latinoamérica. Frankfurt: Vervuert/Bibliotheca Ibero-Americana, 2006, v. 107. LOPES, C. R. S.: “O quadro dos pronomes pessoais”. In: Silvia Rodrigues Vieira; Silvia Figueiredo Brandão. (Org.). Morfossintaxe e ensino de Português: reflexões e propostas. 1 ed. Rio de Janeiro: Faculdade de Letras/UFRJ, 2004, v. 1, p. 151-178. _____ & DUARTE, M. E. L.: “O tratamento em cartas escritas no Brasil: séculos XVIII e XIX” In: V Seminário do PHPB., Ouro Preto, UFPO/UFMG, a sair. _____ & DUARTE, M. E. L.: De “Vossa Mercê” a “Você”: análise da pronominalização de nominais em peças brasileiras e portuguesas setecentistas e oitocentistas. BRANDÃO, S.F. e MOTA, M.A. (Orgs.) Análise contrastiva de Variedades do Português: Primeiros estudos. Rio de Janeiro, In-fólio, p. 61-76, 2003. LOPES, C. R. S. et al: “A configuração da norma brasileira no século XIX: análise de cartas pessoais dos avós Ottoni”. In: Tânia Lobo, T.; Ribeiro, I.; Carneiro, Z.; Almeida, N. (ORG.) Para a história do português brasileiro. Volume VI: Novos dados, novas análises. Salvador, EDUFBA, 2006. LOPES, C. R. S. ; MACHADO, A. C. M. : “Tradição e inovação: indícios do sincretismo entre segunda e terceira pessoas nas cartas dos avós”. In: Célia Regina dos Santos Lopes. (Org.). Norma brasileira em construção: fatos lingüísticos em cartas pessoais do século XIX. Rio de Janeiro: Pós-Graduação em Letras Vernáculas/FAPERJ, 2005, v. , p. 45-66. LOPES, C. R. S. ; COUTO, L. R. ; DUARTE, M. E. L. :. “Como as pessoas se tratavam no cinema latino-americano”. In: Atas do XIV Congresso Internacional da ALFAL, 2006, Monterrey. XIV Congreso Internacional ALFAL. Santiago de Chile : Alba Valencia E., 2005. v. 2. p. 1-14. 14 MACHADO, Ana Carolina Morito: A implementação de "você" no quadro pronominal: as estratégias de referência ao interlocutor em peças teatrais no século XX. Dissertação de Mestrado em Letras (Letras Vernáculas), Rio de Janeiro, 2006. MENON, Odete da S. P.: “O sistema pronominal na região sul”. Anais do XI Encontro Nacional da ANPOLL. 510-512, 1997 _______. “O sistema pronominal do português”. Revista Letras, Curitiba, no 44, p.91-106, 1995. _______ & Loregian-Penkal, Loremi : “Variação no indivíduo e na comunidade: tu/você no sul do Brasil”. In: VANDRESEN, Paulino (org.) Variação e Mudança no Português Falado da Região Sul. Pelotas: Educat. 147-188, 2002. MANTOVANI, Bráulio: Cidade de Deus. Rio de Janeiro, Editora Objetiva, 2003. NEGRÃO, E. V. & MÜLLER, A L.: “As mudanças no sistema pronominal do português brasileiro: substituição ou especialização de formas?”, Revista D. E. L.T.A., São Paulo, EDUC, 12(1):125– 152. (1996) OLIVEIRA, Marilza de & RAMOS, Jânia : “O estatuto de você no preenchimento do sujeito’. Comunicação apresentada no XIII Congreso Internacional de la ALFAL, San José, Costa Rica, 2002. PAREDES SILVA, Vera L.: ‘A distribuição dos pronomes de segunda pessoa do singular na fala carioca ao longo do século XX’. II Congresso Nacional da Abralin (CD-rom), 2000. _______ “O retorno do pronome tu à fala carioca”. In: RONCARATI, Cláudia & ABRAÇADO, Jussara (orgs.) Português Brasileiro – contato lingüístico, heterogeneidade, história. Rio de Janeiro: 7 Letras. 160-169, 2003. ________ & SANTOS, Gilda Moreira dos & RIBEIRO, Tatiana de Oliveira: “Variação na 2ª pessoa: o pronome sujeito e a forma do imperativo. Gragoatá, Niterói, no 9, p.115-123, 2000. RAMOS, Jânia: “O uso das formas você, ocê e cê no dialeto mineiro”. In: HORA, Dermeval da. (org.) Diversidade Lingüística no Brasil. João Pessoa: Idéia? UFPB.43-60, 1997. RUMEU, Marcia Cristina de Britto: Para uma História do Português no Brasil: formas pronominais e nominais de tratamento em cartas setecentistas e oitocentistas. Rio de Janeiro, Dissertação de Mestrado/FL/UFRJ, 2004. SOTO, E. U. M. S.: Variação/mudança do pronome de tratamento alocutivo: uma análise enunciativa em cartas brasileiras. Araraquara, Tese de Doutoramento, 2001. SCHERRE, M. Marta .P. et alii: “Restrições sintáticas e fonológicas na expressão variável do imperativo no português do Brasil.” II Congresso Internacional da ABRALIN e XIV Instituto Lingüístico. Florianópolis, Taciro – Produção de Cds Multimídia, p. 1333-1347, 2000. SILVA, Andreza & BARCIA, Lucia Rosado: “Vossa mercê, você, vós ou tu? A flutuação de formas em cartas cariocas dos séculos XVIII e XIX”. Ao Pé da Letra, Recife, 4(1) 21-30, 2002. SILVA, Giselle Machline de Oliveira: “Estertores da forma seu na língua oral” . In: Silva, G.M de O. & Scherre, M. M. P. (Org.) (1996) Padrões Sociolingüísticos: análise de fenômenos variáves do português falado na cidade do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro, Tempo Brasileiro/Depto. de Lingüística e Filologia-UFRJ, 1996. VITRAL, Lorenzo; Ramos, Jânia: Gramaticalização: uma abordagem formal. Rio de Janeiro, Tempo Brasileiro, 2006. WEINREICH, U., LABOV, W. & HERZOG, M. I, : “Empirical foundations for a theory of languge change.” In: LEHMANN, W & MALKIEL, Y., (eds.) Directions for historical linguistics. Austin: University of Texas Press, 1968. 15