37 Mt 1,2 Mt 1,2 Abraão gerou Isaac, Isaac gerou Jacó, Jacó gerou Judá e seus irmãos, BJ[a] GNT[b] Mt 1,2 VAbraa.m evge,nnhsen to.n VIsaa,k( VIsaa.k de. evge,nnhsen to.n VIakw,b( VIakw.b de. evge,nnhsen to.n VIou,dan kai. tou.j avdelfou.j auvtou/( NV[c] Mt 1,2 Abraham genuit Isaac, Isaac autem genuit Iacob, Iacob autem genuit Iudam et fratres eius, AGOSTINHO[d] São Mateus Evangelista afirma ter a intenção de contar a geração de Jesus Cristo segundo a carne e começa pela genealogia. São Lucas, em que apresenta Cristo como sacerdote para expiação dos pecados, narra as gerações não do início de seu Evangelho, mas depois do batismo de Cristo, onde João testemunhou, dizendo: Jo 1,29Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo!. Além disso, na genealogia de Mateus é dado a saber que Cristo Nosso Senhor tomou sobre si os nossos pecados, mas sobre a genealogia de Lucas anuncia a supressão dos nossos pecados, a genealogia de Cristo é por Mateus traçada na descendência, Lucas por outro lado na ascendência. E Mateus descreve, por ordem decrescente [e] da geração humana de Cristo, a partir de Abraão. A Abraão foi o primeiro que merecia o testemunho de fé, Gn 15,6Abraão creu em Deus, e isso lhe foi levado em conta como justiça[f]. Isso também deve indica como o fundador da MBRÓSIO [a] A Bíblia de Jerusalém: Nova edição, revista e ampliada. Paulus. 4ª impressão. 2006. [b] Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 27h Edition. Copyright 1993. Deutsch Bibelgesellschaft, Stuttgart. [c] Novam Vulgatam Bibliorum Sacrorum editionem “typicam” 2ª ed. 1986. [d] PL 34, 1076. [e] PL 15, 1674 B-C. (versão: Paris, 1887) [f] Rm 4,3Com efeito, que diz a Escritura? “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi levado em conta como justiça”. Rm 4,6É assim que Davi declara feliz o homem a quem Deus atribui a justiça independentemente das obras: 38 linhagem de Cristo, porque ele mereceu a primeira promessa da instituição da Igreja com estas palavras: Gn 22,18Por tua descendência serão abençoadas todas as nações da terra, porque me obedeceste. Davi[a] também compartilha esta honra, de Jesus ser chamado de seu filho e, a prerrogativa de ver a genealogia de Cristo, começando com o seu [b] nome. A O evangelista Mateus, querendo gravar na memória a geração do Senhor na carne, a linhagem de seus antepassados, começando com Abraão, diz: Mt 1, 2 Abraão gerou Isaac e por que nenhuma menção de Ismael, seu primogênito? E depois: Isaac gerou Jacó e porque não dizer a Esaú, seu primogênito? Porque através deles sairia [c] da linhagem e não poderia chegar a Davi. G O No entanto, os nomes de todos os irmãos de Judá, são incluído na genealogia juntamente com Judá, e foram contados no povo de Deus. Ismael e Esaú não, porque não permane[d] ceram na adoração ao Deus Único e Verdadeiro. C Ele também menciona os doze patriarcas para banir o orgulho da nobreza dos pais, já que muitos deles nasceram escravos[e], mas eram igualmente todos patriarcas e líderes [f] tribais. G O Mas Judá é o único mencionado pelo nome, e isso porque o Senhor (Jesus) era descendente [g] somente dele. G O Mas em cada um dos Patriarcas, devemos não só nota sua história, mas o significado alegórico e moral a ser elaborada a partir deles; A alegoria GOSTINHO LOSA RDINÁRIA RISÓSTOMO LOSA RDINÁRIA LOSA RDINÁRIA Gl 3, 6Como Abraão teve fé em Deus, e isto lhe valeu ser declarado justo, Tg 2, 23Foi assim que se cumpriu a Escritura que diz: ‘Abraão teve fé em Deus, e isto lhe foi levado em conta de justiça’, e ele foi chamado amigo de Deus”. [a] PL 15, 1676 B. (versão: Paris, 1887). [b] PL 41, 457. [c] PL 162, 1230 B – C. [Edição 1889] [d] PG 57, 34. [Edição 1862.] [e] Ou seja filhos das escravas de Lia (Zelfa) e de Raquel (Bala). Gn 30. [f] PL 114, 65 D – 66 A . [Edição 1879] [g] PL 162, 1230 B e 1232 C. [Edição 1889] 39 em que cada um dos pais representa Jesus Cristo; instrução moral que através de cada um dos pais pode representar uma virtude que nos edifica, seja através da significação do seu nome, ou através de seu exemplo [a]. Abraão[b] é em muitos aspectos, uma figura de Cristo e principalmente em seu nome, que é interpretado o Gn 17, 5 Pai de uma multidão de nações, e Cristo é o Pai de muitos crentes. Além disso Abraão saiu de sua própria tribo, e ficou em terra estranha, e Cristo abandonou o povo judeu, veio para as nações dos gentis (pagãs) através de seus [c] apóstolos. C Isaac[d] é interpretado com “riso”, mas o riso dos santos não é a convulsão insensata de lábios, mas a alegria racional do coração, que está no mistério de Cristo. Porque, como foi concedido aos seus pais na velhice para sua grande alegria, conscientes de que não era filho da natureza, mas de graça, assim também Cristo na plenitude dos tempos veio de uma mãe judia para a RISÓSTOMO [a] Origene considerou que havia três sentidos da Escritura, o literal (ou histórico), o moral e o espiritual (ou místico), correspondentes às três partes do homem, corpo, alma e espírito. Hom. em Levit. v. 5. Princinp. iv. p. 168. Pelo senso moral se entende, como o nome indica, uma aplicação prática do texto, por uma mística, que interpreta do invisível e do mundo espiritual. [b] Abraão ~h'êr"b.a; (Abraham) Na bíblia dos LXX VAbraa,m. BJ nota g Segundo a concepção antiga, o nome de um ser não apenas o designa, mas determina a sua natureza. mudança de nome marca, pois, mudança de destino (cf. Gn 17, 15 e Gn 35,10). De fato, Abrão e Abraão parecem ser duas formas dialeteis do mesmo nome e significa igualmente: “Ele é grande quanto ao seu pai, ele é de nobre linhagem. Mas Abraão é explicado aqui pela assonância” como ‘ab hamôn, “pai de multidão”. [c] PG 56, 613. [Edição 1862] [d] Isaac qx'_c.yI (Ytz rra q) Na bíblia dos LXX VIsaa,k. BJ nota c Ao riso de Abraão, corresponde riso de Sara (Gn 18, 12) e o de Ismael (Gn 21, 9; ver ainda Gn 21,6), outras tantas alusões ao nome de Isaac, forma abreviada de Yçhaq-El, que significa: “Que Deus sorria, seja favorável” ou “sorriu, mostrou-se favorável”. O riso de Abraão exprime menos a incredulidade do que seu espanto diante da enormidade da promessa. Ele quer ao menos uma confirmação, solicitada pela recordação da existência de Ismael, que poderia ser o herdeiro prometido. || Gn 17,17.19 40 alegria de toda a terra, de uma virgem, o outro de uma mulher anciã, ambas interrompendo as leis da natureza. R [a] Jacó[b] significa “suplantador”, e diz-se de Cristo, Sl 18(19),39Eu derrotei-os, e não puderam levantar-se, eles caíram [c] debaixo dos meus pés. C Nosso Jacó (Jesus) na forma como gerou os doze apóstolos no Espírito e não na carne, na palavra e não no sangue. Judá [d] significa “confessor”, porque ele era imagem de Cristo, que haveria de confessar o Pai dizendo: Mt 11,25Eu Te louvo, Pai, Senhor do Céu e da [e] Terra.[Lc 10,21] G O Moralmente, Abraão significa para nós a virtude da fé em Cristo, por seu exemplo, como se diz dele: Gn 15,6Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado por justiça. Isaac significa “esperança”[f], Isaac traduzi-se por “riso”, pois foi a alegria de seus pais, Mas a nossa ABANO RISÓSTOMO LOSA RDINÁRIA [a] PL 107, 738 D. [b] Jacó bqo+[]y: (Ya‘aqôv) Na bíblia dos LXX VIakw,b. BJ nota f é chamado assim aqui porque segurava o calcanhar (‘aqeb) de seu irmão gêmeo, mas, segundo Gn 27,36 e Os 12,4, porque enganou, suplantou (‘aqab) seu irmão. Na realidade, o nome abreviado de Ya‘aqob-El, significa provavelmente: “Que Deus proteja!” [c] PG 56, 614. [Edição 1862] || PL 162, 1230 B a 1235 B – C. [Edição 1889] [d] Judá hd'Why> (Yehudá) Na bíblia dos LXX Iouda. BJ nota h A rivalidade entre Lia e Raquel serve para explicar os nomes próprios por etimologias populares as vezes obscuras: !beWar> (ra’a be‘ -onyî) LXX Roubhn: “ele viu minha aflição”, Rúben; !A[)m.vi (shama‘on) LXX Sumewn: “ele ouviu”, Simeão; ywI)le(yillave’) LXX Leui: “ele se unirá”, Levi; hd"_Why> (’odê) LXX Iouda:“eu darei glória”, Judá; !D") (danannî) LXX Dan: “fez-me justiça”, Dã; yli(T'p.n: (niftalî) LXX Nefqali: “eu lutei”, Neftali; dG") (gad) LXX Gad: “Boa sorte”, Gad; rvE)a' (’osherî) LXX Ashr: “minha felicidade”, Aser; rk")XF'yI (is sa qar) LXX Issacar: “tomado em penhor” sakâr: “salário”, Issacar; !Wl)buz> (Tze vu lun) LXX Zaboulwn: “Ele me horará”, Zabulon; @sEßAy (Yosef) LXX Iwshf: “acrescentar”, José. [e] PL 162, 1230 C – D. [Edição 1889] [f] Isaac significa moralmente esperança pois dele viria a posteridade de Abraão. 41 esperança e a alegria (Jesus), porque nos faz esperar por bênçãos eternas e regozijar-nos com elas. Abraão gerou [a] Isaac, gera a fé e a esperança. G O Jacó significa “caridade”, e a caridade abraça as duas vidas: a ativa por amor ao próximo e a contemplativa por amor a Deus. A vida ativa é representada por Lia[b], a vida contemplativa por Raquel[c]. Pois Lia é interpretar “a que trabalha”, pois ela é ativa no trabalho; Raquel visum principium (vista primeiro), porque a vida contemplativa tem como princípio ver a Deus. G O [d] Jacó tem duplo nascimento, por que a caridade nasce da fé e da esperança, porque amamos o que cremos e esperamos. LOSA LOSA RDINÁRIA RDINÁRIA Notas de Rodapé das Bíblias TEB[e] Mt 1,2 nota c Gerar alguém é transmitir-lhe a própria imagem, a imagem de Deus (Gn 5, ), pelo sangue (genealogia lineares clássicas: Gn 11; 1Cr 5, 27-29) ou pela adoção (cf. Gn 10), para apresentar a origem do homem que sabe ressuscitado e presente à sua Igreja até o fim dos tempos (Mt 28,16-20). Mt recorre primeiro ao gênero literário bíblico das genealogias: Jesus tem suas raízes no povo eleito. ao mencionar os nomes das quatros mulheres. Tamar, Raab, Rute e a mulher de Urias, Mt realça a presença de três estrangeiras (lição de universalismo) e as condições irregulares em que conceberam (lição de graça). || Gn 21,3-12; 25,26; 29,35; 1Cr 1,34. FILLION[f] Mt 1,2. Autem[g] é um advérbio que acompanha regularmente os nome dos antepassados de Cristo a partir de Isaac é a tradução um tanto servil da partícula de. do texto grego. – Iudam Judáé citado entre todos os filho de Jacó, porque era o cabeça de seus descendentes por que são, por mistérios não conhecidos, a promessa messiânica[h].No entanto menciona seus irmãos, de maneira geral porque eles eram com 1-3 [a] PL 162, 1232 A. [Edição 1889] [b] Lia ha'êle LXX Leia, cansado fisicamente ou mentalmente exausto pelo trabalho duro, esforço. [c] Raquel lxe(r" LXX Rachl, ovelha. [d] PL 162, 1230 D. [Edição 1889] [e] Bíblia Tradução Ecumênica. Loyola, 1994. [f] Sainte Bible. Texte de la Vulgate, Traduction Française en Regard, Avec Commentaires Théologiques, Moraux, Philologiques, Historiques, etc., Rédigés d’après les Meilleurs travaux Anciens et Évangile Selon S. Matthieu; Introduction Critique et Commentaires Par M. l’abbé L. Cl. Fillion. Paris, P. Lethielleux, 1895. Contemporains. Et Atlas Géographique et Archéologique. [g] Autem: mas, de outro lado, ao contrário, contudo, por sua vez, de sua parte, pelo seu lado, desta forma. [h] Gn 49,10 O cetro não será tirado de Judá nem o bastão de comando de entre seus pés, 42 ele, os líderes do povo de Deus, os fundadores das doze tribos que formam a parte primordial do reino de Cristo. Judá não era o primogênito da família, nem o seu pai, e até mesmo outros personagens da lista: o privilégio de ser o ancestral do Messias nem sempre foi ligado a primogenitura; Mas Deus fez então conhecer a sua vontade através de revelações especiais. Não tem nota. BJ[a] Mt 1,2 || Gn 12; 22,18; 25,26;29,3; 1Cr 1,34 +. A [b] Mt 1,2 || Gn 21,2; 25,26; 29,35. A -M [c] || Gn 21,2s; 25,26; 29,32 – 30,24. P [d] Mt 1,2. CNBB[e] Mt 1,2 || Gn 21,2s;25,26; 29,32 – 30,24. D [f] Mt 1,2. M [g] Mt 1,2. P [h] Mt 1,2. V [i] Mt 1,12. || Gn 21,3; 25,26; 29,35 – 30,24; Hb 7,14. PARECIDA VE ARIA EREGRINO IFUSORA ENSAGEM ASTORAL OZES até que venha aquele a quem pertencem e a quem obedecerão os povos. Hb 7,14 pois é evidente que nosso Senhor descende da tribo de Judá, que Moisés não menciona ao falar dos sacerdotes. [a] A Bíblia de Jerusalém: Nova edição, revista e ampliada. Paulus. 4ª impressão. 2006. [b] Bíblia Sagrada de Aparecida. Santuário. 2ª edição. 2006. [c] Bíblia Sagrada Pastoral Catequética Média. Ave-Maria, 128ª edição. 1999. [d] Bíblia do Peregrino. Paulus, 2002. [e] Bíblia Sagrada Tradução da CNBB: com introduções e notas. 8ª edição. 2006. [f] Bíblia Sagrada: Difusora Bíblica. 3.ª edição. 2001. Centro Bíblico dos Capuchinhos. versão online: <<http://www.paroquias.org/biblia/>> [g] Bíblia Mensagem de Deus. Loyola, 2003. [h] Bíblia Sagrada: Edição Pastoral. Paulus, 17ª impressão, 1996. [i] Bíblia Sagrada:Edição da Família. Vozes, 50ª edição, 2005. 43 Fonte: The Holy Bible: Conteyning the Old Testament, and the News. Robert Barker, London, 1611. pág 48.