Programa completo - Câmara Municipal de Almada

Propaganda
Raízes, retorno, novos caminhos, outras músicas, outros mundos, novos repertórios… alguns conceitos
que caracterizam esta 6ª edição dos Sons de Almada
Velha, Música nas Igrejas.
Roots, a return, new paths, other kinds of music, other worlds,
Propomos, pois, um pequeno desvio aos repertórios
mais canónicos daquela que hoje vulgarmente apelidamos de música antiga, e, assim, uma incursão por
outros repertórios, por outras músicas, por outras formas de fazer e estar na música, um desvio que, desde
a última década do século passado, tem despertado o
interesse em alguns dos mais reputados músicos e ensembles que se dedicam aos instrumentos históricos e à
Interpretação Histórica Informada.
We are thus proposing a short detour from the more canonical repertoires of what we commonly now call early music
and, therefore, to start out on other repertoires, other kinds
of music, other ways of making and experiencing music, a
move away which, since the last decade of the last century, has
aroused interest in some of the most renowned musicians and
ensembles who are involved in playing historical instruments
and in Informed Historical Interpretation.
Para eles, este é um caminho que mais não é que o retorno à verdadeira essência e às raízes da música pré-clássica, um círculo que se fecha entre as origens e o
futuro, apesar da imensa distância no tempo, um circuito que ao mesmo tempo que se completa, se expande para novos horizontes absorvendo novas culturas,
novas formas de estar na música e até mesmo novos e
surpreendentes instrumentos musicais…
Andaremos assim por novos e velhos caminhos, com
novas linguagens, fusões de estilos, formas e géneros,
deambularemos por repertórios de Trás-os-Montes às
Caraíbas, do fado ao flamenco, por três continentes
descobriremos novos repertórios, quer aqueles que
resultam de novas investigações musicológicas, quer
aqueles que, mais recentemente compostos, evocam,
homenageiam e recebem influências de outras épocas,
outras culturas, outras linguagens.
03
new repertoires... these are some of the concepts that describe
the 6th edition of the music festival Os Sons de AlmadaVelha,
Música nas Igrejas.
As far as they are concerned, this is a path that is simply the
return to the true essence of pre-classical music, a circle uniting the origins and the future, despite the vast space of time,
a circuit which, whilst being completed, expands to new horizons, absorbing new cultures, new ways of experiencing music
and even new and surprising musical instruments...
Therefore we shall follow new and old paths, with new languages, fusions of styles, forms and genres, we shall wander
through repertoires from Trás-os-Montes to the Caribbean,
from Fado to Flamenco, through three continents, where we
shall discover new repertoires, both those resulting from new
musicological research, and those composed more recently,
which evoke, pay homage and are influenced by other eras,
other cultures and other languages.
26 de setembro
september 26th
19h | 7pm
Igreja do Seminário de São Paulo
SEMINARY of SÃO PAULO – CHURCH
06
“A nova música sacra portuguesa”
Grupo Vocal Olisipo
27 de setembro
september 27th
19h | 7pm
Cine-teatro Academia Almadense
Academia Almadense’s New Auditorium
08
“Las idas y las vueltas”
A música barroca colonial em diálogo com o Flamenco
Accademia del Piacere e Arcángel
3 de outubro
october 3rd
21h | 9pm
Igreja da Nossa Senhora do Bom Sucesso
CHURCH OF NOSSA SENHORA DO BOM SUCESSO
10
“Acção - Joana Bagulho em cravo a partir de Carlos Paredes”
10 de outubro
october 10th
19h | 7pm
Ermida de São Sebastião
CHAPEL OF SÃO SEBASTIÃO
12
“Alvorada”
Cardo-Roxo e Rui Silva
04
17 de outubro
october 17th
19h | 7pm
Igreja da Misericórdia de Almada
CHURCH OF MISERICÓRDIA
14
“Língua”
Noa Noa e João Hasselberg
24 de outubro
october 24th
19h | 7pm
Igreja de Santiago
CHURCH OF SANTIAGO
16
“Rabbia, furor, dispetto”
Aberturas e arias de Jerónimo Francisco de Lima em primeira audição contemporânea
Concentus Paeninsulae e Monika Mauch
31 de outubro
october 31st
19h | 7pm
Seminário de São Paulo - Adega dos Frades
SEMINARY of SÃO PAULO - Old Wine Cellar
“Banchetto Musicale”
Flanders Recorder Quartet
05
18
26 de setembro
september 26th
19h | 7pm
“A nova música sacra
portuguesa”
Armando Possante (Direção/Direction)
Grupo Vocal Olisipo
Igreja do
Seminário de
São Paulo
SEMINARY of SÃO
PAULO – CHURCH
A Igreja de uma só nave, coberta com uma abóbada de berço,
é parcialmente revestida a azulejos azuis e brancos do século
XVIII, que representam cenas da história sagrada da Ordem
de S. Domingos. O altar-mor e os colaterais apresentam retábulos de talha barroca do século XVIII. A sacristia, revestida a
azulejos do tipo padrão, azuis e amarelos, do Séc. XVII é uma
das mais bonitas zonas de clausura.
The Church of a sigle nave, covered with a cradle vault, is partly covered
with blue and white glazed tiles of the 18th century depicting religious
scenes of the Order of St. Dominic. The High Altar and the collaterals
present alterpieces in baroque woodwork from the 18th century.TheVestry,
covered with blue and yellow glazed 17th century tiles, is one of the most
beautiful of the enclosure areas.
06
Após a chamada idade de ouro da Música Portuguesa,
liderada pelos compositores da Escola de Música da Sé
de Évora, no Séc. XVII e da opulência da música de
influência italiana do Séc. XVIII, alimentada pelo ouro
do Brasil, a produção musical decaiu drasticamente. A
destruição de Lisboa no terramoto de 1755, a instabilidade política no Séc. XIX criada pelas invasões napoleónicas e a subsequente partida da corte para o Brasil e,
mais tarde, pela guerra civil entre liberais e absolutistas
foram alguns dos fatores que levaram a esta alteração
considerável no panorama da composição musical. Se
esta mudança se deu a nível da música instrumental e
da ópera, os seus efeitos foram muito mais evidentes
na música sacra, na qual os compositores portugueses
tinham no Séc. XVII uma produção que liderava em
quantidade e qualidade a cena mundial.
Foi apenas no século passado que a música portuguesa voltou a elevar-se ao nível dessa primeira idade de
O ressurgimento da tradição coral e da composição estarão porventura ligados ao que alguns autores
consideram o “segundo renascimento da composição
portuguesa”. Seria quase impossível falar da música
portuguesa da atualidade sem mencionar Eurico Carrapatoso. Compositor tão ou mais presente no repertório coral dos grupos atuais como Lopes Graça.
A obra de Ivan Moody, outro compositor de origem
britânica residente em Portugal, é fortemente influenciada pela tradição Ortodoxa Grega. Nas duas obras
que interpretaremos hoje, ambas dedicadas ao Grupo
Vocal Olisipo, temos secções cantadas em grego que
sublinham a história contada em inglês e a mensagem
da obra. O conjunto das duas obras faz-nos acompanhar toda a vida de Cristo, desde a profecia que anuncia a vinda do Messias em The Prophecy of Symeon até
à sua ressurreição, testemunhada por Maria no sepulcro em The Meeting in the Garden.
Armando Possante
07
Following the so-called golden era of Portuguese Music, led by
the composers of the Escola de Música da Sé de Évora (Music School of Évora Cathedral), in the 17th century, and the
opulence of the music of Italian influence in the 18th century,
fuelled by the gold from Brazil, musical production declined
drastically. If that change took place in instrumental music
and opera, it had a much more obvious effect on sacred music,
where Portuguese composers in the 17th century were worldwide leaders of production in quantity and quality.
It was only in the last century that Portuguese music once
again rose to the level of that first golden era.
Fernando Lopes Graça, Eurico Carrapatoso and Ivan Moody
are the composers of the musical works that are part of this
concert dedicated to the new Portuguese sacred music.
Armando Possante
Igreja do Seminário de São Paulo
SEMINARY of SÃO PAULO – CHURCH
ouro. Numa primeira fase através de compositores
como Fernando Lopes Graça que, juntando à sua obra
como compositor, levou a cabo um trabalho importantíssimo como musicólogo, investigando e catalogando
centenas de melodias tradicionais do folclore nacional,
ajudando a preservar esse património para as gerações
futuras.
27 de setembro
september 27th
Cine-teatro
Academia
Almadense
19h | 7pm
Concerto com entrada livre, sujeita ao levantamento de
bilhete, a partir das 18h
Academia
Almadense’s
New Auditorium
Concert with free entrance, subject to tickets being collected as from
6 pm
“Las idas y las vueltas”
O edifício do Cine Teatro da Academia Almadense foi construído em 1942 e nele funcionou até aos anos 80, para além
da Sede Social da associação, a Biblioteca e a Sala de Espetáculos, acolhendo atividades de teatro amador desenvolvidas pela
própria coletividade. Mais tarde foi sede da Companhia de
Teatro de Almada. O edifício, recentemente reabilitado, mantém a função de auditório com cerca de 200 lugares, e alberga
ainda a Escola de Música e a Banda Filarmónica da Academia e
a Companhia de Dança de Almada.
A música barroca colonial em diálogo com
o Flamenco
Academia Almadense’s new auditorium was built in 1942 and
up to the 1980s, apart from being the headquarters of the
Recreational Association Academia Almadense, it also housed
a Library and an Auditorium, hosting amateur dramatic activities carried out by members of the Association.
Later on it was the headquarters of Companhia de Teatro de
Almada (Almada’s leading Theatre Company).
The building has been recently refurbished, maintaining in
operation the auditorium, which seats around 200 people,
and it is home to the Escola de Música (Music School), the
Banda Filarmónica da Academia (Brass Band) and Companhia
de Dança de Almada (Almada’s Dance Company).
Se a miscigenação e o intercâmbio de culturas são de
facto fatores impulsionadores de inovação musical, a
colonização espanhola das Américas, com consequente
encontro de civilizações europeias, americanas e africanas, veio revolucionar ao máximo a arte musical,
transformando-a e proporcionando o nascimento de
novos estilos musicais: a permuta de ritmos, melodias
e cadências, que mais tarde dariam origem ao jazz, esteve séculos antes na origem do flamenco.
Fahmi Alqhai (Direção/Direction)
Accademia del Piacere [Espanha/Spain]: , Miguel Angel Cortés
(Guitarra Flamenca/Flamenco Guitar), Agustín Diassera (Percussões/
Percussion), Fahmi Alqhai, Rami Alqhai, Johanna Rose (Violas da Gamba)
Arcángel (Cantaor/Flamenco Singer)
Pelas cidades andaluzas e latino-americanas circula-
08
As Guarachas de Juan García de Zéspedes (1619 –
1678) fazem-nos lembrar os tanguillos de Cádiz, romances medievais transmitidos de boca em boca, fandangos de antes e de agora, Siguiriyas com acordes de
passacaglia…,músicas que sobreviveram aos tempos e
que hoje estão à nossa inteira disposição e à espera de
uma nova vida, neste caso à espera de uma nova intuição espontânea, trazida por excelentes músicos e pelo
bom flamenco.
Dois espíritos criativos como Fahmi Alqhai e Arcángel enveredam por caminhos inexplorados, através do
cruzamento do flamenco com a música barroca, sem
dúvida dois dos mais férteis estilos musicais; Fahmi Alqhai e Arcángel dialogam, em busca de um passado e de
um presente comum na música, a via de comunicação
mais universal de povos e de culturas. Artistas de personalidade inclassificável, de uma formação rigorosa,
mas embebidos de um espírito experimental e arrojado, levam aqui a cabo um puro exercício de liberdade,
conduzidos apenas pelo seu instinto musical.
Quem sabe se de uma forma inesperada, natural e intuitiva não nos possam trazer os aromas primordiais do
paraíso perdido, aquele que até à data nenhum musicólogo conseguiu, os sons do flamenco primitivo.
Juan Ramón Lara
09
If the cross-over and exchange of cultures are really factors for
driving musical innovation, the Spanish colonisation of the
Americas and the subsequent merge of European, American
and African civilization absolutely revolutionised musical art,
transforming it and enabling the birth of new musical styles:
the inter-change of rhythms, melodies and cadences, which
would later give rise to jazz, was at the origin of Flamenco,
centuries earlier.
Around Andalusian and Latin-American cities, in fusion and
confusion, songs and dances from three continents, from the
Gulf of Guinea to the Caribbean, from Triana to the Gulf
of Cadiz, a truly relocated and bubbling melting pot, where
jácaras, folias and chaconnes were the common heritage of
popular and classical music.
Two creative spirits such as Fahmi Alqhai and Arcángel travel
along unexplored paths, by blending Flamenco with Baroque
music, undoubtedly two of the most fertile musical styles;
Fahmi Alqhai and Arcángel interact, in search of a common
past and present in the music, the most universal means of
communication of peoples and cultures.
Juan Ramón Lara
Accademia del Piacere tem o apoio de:
Cine-teatro Academia Almadense
Academia Almadense’s New Auditorium
vam, em fusão e confusão, canções e danças dos três
continentes, do Golfo da Guiné às Caraíbas, de Triana
ao Golfo de Cádiz, um verdadeiro, deslocalizado e fervente caldeirão, onde as jácaras, as folias e as chaconnes
eram património comum da música popular e erudita.
3 de outubro
october 3rd
21h | 9pm
“Acção - Joana Bagulho
em cravo a partir de Carlos
Paredes”
Igreja Nossa
Senhora do
Bom Sucesso
Joana Bagulho [Portugal] (Cravo/Harpsichord)
ACÇÃO é um concerto de Joana Bagulho, a partir de
transcrições (realizadas pela própria) para cravo, de
peças de Carlos Paredes. Neste programa serão incluídas algumas peças para cravo dos séculos XVII e XVIII
que estiveram na base da inspiração da realização daquelas transcrições.
Cacilhas
CHURCH OF NOSSA
SENHORA DO BOM
SUCESSO
A Igreja, de estilo pombalino, foi reconstruída em 1756-1759, no
local da antiga Gafaria de Cacilhas.
É composta por uma só nave, capela-mor e sacristia, com a
frontaria a possuir duas torres de sino e dois relógios de sol.
No interior, as paredes são revestidas a azulejos (branco e
azul) datados de 1758/60.
A guitarra portuguesa e o cravo partilham a mesma
função, a de instrumentos acompanhadores, sendo
muito interessante observar-se a semelhança das malhas de acompanhamento do fado na guitarra, com os
protótipos de acompanhamento do baixo contínuo no
cravo.
A música de Carlos Paredes tem muitas referências
ao que parece ser a linguagem idiomática do cravo: O
cromatismo dos baixos, as harmonias ricas e repetidas
exaustivamente, as notas repetidas...
Rebuilt in the 18th century, the church, in the “Pombalino” style, consists of a single nave, chancel and sacristy
and the façade presents two bell towers and two sundials.
Inside, the walls are covered with glazed tiles (white and
blue), dating from 1758/60.
10
Carlos Paredes conhecia e tocava as obras barrocas para
guitarra, era fascinado pelo repertório ibérico para
cravo, tendo chegado a propor a Rui Veira Nery um
programa para guitarra portuguesa e cravo. A incorporação de peças barrocas neste concerto comentado
permite a realização de uma associação direta dos elementos que tornam estas composições tão próximas.
ACÇÃO é o título da primeira peça do recital. Esta
peça integra o segundo disco de Carlos Paredes em
1963 com o nome de Acção – Prelúdio, sendo mais
tarde transformada em Canto do Rio, a peça que irá
encerrar o recital. Acção é também uma palavra-chave
na vida e obra de Paredes, na sua atitude em relação
à música e à sociedade. De certo modo também posso dizer que Acção representa para mim o ato de pôr
em prática as transcrições da música de Carlos Paredes
para cravo, uma vontade que me acompanha desde há
muito tempo.
Joana Bagulho
11
ACÇÃO is a concert by Joana Bagulho, using transcriptions
(of her own) for the harpsichord, of pieces by Carlos Paredes.
This programme will include some of the pieces for harpsichord from the 17th and 18th centuries, which were the
founding inspiration for carrying out those transcriptions.
The music of Carlos Paredes has many references to what seems
to be the idiomatic language of the harpsichord. The chromatics of the bass, the rich harmonies that are extensively repeated, the repeated notes...
Carlos Paredes knew and played Baroque works for the guitar
and was fascinated by the Iberian repertoire for the harpsichord. Incorporating Baroque pieces in this commented concert enables a direct association to be made of the elements
that bring these compositions so closely together.
Joana Bagulho
Igreja Nossa Senhora do Bom Sucesso
CHURCH OF NOSSA SENHORA DO BOM SUCESSO
É incrível a facilidade com que encontramos semelhantes dissonâncias na música de Paredes, de François
Couperin ou de Domenico Scarlatti. Na verdade, tanto
a música de Paredes como a de Couperin, descendem
do mesmo instrumento – O Alaúde.
Ermida de São
Sebastião
CHAPEL OF SÃO
SEBASTIÃO
A Ermida foi construída no decurso do século XVI.
No século XIX, serviu para usos vários (habitação, abegoaria e
até taberna), tendo a propriedade sido vendida em 1903. Em
1993 foi adquirida pela Câmara Municipal de Almada e em
2009, após uma obra de reabilitação, foi devolvida ao culto e
à população de Almada.
The Chapel of St. Sebastian was built during the 16th century.
In the 19th century, the building served several uses – housing, a barn and
even a tavern. After a profound restoration work, it finally returned to being a building of worship and to the people of Almada.
12
The music we’re offering you is the result of two years’ research and reflection on our oldest musical traditions and the
way they have survived to the present day, both by collecting
audio and video works or transcriptions, and through living
traditions. As such, this concert reflects our first conscious contact with the huge diversity and complexity of our traditional
music; from instrumental to vocal music, from festive music to
work music, from Madeira to Trás-os-Montes, we thus endeavour to understand and display our musical identity.
19h | 7pm
“Alvorada”
Cardo-Roxo [Portugal]: Antony Fernandes (Barítono/ Baritone,
Säckpipa/Swedish Bagpipes, Flauta de Harmónicos/Overtone Flute),
Carmina Repas Gonçalves (Soprano, Viola da Gamba)
Músico convidado/Guest musician: Rui Silva (Percussão Histórica/
Historical Percussion)
A música que vos oferecemos é o resultado de dois
anos de pesquisa e reflexão sobre as nossas tradições
musicais mais antigas e a forma como sobrevivem até
hoje, quer através de recolhas áudio, vídeo ou transcrições, quer através de tradições vivas. Assim, este
concerto reflete o nosso primeiro contacto consciente
com a enorme diversidade e complexidade da nossa
música tradicional; da música instrumental à vocal, da
música de festa à música de trabalho, da Madeira a Trás-os-Montes, procuramos assim entender e evidenciar a
nossa identidade musical. Conscientes da enorme responsabilidade que é utilizar e modificar este repertório
à nossa imagem, esforçámo-nos por não deturpar as
características essenciais do mesmo, uma vez que para
nós é fundamental divulgá-lo de forma cuidada, informada e adequada à nossa instrumentação. Esperamos
que seja do vosso agrado e que vos desperte a curiosidade para procurar e conhecer a nossa tradição musical
que tem tanto de bela como de surpreendente.
13
Ermida de São Sebastião
CHAPEL OF SÃO SEBASTIÃO
10 de outubro
october 10th
Igreja da
Misericórdia
de Almada
CHURCH OF
MISERICÓRDIA
A Santa Casa da Misericórdia de Almada foi fundada em 1555 e em
1564 deu-se início aos trabalhos de remodelação da antiga capela,
que sofreu obras de ampliação. O edifício foi seriamente danificado com o terramoto de 1755, remanescendo apenas o altar-mor
e o retábulo maneirista, tendo-se concluído a sua reconstrução
em 1758.
A Igreja, recentemente restaurada, tem um interior de nave
única e altar-mor elevado e apresenta paredes decoradas com
silhar de azulejos azuis e amarelos do séc. XVII, esculturas
sacras em madeira, destacando-se o retábulo que preenche a
totalidade da parede fundeira e que corresponde à disposição
original.
The Santa Casa da Misericórdia of Almada was founded in 1555 and, in
1564, the work of renovation and expansion of the old chapel began.The
building was badly damaged in the earthquake of 1755 and only the altar
and the Mannerist altarpiece remained. Its reconstruction was concluded
in 1758.
The church, recently restored, has a single-nave interior and a raised main
altar. Its walls are decorated with an ashlar of blue and yellow tiles of the
XVII century and sacred sculptures in wood. Of note is the retable that fills
the entire back wall and corresponds to the original arrangement.
14
Língua é o título do novo projecto Noa Noa dedicado à
memória coletiva definida pelas diversas culturas e línguas ibéricas, uma manta de sons “para além do Ebro”
que resulta no português, castelhano, mirandês, galego, asturiano, basco ou catalão. Este projeto viaja entre
o que há de mais comum e mais diferente na História
da cultura ibérica explorando as fronteiras geográficas,
culturais e conceptuais da tradição e da ancestralidade
com a contemporaneidade ou a interculturalidade.
19h | 7pm
Concerto com entrada livre, sujeita ao levantamento de
bilhete, a partir das 18h
Concert with free entrance, subject to tickets being collected as from
6 pm
“Língua”
All languages change over time.They evolve and adapt to innovative uses in the communities, to their idiosyncrasies and
habits. Language cannot be understood to be an unchangeable, stagnant, unmoving item, or one designed in a time or by
a time. On the contrary, it is the result of vast dynamics, in the
same way and with the same momentum as the community or
the humanity that changes...sluggish but unstoppable.
Noa Noa [Portugal]: Filipe Faria (Voz/Vocals, Percussão/Percussion,
Gaita/Harmonica, Flauta/Flute, Assobio/Whistle, Colascione, Melódica/
Melodica e Guitarra Barroca/Baroque Guitar), Tiago Matias (Vihuela,
Guitarra Barroca/Baroque Guitar, Guitarra Romântica/Romantic Guitar,
Colascione, Melódica/Melodica, Percussão/Percussion e Voz/Vocals)
Língua (Language) is the title of Noa Noa’s new project dedicated to the collective memory defined by the various Iberian
cultures and languages, a blanket of sounds “beyond the Ebro”,
leading to Portuguese, Castellano, Mirandese, Galizian, Asturian, Basque or Catalan.
Concerto integrado na digressão de lançamento do
disco Língua, vol.2 de Noa Noa (MU0114/2015 por
Arte das Musas)
Concert included in the tour to launch the record Língua,
vol.2 by Noa Noa (MU0114/2015 by Arte das Musas)
Músico convidado/Guest musician: João Hasselberg
(Contrabaixo/Double Bass e Percussão/Percussion)
Todas as línguas mudam com o tempo. Evoluem e
adaptam-se aos usos inovadores das comunidades, às
suas idiossincrasias e hábitos. A língua não pode ser entendida como uma entidade imutável, estanque, parada
ou desenhada no tempo e pelo tempo. Ela é, pelo contrário, resultado de uma dinâmica imensa da mesma
forma e com o mesmo fulgor da comunidade ou da
humanidade que muda… vagarosa mas imparável.
15
Estrutura apoiada por:
Igreja da Misericórdia de Almada
CHURCH OF MISERICÓRDIA
17 de outubro
october 17th
24 de outubro
october 24th
19h | 7pm
“Rabbia, furor, dispetto”
Aberturas e arias de Jerónimo Francisco de
Lima em primeira audição contemporânea
Concerto integrado nas atividades de lançamento do
CD “Rabbia, furor, dispetto”
Concert included in the activities for launching the CD
“Rabbia, furor, dispetto”
Igreja de
Santiago
Vasco Negreiros (Direção/Direction)
CHURCH OF
SANTIAGO
Edificada no séc. XIII, reedificada em 1724 e restaurada a seguir
ao terramoto de 1755.
Concentus Paeninsulae [Portugal|Espanha/Spain]: Sergio
Franco (Concertino/Concertmaster), Juan Bautista Bernués, Idoia Abad,
Usúa Martín Domínguez, Daniel Francés Martínez, Beatriz Fanlo e
Raquel Sobrino (Violinos/Violins), Juan Luis Arcos e Miguel Zarazaga
(Violas), Laura Lafuente (Violoncelo/Cello), Duncan Fox (Contrabaixo/
Double Bass), Pedro Castro e LuísMarques (Oboés/Oboes), José Gomes
(Fagote/Bassoon), Stephen Mason e David Burt (Trompetes/Trumpets),
Paulo Guerreiro (Solista/Soloist) e Laurent Rossi (Trompas/Horns),
Fernando Miguel Jalôto (Cravo/Harpsichord)
Monika Mauch [Alemanha/Germany] (Soprano)
O interior do edifício, de uma só nave, encontra-se integralmente revestido a azulejos oitocentistas relacionados com o
santo que lhe dá o nome e a fachada ostenta a Cruz de Santiago de Espada, ordem à qual pertencia.
Originally built in the 13th century, rebuilt in 1724 and restored after
the 1755 earthquake, the church has undergone major changes over time.
The single nave interior of the building is fully coated in nineteenthcentury tiles related to the saint whose name it bears.The façade still bears
the Cross of Santiago de Espada, the order to which it belonged.
16
Por ordem de D. José I, Jerónimo Francisco de Lima
estudou em Nápoles, aos cuidados dos professores
Carlo Cotumacci e Gioseppe Dol, no Conservatório
de Sant’Onofrio a Capuana, entre 1760 e 1767. Nápoles era então um dos maiores centros de formação de
compositores em todo o mundo.
A composição operática não foi para Lima uma pequena atividade paralela mas sim uma área de franca
dedicação e domínio. Além disso, para Lima a escrita
instrumental não se limitava a oferecer apoio harmónico à melodia do cantor, conhecendo um papel preponderante, característica que certamente terá relação
com a sua formação em Nápoles.
Para que melhor a possamos apreciar dispomos de um
conjunto com instrumentos réplica dos do passado, tocados por alguns dos melhores especialista em Música
Antiga de Portugal e Espanha, assim como com a maravilhosa voz de Monika Mauch, cuja vinda foi patrocinada pela Embaixada Alemã em Lisboa.
Vasco Negreiros
Jerónimo Lima studied in Naples, at the Conservatório de
Sant’Onofrio in Capuana, between 1760 and 1767. At that
time, Naples was one of the greatest centres in the entire world
for forming composers.
On returning from Italy, he was nominated Organist of the
Patriarchal seat and Composer and Master of the Seminary.
17
As from October 1770, together with Souza Carvalho and
José Joaquim dos Santos, he became responsible for composing
everything that was required by that Holy Church, which was
why he always received one of the highest salaries among the
Patriarchal organists, in addition to his position as Master of
the Seminary.
Lima clearly dedicated his time to dominating operatic composition and he was not of the opinion that instrumental writing
should be limited to offering harmonic support to the singer’s
melody, allowing it instead to take on a very prominent role.
For us to admire it better, we have a series of replica instruments from the past, played by some of the best experts in
Early Music of Portugal and Spain, as well the marvellous
voice of Monika Mauch, whose presence here was sponsored by
the German Embassy in Lisbon.
Vasco Negreiros
Este trabalho é financiado por Fundos FEDER através do Programa
COMPETE 2020 e por Fundos Nacionais através da FCT – Fundação para a Ciência e aTecnologia no âmbito do projeto «UID/
EAT/00472/2013, INET-MD»
Igreja de Santiago
CHURCH OF SANTIAGO
Regressado de Itália, foi nomeado Organista e Compositor da Patriarcal e Mestre do Seminário. A partir de
Outubro de 1770, junto a Souza Carvalho e José Joaquim dos Santos, ficou responsável por compor tudo
o que fosse necessário para essa Santa Igreja, motivo
porque manteve sempre um dos salários mais elevados
dentre os organistas da Patriarcal, em acumulação com
a função de Mestre do Seminário.
Seminário de São
Paulo
Adega dos Frades
SEMINARY of SÃO PAULO
Old Wine Cellar
O atual Seminário da Diocese de Setúbal, conjunto com elementos arquitetónicos e decorativos maneirista e barroco na talha e
azulejos, foi fundado em 1569, para ser casa de oração e estudo.
O terramoto de 1755 provocou danos consideráveis e apenas
a Igreja foi alvo de restauro. A propriedade foi vendida a particulares (e sucessivamente a diversos proprietários) até à sua
aquisição em 1934 pelo Patriarcado de Lisboa e à instalação de
um Seminário, inaugurado em 1935.
The current Seminary of the Diocese of Setúbal, a cluster of buildings that
demonstrates Mannerist and Baroque architectural and decorative elements in the carvings and tiles, was constructed in 1569, to be a sanctuary
of prayer and study. The earthquake of 1755 caused considerable damage
and only the church has undergone subsequent restoration. The property
was sold to individuals (and subsequently sold to different owners) until its
acquisition in 1934 by the Patriarchate of Lisbon and the installation of
a seminary, opened in 1935.
18
19h | 7pm
“Banchetto Musicale”
Flanders Recorder Quartet [Bélgica/Belgium]: Bart Spanhove,
Tom Beets, Paul Van Loey e Joris Van Goethem (Flautas de Bisel/
Recorders)
Data de 1733 uma das mais famosas coleções de G. P.
Telemann, Tafelmusik ou Musique de Table, de 1670,
o manuscrito, pertencente ao arcebispo de Olomouc,
sob o nome de Sonata Pro Tabula. Henry VIII disfrutava diariamente do som de flautas doces durante as
suas refeições. Johann Hermann Schein reuniu a sua
produção de música para dança numa coleção que chamou de Banchetto Musicale. Comprova-se pois, que a
ideia de banquete musical foi extremamente popular
durante os séculos XVI, XVII e XVIII. Christoforo di
Messisbugo, um chef de renome na corte da condessa
de Ferrara, por volta de 1550, compilou um livro com
315 receitas acompanhadas de instruções cuidadosas
sobre como, onde e quando a música, dança e teatro
deveriam ocorrer durante os diferentes pratos.
Com este programa, Banchetto Musicale, esperamos
aguçar o seu apetite, com um verdadeiro banquete musical, no qual colocamos à vossa disposição o nosso o
melhor serviço de prata, flautas doces de alta qualidade, de todas as formas e tamanhos, e usá-las de 1001
maneiras diferentes. Mais, para fazer jus ao título proposto, estamos dispostos ainda, a tocar em garrafas de
19
cerveja e vinho e até mesmo fazer uso dos nossos telemóveis!
O nosso menu, Symphonie des 7 Dégustations, é constituído por hors d´oeuvres franceses, antipasti italianos, por majestosos pratos do dia, e para terminar, por
uma deliciosa variedade de sobremesas.
Terá pois à sua disposição um pouco de tudo, pratos
antigos e novos, do norte, sul, este e oeste. Abra por
isso uma garrafa de espumante, sente-se e desfrute das
nossas especialidades da casa.
Saúde!
Flanders Recorder Quartet
The idea of a musical banquet was extremely popular during the 16th, 17th and 18th centuries.With this programme,
Banchetto Musicale, we hope to whet your appetite with a real
musical banquet, for which we are providing you with our best
silver service, high quality sweet flutes, of all shapes and sizes,
and using them in 1001 different ways. Furthermore, to do
justice to the proposed title, we are even willing to play beer
and wine bottles and even use our mobile phones!
Our menu, Symphonie des 7 Dégustations, is made up of
French hors d’oeuvres, Italian antipasti, majestic dishes of the
day, and to finish, a delicious variety of desserts.
So there will be a little of everything for you, old and new
dishes, from the north, south, east and west. So, open a bottle
of sparkling wine, sit down and enjoy our specialities of the
house.
Cheers!
Flanders Recorder Quartet
Seminário de São Paulo
SEMINARY of SÃO PAULO
31 de outubro
october 31st
20
biografias
Biographies
21
Grupo Vocal Olisipo
O Grupo Vocal Olisipo foi fundado em 1988, tendo sido
desde então dirigido por Armando Possante. O seu repertório é vasto e eclético, abrangendo obras do período medieval
aos dias de hoje. Tem colaborado frequentemente com compositores, tendo apresentado em primeira audição obras de
Bob Chilcott (Irish Blessing), Ivan Moody (The Meeting in
the Garden, The Prophecy of Symeon), Christopher Bochmann (Maria Matos Medley, Morning e a ópera Corpo e
Alma), Eurico Carrapatoso (Magnificat em Talha Dourada,
Horto Sereníssimo, Stabat Mater),Vasco Mendonça (Era um
Redondo Vocábulo), Luís Tinoco (Os Viajantes da Noite) e
Manuel Pedro Ferreira (Delirium), entre outros.
Trabalhou com dois dos mais prestigiados ensembles mundiais da atualidade – Hilliard Ensemble e The King’s Singers
e participou também na interpretação de ópera barroca com
Jill Feldman.
Conquistou já diversos prémios em concursos, nomeadamente uma menção honrosa no Concurso da Juventude Musical Portuguesa e o 1º Prémio nos concursos International
May Choir Competition em Varna, Bulgária, Tampere Choir
Festival na Finlândia, 36º Concorso Internazionale C. A. Seghizzi em Gorizia, Itália e o 5º Concorso Internazionale di
Riva del Garda, em Itália, e vários prémios de interpretação.
22
Efetuou inúmeras atuações por todo o país, tendo-se já
apresentado nos principais Festivais de Música em palcos
como os do Centro de Arte Moderna, Centro Cultural de
Belém, Teatro Nacional de S. Carlos, Casa da Música e Teatro Rivoli, entre muitos outros. Tem colaborado com vários
ensembles instrumentais e orquestras, como o Quarteto Lacerda, Quarteto Arabesco, Capella Real, Músicos do Tejo,
Academia de Música Antiga, Orquestra de Cascais e Oeiras, OrchestrUtopica, Orquestra Sinfónica Juvenil, Orquestra do Algarve, Orquestra Filarmonia das Beiras e Orquestra
Metropolitana de Lisboa.
Internacionalmente tem-se apresentado em concertos por
toda a Europa. Participou como convidado em Sunderland,
Inglaterra e no Festival 500, em St. John’s, Canadá e mais
recentemente em Singapura, onde apresentou 3 concertos
de música portuguesa com especial enfoque nos compositores Francisco Martins, Estêvão de Brito, Eurico Carrapatoso e Fernando Lopes-Graça. Em todos os festivais o grupo
orientou diversos workshops para coros e maestros de todo
o mundo.
Em cinema participou no filme As Variações de Giacomo
onde contracenou com os atores John Malkovich e Veronica Ferres e com os cantores Miah Persson, Florian Bösch e
Topi Lehtipuu.
Gravou o Officium Defunctorum de Estêvão de Brito e as
Matinas de Natal de Estêvão Lopes Morago para a editora Movieplay, Cantatas Maçónicas de Mozart para a EMI, e,
para a Diálogos, Tenebrae com música de Francisco Martins
e Manuel Cardoso e o Magnificat de Eurico Carrapatoso.
(Direção)
Armando Possante fez os seus
estudos musicais no Instituto
Gregoriano de Lisboa e na Escola Superior de Música de Lisboa
onde concluiu os Cursos Superiores de Direção Coral, com o
Professor Christopher Bochmann, Canto Gregoriano, com
a Professora Maria Helena Pires de Matos, e Canto, com o
Professor Luís Madureira. Estudou Canto em Viena com a
Professora Hilde Zadek e frequentou masterclasses de canto com os professores Christianne Eda-Pierre, Christoph
Prégardien, Siegfried Jerusalem e Jill Feldman. Frequentou
também cursos de Canto Gregoriano em Itália e Portugal
com os professores Nino Albarosa, Johannes Göschl, Alberto Turco e Luigi Agustoni.
É professor no Instituto Gregoriano de Lisboa e na Escola
Superior de Música de Lisboa. Orientou workshops de Canto e música coral no Canadá, Inglaterra, Singapura e Portugal, destacando-se as Jornadas Internacionais de Música
da Sé de Évora, onde trabalhou frequentemente ao lado de
Owen Rees e Peter Phillips.
É diretor musical e solista do Grupo Vocal Olisipo e do Coro
Gregoriano de Lisboa e foi membro convidado do Nederlands Kamerkoor, tendo-se apresentado em concertos na
Alemanha, Bélgica, Bulgária, Canadá, Espanha, Finlândia,
França, Holanda, Inglaterra, Itália, Japão, Luxemburgo,
Marrocos, Polónia, Singapura e Suíça.
Conquistou o 3º prémio e o prémio para a melhor interpretação de Bach no 1º Concurso Vozes Ibéricas, o 3º prémio
23
tuguesa no Concurso Luisa Todi de 2003 e o 1º prémio no
7º Concurso de Interpretação do Estoril. Foi-lhe atribuído
como maestro o prémio Bärenreiter para a melhor interpretação de uma obra renascentista no concurso C. A. Seghizzi
em Itália e, com o Grupo Vocal Olisipo, quatro primeiros
prémios e vários prémios de interpretação em concursos internacionais na Bulgária, Finlândia e Itália. Gravou cerca de
duas dezenas de discos com grande reconhecimento crítico, pelos quais recebeu, entre outras distinções, o Choc du
Monde de la Musique e o Diapason d’Or.
Apresenta-se regularmente com a pianista Luiza da Gama
Santos em recitais de Lied, tendo já interpretado obras
como os ciclos Winterreise de Schubert, Dichterliebe de
Schumann e Lieder Eines Fahrendes Gesellen de Mahler.
Como solista de oratória interpretou com as principais orquestras do país obras como Missa em Si m, Oratória de Natal e Magnificat de Bach, Messias de Handel, A Criação de
Haydn, Nona Sinfonia de Beethoven, Petite Messe Solennelle de Rossini, L’Enfance du Christ de Berlioz, Carmina Burana de Orff e as missas de Requiem de Mozart, Bomtempo,
Fauré, Duruflé, Lopes Graça e Eurico Carrapatoso.
Estreou-se em ópera no papel de Guglielmo em Così fan
Tutte de Mozart, tendo posteriormente participado em
produções das óperas L’Amore Industrioso, As Variedades
de Proteu, Dido and Aeneas, The Fairy Queen, Venus and
Adonis, La Déscente d’Orphée aux Enfers, La Donna di
Génio Volubile, La Dirindina, A Floresta, Corpo e Alma,
Jeremias Fisher, O Sonho e L’Elisir d’Amore.
biografias
Biographies
Armando Possante e o prémio para a melhor interpretação de uma obra por-
Arcángel, desafio distinguido pela crítica na Bienal de Flamenco de Sevilha, em 2012, para além de ter alcançado um
grande sucesso europeu a nível discográfico.
Accademia del Piacere
A ousadia dos seus projetos, a qualidade técnica dos seus
músicos e a forte personalidade artística do seu diretor fizeram da Accademia del Piacere um dos mais reputados agrupamentos espanhóis na área da interpretação histórica informada.
Desde o seu início, em 2002, tem aprofundado e revelado os mais diversificados repertórios da música pré-clássica
como a música do seicento italiano, ao qual dedicaram os
seus discos Le Lacrime di Eros (Prémio Prelude Classical
Music, 2009), Amori di Marte, centrado na obra Il Combatimento di Tancredi e Clorinda, do compositor italiano
Claudio Monteverdi (Disco Excepcional Scherzo 2011 e
CD Tipp da Toccata Magazine, Alemanha) e Les Violes du
Ciel et de l’Enfer, dedicado à música de câmara da corte
do Rei Sol (nomeado para os International Classical Music
Awards, 2011). Em todos eles a crítica tem destacado o fascinante e direto poder de comunicação para com o público e a interpretação viva e emocionada dos instrumentistas.
Em 2011, a Accademia del Piacere revolucionou o mundo
da interpretação histórica informada com o lançamento do
seu quarto CD, sob o selo Alqhai & Alqhai, Las Idas y las
Vueltas, uma incursão ao mundo do flamenco e suas conexões com música barroca, em colaboração com o cantaor
24
Nessa mesma linha revolucionária surge o seu mais recente
projeto discográfico, que faz reviver o apaixonante mundo
da improvisação da Espanha do século XVII, Rediscovering
Spain (2013), onde de novo arriscam e oferecem novas interpretações ao público de hoje.
O reconhecimento nacional e internacional levou a Accademia del Piaccere aos palcos mais prestigiados do mundo,
sendo os seus concertos frequentemente transmitidos em
direto pelas mais importantes rádios e canais televisivos europeus.
Fahmi Alqhai
(Viola da Gamba/Direção
musical)
Fahmi Alqhai é considerado
como um dos mais prestigiosos
e virtuosos intérpretes de viola
da gamba da sua geração.
Nascido em Sevilha, em 1976, filho de pai sírio e de mãe
palestiniana, passou os primeiros onze anos de sua vida na
Síria, onde deu início à sua formação musical. Mais tarde,
em 1994, ingressa no Conservatório Superior de Sevilha
Manuel Castillo, tendo estudado viola de gamba, com Ventura Rico. Prosseguiu a sua formação na Schola Cantorum
Basiliensis (Basel) e no Conservatorio della Svizzera Italiana (Lugano) sob a orientação de Vittorio Paolo e Pandolfo
Ghielmi, respetivamente.
Em 2002 fundou, juntamente com a soprano Mariví Blasco,
a Accademia del Piacere, da qual é hoje o seu diretor artístico. Fundou também juntamente como seu irmão Rami Alqhai a editora Alqhai & Alqhai, com a qual produziu e gravou
os quatro CDs da Accademia del Piacere.
Desde muito jovem tem sido solicitado pelas melhores formações da cena musical internacional na área da interpretação histórica informada, integrando regularmente grupos
como Hesperion XXI (Jordi Savall) ou o Il Suonar Speaker
(Vittorio Ghielmi). É também membro fundador da More
Hispano (Vicente Parrilla). Como solista, tem atuado com
inúmeras orquestras, das quais se destacam a Orquestra Nacional de Espanha, a Filarmônica da Galiza, a Orquestra
Barroca de Sevilha, o Ensemble Vocal de Lausanne (Michael
Corboz), o Al Ayre Espanhol, entre outros. Tem feito também diversas incursões no campo da música contemporânea e do jazz.
Fez inúmeras gravações para as mais diversas etiquetas como
Alia Vox, Glossa, Winter & Winter, Tactus, Arsis, Enchiriadis, e ainda para televisões e rádios na Europa, Ásia e América.
Em 2014, lançou o seu primeiro trabalho discográfico a
solo, o A Piacere, que recebeu uma calorosa receção em Espanha e por toda a Europa.
É desde 2009 diretor artístico da FeMAS, Festival de Música Antiga de Sevilha.
25
Arcángel
(cantaor)
A forte vontade de restabelecer
a verdade histórica e uma grande
capacidade criativa são duas das
características mais marcantes
de Arcángel, uma das vozes mais
otimistas e esperançosas da nova
geração do flamenco, expressão máxima dos nossos tempos,
na qual, os mais aficionados têm vindo a depositar todas as
suas esperanças.
É reconhecido por todos que no canto um dos primeiros aspetos a considerar é o sentido do texto. Em primeiro lugar
há que ter em conta as questões-chave que lhe estão subjacentes, e depois, nunca negligenciar o rigor e a imaginação,
duas das mais inquestionáveis virtudes dos grandes modelos.
É este portanto o cartão-de-visita de Francisco José Arcanjo Ramos, nascido em Huelva em 1977, filho de pais originários de Alosno. Estreou-se muito jovem, tendo recebido o seu primeiro prémio em Peña la Orden em 1987, no
Concurso Infantil de Fandango de Huelva, êxito que repetiu
nas duas edições seguintes. No ano seguinte foi convidado a
trabalhar com Niño de Pura e seu irmão, o bailaor Jose Joaquin, com quem trabalhou e desenvolveu a sua arte até ser
convidado a trabalhar com figuras como Jesus Cayuela e José
Roca em La Parrala (1996), Mario Maya em Os Flamencos
que Dançam e Cantam Lorca (1997) e Manuel Soler na obra
cénica Por Aqui te Quiero Ver (1998).
A sua rampa de lançamento foi no entanto em 1998 no Ciclo de El Monte e sobretudo na X Bienal de Sevilha, onde
foi alvo dos mais inflamados elogios por parte do público e
biografias
Biographies
Iniciou a sua carreira a solo em 1998, especializando-se no
repertório alemão para viola da gamba; as suas versões das
Sonatas para viola da gamba e cravo oblligatto de Johann Sebastian Bach, gravadas em 2004 com Alberto Martínez Molina, obtiveram junto ao público e à imprensa especializada
uma excelente receção.
da crítica, graças à sua participação em programas como De
Cádiz a Cuba, de Mario Maya, Abanaó, de Juan Carlos Romero, Seis Movimientos de Dança Flamenca, de Pepa Montes e Ricardo Miño, Sansueña, de Joseph Joachim, e Compadres, de Manolo Franco e Niño de Pura.
Desde então Arcángel tem vindo a cantar para as mais reconhecidas figuras da dança flamenca como Javier Baron e La
Yerbabuena, e a acompanhar guitarras, como a de Vicente
Amigo, com particular destaque para a Bienal de 2000 com
os espetáculos, 5 mujeres 5 da La Yerbabuena, e Inventário
de Henry Bengoa, de Pepa Gamboa, e posteriormente, com
os espetáculos, Cus-Cus Flamenco (2001), de Segundo Falcón, e Galvánicas, de Israel Galván (2002).
Embora a sua voz tenha ficado registada na Solo Compás (1998), na Historia Antológica del Fandango de Huelva (1999) e no Território Flamenco (2003), foi a partir do
momento em que lançou a sua primeira obra discográfica,
Arcángel (2001), que se deu o início da sua carreira a solo,
tendo sido reconhecido posteriormente com os prémios
Andalucía Joven 2002 e Nacional Flamenco Activo, de Úbeda, para além do Prémio Giraldillo, melhor intérprete de
canto flamenco, pela sua atuação em Palenque, na Bienal de
2002, e pouco tempo depois, a Venencia Flamenca, em Los
Palacios.
A sua colaboração em Cantes Antiguos, de Mauricio Sotelo, estreada em Amsterdão (2003), obteve o VIII Trofeo de
la Peña El Taranto e foi nomeado para o Onubense del Ano,
prenunciando o que estava por vir, em 2004, o lançamento
da sua segunda obra discográfica a solo, La Calle Perdía, em
colaboração com o compositor e guitarrista Juan Carlos Romero, tendo recebido um caloroso acolhimento por parte
do público e da crítica.
26
Em 2006 é lançada a sua terceira produção discográfica com
o título de Ropavieja, e em 2008 leva à cena Zambra 5.1,
uma produção cénica de homenagem a Manolo Caracol.
Em 2012 recebe, juntamente com Fahmi Alqhai, o Prémio
Giraldillo, para a melhor música na Bienal de Flamenco de
Sevilla, com o espetáculo e produção discográfica, Las Idas
y las Vueltas.
Joana Bagulho
(Cravo)
Nasceu em Lisboa em 1968. Estudou piano na Academia de
Amadores de Música de Lisboa
e no Conservatório Nacional na
classe dos professores Miguel
Henriques e Tânia Achot.
Iniciou os estudos de cravo em 1994, na classe da Professora Cremilde Rosado Fernandes, tendo completado a licenciatura neste instrumentos, na Escola Superior de Música
de Lisboa.
Frequentou diversas masterclasses de cravo com Ketil Hausgang, Rinaldo Alessandrini, Kenneth Weiss, Elisabeth Joyé e
Yves Rechsteiner entre outros. Em 2006 concluiu o mestrado em Performance na Universidade de Aveiro tendo como
professores de cravo Jacques Ogg e Elisabeth Joyé com
quem trabalha regularmente.
Participou em espetáculos de teatro, dança e em recitais de
música de câmara e a solo tanto na área da Música Antiga
como na Música Contemporânea. Desenvolveu um programa de transcrições de música de Carlos Paredes para cravo
nimo possível a fonte musical e, por outro o renovam à sua
imagem.
Para este concerto em concreto, contamos com a colaboração de Rui Silva, um grande músico e amigo.
Carmina Repas
Gonçalves
(soprano, viola da gamba)
Cardo-Roxo
Cardo-Roxo é um duo constituído por Antony Fernandes e
Carmina Repas Gonçalves, um casal de músicos residente
no Porto. Este projeto nasce em 2012 da vontade de reproduzir e fazer chegar ao público a música tradicional portuguesa com uma nova perspetiva.
Cardo-Roxo propõe uma abordagem baseada na escuta, no
gosto pelo silêncio e pelo volume natural dos instrumentos
utilizados sem amplificação ou outros efeitos artificiais. O
objetivo é convidar o público a desfrutar de um concerto intimista e agradável, explorando ao máximo os recursos dos
instrumentos e o espaço em que se encontram.
A par da dimensão contemplativa e sempre com o objetivo
de reestabelecer a ligação entre o público e as suas próprias
raízes, fazem uma escolha muito cuidada das melodias que
lhes chegam através de recolhas áudio, vídeo e escritas sobre
as quais constroem arranjos que respeitam as características
sonoras e emotivas das mesmas. As suas músicas são assim simultaneamente originais/modernas e familiares/antigas no
sentido em que, por um lado se esforçam por alterar o mí-
27
Iniciou os seus estudos musicais
em pequena, tendo estudado
piano, violino, canto e viola da
gamba na escola de música Concertino e mais tarde no Conservatório de Música de Lisboa. Cantou em vários coros e dirigiu o coro de alunas da Escola de Dança Ana Mangericão
durante dois anos, tendo mais tarde feito um curso intensivo
de direção coral no Instituto Piaget. A par do seu interesse e
gosto pela música e pelo ensino da mesma, desenvolveu outras competências artísticas como a dança, (estudando durante vários anos na Escola de Dança Ana Mangericão, na
qual viria a desenvolver-se em vários tipos de dança) e o teatro, terminando a licenciatura em Produção Teatral na Escola Superior de Teatro e Cinema em 2009.
Apesar de ter tido algumas experiências profissionais e académicas interessantes em teatro e dança, acabou por decidir
que o seu caminho artístico seria dedicado sobretudo à música utilizando no entanto atualmente muitas das ferramentas adquiridas nesse processo de aprendizagem.
O início do estudo da viola da gamba (2004) coincidiu com
a descoberta da música antiga e da música tradicional, temas
sobre os quais se tem debruçado desde então. No que diz
respeito ao estudo da música antiga, licenciou-se em 2013
biografias
Biographies
do qual resultou a edição do CD Acção com o qual tem efetuado diversos recitais.
É professora assistente da escola Superior de Música de Lisboa desde 1999.
na Escola Superior de Música, Artes e Espetáculo através da
qual teve a hipótese de fazer 1 ano de Erasmus na Kungliga Musikhögskola i Stockholm (Suécia). A par do estudo da
mesma, tem tocado com alguns músicos e grupos de renome como Concerto Atlântico (dir. Pedro Caldeira Cabral),
Sete Lágrimas (dir. Filipe Faria e Sérgio Peixoto) e Arte Mínima (dir. Pedro Sousa Silva). No que diz respeito à música
tradicional teve a possibilidade de estudar um ano na Sjövik
Folkhögskolan na Suécia e tem feito algum trabalho de investigação como autodidata. O seu trabalho nesse âmbito
passa sobretudo pela pesquisa e divulgação da música tradicional portuguesa, trabalho esse que pode ser visto principalmente através do seu duo Cardo-Roxo (com o qual tem
feito concertos por todo o país e lançou já o disco Alvorada)
e do projeto educativo Cardo-Amarelo. A par da sua atividade artística, trabalhou como assistente do Curso de Música Antiga da ESMAE no qual organizou concertos, cursos
e masterclasses.
Até Setembro de 2015 trabalhou, através do Projecto Cardo (divulgação e ensino de música tradicional portuguesa),
no projeto Há Festa na Aldeia, no qual fez concertos em
colaboração com as comunidades de seis aldeias da região
Norte.
Antony Fernandes
(Barítono, säckpipa,
flauta de harmónicos)
Antony Fernandes nasceu a 31
de Março de 1984 em Paris,
França.
Mudou-se para Portugal ainda
28
em criança e desde cedo demonstrou grande aptidão para a
música e para o teatro.
Estudou teatro na Academia Contemporânea do Espectáculo
que terminou em 2007 com média de 16 valores. Ao longo
da sua formação e vida profissional teve a oportunidade de
trabalhar com grandes profissionais do teatro portugueses
e estrangeiros tais como António Capelo, João Paulo Costa, Kuniaki Ida, no Teatro do Bolhão, Giorgio Barberio Corsetti no Teatro Nacional São João, Moncho Rodriguez, Lígia
Falcão, Pedro Giestas, no Centro de Criatividade da Póvoa
de Lanhoso… Trabalhou também com grandes companhias
de teatro de rua tais como os Les Plasticiens Volants, França
e com Titanic Theatre, Alemanha. Conta também com uma
participação na série juvenil Morangos com Açúcar.
Em 2009 é convidado pela Lérias, Associação Cultural, Miranda do Douro, a desenvolver uma companhia de teatro comunitário onde cria vários espetáculos incluindo sempre a
população local na criação dos mesmos.
Enquanto músico aprendeu a tocar gaita de fole em 2006
com Ricardo Coelho e estudou música tradicional na escola
Sjöviks Folkhögskola, Suécia. Foi fundador do grupo Míscaros e tocou em vários grupos de animação de rua. Musicou
um espetáculo de teatro do TeatroEnsaio e um do Teatro do
Bolhão.
Lecionou gaita de fole em Miranda do Douro e em Cabeceiras de Basto.
Tem também experiência na produção e logística de grandes
eventos tais como o Festival de Música Tradicional de Quintandona (atual Festa do Caldo de Quintandona) da qual fez
parte do grupo de fundadores, Diç que hai Fiesta nel Pobo,
Il Burro i l Gueiteiro e Feira de Instrumentos Musicais Ibéricos.
Para terminar, é juntamente com Carmina Repas Gonçalves
membro do duo Cardo-Roxo, um grupo em crescimento
com o primeiro álbum editado, “Alvorada” e que conta com
o apoio da Antena 2, Antena 1 e RTP 2.
Até Setembro de 2015 trabalhou, através do Projecto Cardo (divulgação e ensino de música tradicional portuguesa),
no projeto Há Festa na Aldeia, no qual fez concertos em
colaboração com as comunidades de seis aldeias da região
Norte.
Rui Silva
(percussões históricas)
Rui Silva é percussionista e artesão de adufes.
Em 2012, especializou-se em
Percussão Histórica, tendo sido
aluno de Pedro Estevan no Master en Interpretación de Música Antigua da ESMUC/UAB.
A sua linguagem musical é profundamente marcada pela
Tradição do toque do adufe da Beira Baixa, instrumento que
projeta e potencia através de novas técnicas de execução,
linguagens, contextos musicais e métodos de ensino.
Baseado no trabalho de investigação (projeto AL-DUFF,
2010-2014), criou a sua marca enquanto artesão: Rui Silva
– Adufes. Desenvolveu um sistema de afinação inédito, re-
29
volucionando a performance e as potencialidades do instrumento no séc. XXI. Os seus adufes são tocados no Japão, Dinamarca, França, Brasil, Espanha, Holanda, Estados Unidos,
Israel, Alemanha, Suíça, etc.
Desde 2013 que participa como artesão, performer e formador no festival Tamburi Mundi, em Freiburg, na Alemanha. É codirector e cofundador, com Dave Boyd e Baltazar
Molina, da Frame Drums Atlantic.
É membro da Comissão da Candidatura de Idanha-a-Nova
a Cidade da Música da UNESCO. Colaborou com o realizador Tiago Pereira (A Música Portuguesa a Gostar a Dela
Própria) na gravação de um documentário sobre o Adufe
para a RTP.
É músico dos Sete Lágrimas, com quem gravou Terra, Península e Cantiga e com quem tem tocado nos mais importantes festivais de música antiga da Europa.
É músico da Capella Sanctae Crucis, dirigido por Tiago Simas Freire, que se dedica à investigação e performance das
obras da escola da Capela de Santa Cruz de Coimbra.
Participou na gravação do CD Alvorada do Cardo-Roxo,
com quem partilha cumplicidades artísticas e pessoais.
Paralelamente, é product manager da agência Fonte Travel
e vive na Ilha do Pico, Açores.
biografias
Biographies
Faz parte do Coletivo Identidades, um grupo que realiza conferências, uma revista e uma página na internet com
foco na música tradicional portuguesa; é músico no grupo
Gaiteiros da Ponte Velha; é fundador e formador em Cardo-Amarelo que se dedica ao ensino da música tradicional portuguesa.
Noa Noa
Fundado por Filipe Faria e Tiago Matias em 2012 – antecipando o 110º aniversário da morte do pintor pós-impressionista Paul Gauguin (1848-1903) – Noa Noa procura explorar em música as fronteiras da liberdade criativa que os
artistas da viragem do século XIX para o XX se propunham
alcançar.
A liberdade criativa que se vivia na Europa de então encontra paralelo na História da Música Ocidental do século XVIII
em que o músico era formado para saber cantar, tocar um
ou mais instrumentos, improvisar, compor e dirigir. A tradição de resposta sem fronteiras ao apelo criativo é tão antiga
como o Homem e volta a ter eco nas tendências recentes da
moderna prática da Música Antiga com a constatação de que
o músico no passado tinha uma formação multifacetada que
contrasta com a super-especialização a que se chegou no século XX e XXI. A própria redescoberta dos instrumentos
históricos e das suas técnicas de execução tem vindo a iluminar o passado, mas ao mesmo tempo tem servido de inspiração a compositores contemporâneos para novas obras,
linguagens e estéticas.
Em Noa Noa, Filipe Faria e Tiago Matias assumem o papel
antigo do músico multifacetado e multi-instrumentista bebendo tanto duma intensa experiência profissional de mais
30
de uma década na área da Música Antiga como do gosto comum pelo risco e pela capacidade íntima da música. De uma
visão descomplexada e informal dos repertórios europeus
para voz e alaúde, dos séculos XVI a XVIII, às músicas populares da Ibéria e da Europa com os cheiros e travos inevitáveis do torna viagem – marca de água da Europa pós aventura marítima – a música de Noa Noa assume uma construção
moderna tendo como ponto de partida o diálogo essencial
da voz com a multiplicidade de instrumentos antigos de corda pulsada.
Desde a sua fundação o grupo apresentou-se em concerto em Idanha-a-Velha, Idanha-a-Nova e Monsanto (Festival
Fora do Lugar de Músicas Antigas; Centro Cultural Raiano), Aveiro (Teatro Aveirense e Museu de Aveiro), Águeda
(Fundação Dionísio Pinheiro), Braga (Auditório Vita), Cascais (Centro Cultural de Cascais), Coimbra (Grande Auditório Conservatório de Coimbra), Lisboa (ISA; FNAC
Chiado), Oliveira do Bairro (Quartel das Artes) e Almada
(Teatro Azul) entre outros com os convidados especiais Artur Fernandes (Danças Ocultas), Cardo-Roxo, Adufeiras de
Idanha-aNova, Rancho Folclórico Vindimadeiras da Mamarrosa, Joana Espadinha (voz), João Hasselberg (contrabaixo)
e João Pedro Leitão e Ana Bacalhau (Deolinda).
Desde 2013 que desenvolve uma parceria com a artista
Cristina Rodrigues que resultou na instalação A Manta, peça
icónica do Museu Rural para o Século XXI/21st Century
Rural Museum do projecto Design for Desertification DfD
(Manchester Metropolitan University, MIRIAD e Oralities
Project/UE) que esteve patente na Sé Catedral de Idanha-a-Velha, no MUDE Museu do Design (Lisboa), no Museu
Nacional de Arqueologia/Mosteiro dos Jerónimos (Lisboa),
na Manchester Cathedral (Inglaterra). E em 2015, estará patente no Mosteiro de Alcobaça com a produção Everything
is New.
Este disco atingiu o primeiro lugar do TOP de vendas FNAC
na área da Música Clássica/Música do Mundo/Jazz, e durante quatro meses foi um dos discos mais vendidos em Portugal (de julho a novembro de 2014). A primeira edição esgotou ao fim de quatro meses estando, neste momento, a ser
preparada uma segunda edição.
Em 2015/2016 Noa Noa lança o seu segundo disco, o segundo volume do projeto Língua, tendo agendada – entre
outros concertos - uma digressão integrada no projeto europeu Big Bang da Zonzo Compagnie (Bélgica) /CCB/Fábrica das Artes (Portugal) que se inicia no Centro Cultural
de Belém e que irá passar por diversos países europeus, tais
como a Bélgica, França ou Noruega.
Em parceria com a Câmara Municipal de Idanha-a-Nova e a
Arte das Musas, Noa Noa assume, no início de 2013, o estatuto de Artists-in-Residence neste concelho – com base
na Aldeia Histórica de Idanha-a-Velha. Esta parceria concretiza-se na promoção de residências artísticas regulares que
permitem olhar para o universo musical muito particular
desta região raiana a partir de dentro, junto da população,
dos músicos e artistas locais e dos seus espaços e hábitos.
No mesmo ano Noa Noa assume ainda o estatuto de proje-
31
to parceiro do Festival Fora do Lugar, Festival Internacional
de Músicas Antigas.
O nome do ensemble é inspirado no inovador livro de Paul
Gauguin de 1901 no qual o artista descreve os tempos passados em retiro criativo na Polinésia Francesa, em especial
no Tahiti. Envolto em polémica, tanto Gauguin como o seu
Noa Noa são ainda hoje sinónimos de liberdade criativa.
Noa Noa é apoiado pela Secretaria de Estado da Cultura/
Direção Geral das Artes e é representado pela produtora
Arte das Musas.
Filipe Faria
Lisboa, Portugal, 1976. Músico,
produtor cultural, project designer, fotógrafo, videógrafo, criativo.
Fundador e diretor da produtora
cultural Arte das Musas (2002-).
Fundador e diretor da label MU Records (2006-): 11 discos,
2 livros. Músico freelancer (1998-2008).
Fundador, produtor e codiretor artístico do consort de música antiga e contemporânea Sete Lágrimas (2000-): 9 discos,> 200 concertos em Portugal, Espanha, França, Itália,
Malta, Bulgária, Bélgica, Noruega, Suécia, China, etc. (Ensemble Associado Temporada 2012/13 CCB/Lisboa). Fundador e codirector artístico de Noa Noa (2012-).
Fundador, produtor e diretor do projeto artístico-etnográfico Olha para mim (2013-).
Fundador, produtor e diretor artístico do Festival Terras sem
biografias
Biographies
Em 2014, Noa Noa lança o seu primeiro trabalho discográfico - com o apoio DGARTES e CMIN - dedicado à memória
coletiva definida pelas diversas culturas e línguas ibéricas,
uma manta de sons para além do Ebro que resultou no português, castelhano, mirandês, galego, asturiano, basco ou
catalão. Este projeto, intitulado Língua (vol.1), viaja entre o
que há de mais comum e mais diferente na História da cultura ibérica explorando as fronteiras geográficas, culturais e
conceptuais da tradição e da ancestralidade com a contemporaneidade ou a interculturalidade.
João Hasselberg
Sombra (2003-2010) no Alentejo (Portugal).
Fundador, produtor e diretor artístico do Festival Fora do
Lugar, Festival Internacional de Músicas Antigas (2012-),
em Idanha-a-Nova (Portugal).
Horticultor amador. Pai.
Tiago Matias
Aveiro, Portugal, 1978. Músico,
produtor, professor, diretor musical. Guitarrista (-2005).
1º Prémio no concurso Música
en Compostela (2004). Desde
2005 dedica-se aos instrumentos antepassados da guitarra: alaúde, tiorba, vihuela, guitarra barroca, guitarra romântica e colascione.
Produtor e diretor do Coro e Orquestra de Câmara da Bairrada (2005-). Fundador e codirector artístico de La Farsa
(2006-). Fundador e codirector artístico de Noa Noa (2012). Músico do consort de música antiga e contemporânea
Sete Lágrimas (2008-), entre outros. 7 Discos:Vocal Ensemble, Sete Lágrimas, etc.
Produtor cultural na Arte das Musas (2013-). Monitor de
montanhismo do Grupo de Espeleologia e Montanha de
Aveiro (2005-)
32
(Contrabaixo)
O contrabaixista João Hasselberg é já um dos rostos do panorama musical nacional e internacional. Estreou-se como
compositor e líder do seu próprio projeto com o lançamento
do disco Whatever it is you’re seeking, won’t come in the
form you’re expecting (Sintoma Records, 2013) e Truth has
to be given in riddles (2014).
Estudou na Escola de Jazz do Hot Clube entre 2004 e 2006 e
graduou-se pelo conservatório de Amsterdão em 2010. Em
2007 foi 3º classificado na Competição Internacional de Jazz
de Bucareste (Roménia) e em 2009 foi finalista da competição Keep an Eye Jazz Award (Amesterdão), tendo gravado
duas faixas para o CD da mesma.
Toca/grava com Luisa Sobral, Filipe Melo, Júlio Resende,
Afonso Pais, Sara Serpa, Spyros Manesis, Gerard Presencer,
João Firmino, Desidério Lázaro, Gianni Gagliardi, Mariana
Norton, David Murray, Gilles Estoppey, Simone de Oliveira, Paula Sousa, Noa Noa entre outros.
Toca em festivais como London Jazz Festival (Reino Unido),
Cully Jazz (Suíça), Den Hague Jazz Festival, Jazz Ahead (Alemanha) IJ Jazz Festival, Breda Jazz Festival, Meer Jazz festival, Trytone Jazz Festival, (Holanda), Festival Internacional
de Jazz de Barcelona, Festival de Jazz de Cartagena (Espanha), Europa Fest (Romania), Sudoeste TMN, CoolJazzFest,
Festa de Jazz do S.Luis, Festival de Valado dos Frades, Jazz
no Castelo, Festival de Jazz de Verão de Setúbal, Seixal Jazz
(Portugal), entre outros. E em salas como Barbican Center
(Londres), Half-Note (Atenas), Hot Clube (Lisboa),Tempo-
Nota: Este trabalho é financiado por Fundos FEDER através do Programa COMPETE 2020 e por Fundos Nacionais
através da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia no
âmbito do projeto «UID/EAT/00472/2013, INET-MD»’
Monika Mauch
(soprano)
Monika Mauch é natural de Baden-Württemberg, na Alemanha. Estudou Canto no Instituto
de Música Antiga da Musikhochschule de Trossingen com Richard Wisreich, seguindo o seu
percurso académico em Paris, orientada por Jill Feldman.
Concentus Paeninsulae
O Concentus Paeninsulae insere-se na tradição de colaboração entre músicos portugueses e espanhóis que nem durante os mais duros períodos de guerra entre ambos os países foi interrompida. Dentre os seus integrantes encontra-se
grande parte dos melhores intérpretes de Música Antiga da
Península Ibérica, particularmente versados na interpretação de repertório do período clássico em réplicas de instrumentos de época como Sérgio Franco (violino) e Pedro
Castro (oboé).
Os seus componentes tocam em alguns dos melhores ensembles ibéricos, como Concerto Campestre, Ludovice Ensemble e Divino Sospiro, portugueses, ou El Trovar de los
Afectos, Al Ayre Español e Los Músicos de Su Alteza, espanhóis, assim como em muitos grupos de outros países, como
Ricercar Consort ou Les Talens Liryques, por exemplo.
33
Iniciou a sua carreira com Ricercar Ensemble de Philipp
Pierlot, La Fenice, Ensemble Ordo Virtutum e Taverner
Consort. Entretanto tem sido uma figura essencial nos programas de diversos agrupamentos como Concerto Paladino, Ensemble CordArt, Ensemble Caprice, Cornets Noirs,
La Capella Ducale, Musica Fiata, Weser Renaissance, Collegium Vocale Gent, entre outros.
Gravou para Harmonia Mundi France, com Cantus Coelln a Missa em Si menor de J. S. Bach. Dentre vários outros registos fonográficos destacam-se as colaborações com
Hilliard Ensemble, Ensemble Daedalus, Ensemble Private
Musik, e L’Arpa Festante, assim como com o alaudista Nigel North.
biografias
Biographies
drom (Berlim), Alte Oper (Frankfurt), Kolner Philarmonie
(Colónia), LaeiszHalle (Hamburgo), Casa da Música, CCB e
na maioria das grandes salas Nacionais.
É professor de contrabaixo da Escola Luis Villas-Boas do
Hot Clube de Portugal desde 2011. Em 2011 vence o Prémio Jovens Músicos na categoria de Jazz Combo.
Vasco Negreiros
(direção musical)
Vasco Negreiros, para além
da sua formação académica,
concluída com o grau de Kappell-Meister obtido na Escola Superior de Música de Mannheim-Heidelberg, tem vasta
experiência como maestro na área específica da Música Antiga, fundamentalmente em Portugal, Espanha, Inglaterra,
Alemanha e Brasil.
Como musicólogo, vem-se dedicando nos últimos anos com
afinco ao estudo da obra de Jerónimo Francisco de Lima,
sobre a qual escreveu dois ensaios no livro Música instrumental portuguesa no Antigo Regime, assim como transcreveu todas as suas aberturas, publicadas pela AvA musical-editions, e a íntegra do drama musical Teséo, que pretende
estrear em breve.
Para além de diversos livros e partituras, é também prolífico compositor, tem publicados os CDs Brasil Barroco, com
primeira audição contemporânea de diversas obras brasileiras para solistas, coro e orquestra do período colonial,
1989, e o CD triplo Livro de vários motetes, com Vocal
Ensemble, 2005, tanto na sua versão discográfica normal,
pela editora Althum, como acompanhando a edição facsimilada da obra de Frei Manuel Cardoso, pela Imprensa Nacional – Casa da Moeda de Portugal.
Flanders Recorder Quartet - The
Ambassadors of the Recorder...
Desde a sua fundação, em 1987, o Flandres Recorder Quartet evoluiu para um dos principais ensembles do mundo. O
sucesso do conjunto, em 1990, na prestigiada Musica Antiqua Competition, em Brugge, patrocinada pelo Festival da
Flanders, deu início a uma carreira concertística de enorme
sucesso. Depois de mais de 1800 concertos nos cinco continentes incluindo alguns em salas de concerto mundialmente famosas em Tóquio, Nova Iorque e Salzburg, o ensemble
atingiu uma posição de destaque no mundo da música antiga. Ao longo dos anos, o FRQ tem participado regularment
como convidado nos principais festivais de música, como os
de Helsínquia, Paris, Genebra, Boston, Vancouver, Singapura, Taipé e Cidade do México.
Efetuou numerosas gravações para as editoras Harmonia Mundi, Archiv / Deutsche Grammophon, Ricercar, e
OPUS 111. Em 2003 o quarteto iniciou uma longa e intensa
colaboração com a gravadora alemã AEOLUS.
O Flanders Recorder Quartet apresenta um instrumento
que foi subestimado por quase dois séculos. A sua extraordinária coleção é composta por reproduções de instrumentos, tendo como base as ilustrações de Virdung (1511) e os
originais da coleção de Henry VIII, um grande-baixo barro-
34
A extensa coleção de instrumentos, o desempenho virtuoso
dos seus intérpretes, um leque variado de programas, fazem
de cada concerto uma experiência inesquecível, para além
de promover e dignificar a flauta doce, um dos instrumentos mais importantes dos períodos renascentista e barroco,
recuperando todo o brilho e esplendor do seu passado.
Os membros da Flandres Recorder Quartet construíram
também impressionantes carreiras docentes, sendo capazes
de transmitir suas ideias pedagógicas de forma inspiradora, tanto enquanto professores e como nas inúmeras masterclasses que realizam. Ao fazê-lo não evitam o confronto
entre a música contemporânea e a antiga. Um dos resultados mais palpável deste trabalho foi a edição do livro sobre
a arte de se tocar em ensemble, The Finishing Touch of Ensemble Playing (Alamire, 2000), já traduzido para diversas
línguas.
O Flandres Recorder Quartet tem sido também aclamado
pelos seus interessantes arranjos e pelas mais de quarenta
composições que lhes foram dedicadas. Algumas destas peças foram colocadas à disposição do grande público através
da publicação da edição de uma coleção do próprio ensemble, The Flanders Recorder Quartet Series, publicados pela
editora alemã Heinrichshofen.
A imprensa, o público e os diversos júris internacionais
têm elogiado a forma clara e precisa do seu som conjunto, a perfeição técnica, a homogeneidade sonora e o rigor
estilístico das suas interpretações: “um efeito sedutor e suave, que mais parece ser uma fusão do timbre soprado de
um órgão portativo com a precisão expressiva de um bom
quarteto de cordas.” (S. Smith, New York Times).
35
biografias
Biographies
co, com cerca de 2,3 metros de comprimento (construido
por Friedrich von Huene, Boston), e flautas doces modernas construídas por Hans Coolsma (Utrecht).
INFORMAÇÕES ÚTEIS
useful Information
Academia de Música de Almada
telefones: 21 294 58 07, 21 294 58 06, 960 175 767
Câmara Municipal de Almada
telefone: 21 272 40 08
Recomendações ao Público
recommendations
Os Concertos têm entrada livre, limitada no entanto à
capacidade das salas.
Os Concertos a realizar no Cine-Teatro da Academia
Almadense (27 Set.) e na Igreja da Mesericórdia de
Almada (17 Out.) são também de entrada livre mas,
sujeita ao levantamento de bilhete, a partir das 18h.
Desligue o telemóvel e o alarme do seu relógio antes
do início do Concerto.
38
FICHA TÉCNICA
Credits
Apoios, Patrocínio
Sponsors
Florista Pé de Flor
Direção Artística
Artistic direction
Academia de Música de Almada
Agradecimentos
Special Thanks To
Edição, revisão e tradução de texto
Editing, Proofreading and Text
Translation
Academia de Música de Almada
Câmara Municipal de Almada
FIT - Found in Translation
Rev. Pe. Fernando Paiva, Vice-Reitor do Seminário
Maior de S. Paulo
Rev. Pe. Fernando Belo, Pároco Emérito de Almada
Rev. Pe. Marco Luís, Pároco de Almada
Rev. Pe. Horácio Noronha, Pároco Emérito do Pragal
Produção
Production
Academia de Música de Almada
Câmara Municipal de Almada
Rev. Pe. José Maria Furtado, Pároco do Pragal
Rev. Pe. Quintino Trinchete, Pároco de Cacilhas
Santa Casa da Misericórdia de Almada
Academia de Instrução e Recreio Familiar Almadense
39
Setembro
& outubro
september &october
2015
Cine-teatro academia almadense
ermida de são sebastião
igreja da mesericórdia de almada
igreja de santiago
Igreja da Nossa Senhora do Bom Sucesso
Seminário de São Paulo
www.m-almada.pt
Download