Valência verbal

Propaganda
Valência verbal
3.4. A Função do Verbo e a Estrutura do complexo Verbal na Oração1
§ 38. A Valência do Verbo
(Em alemão: die Valenz des Verbs)
§ 38.1. Definição
O verbo determina a sintaxe da oração. Rege sua estrutura básica, ou seja, o número e o tipo de complementos obrigatórios. Esta capacidade do verbo se denomina, na lingüística, “valência”. (Comparese este termo com a valência dos elementos na química.)
§ 38.2. Complementos obrigatórios podem ser:
Símbolo
Denominação na gramática tradicional 2
Tipo
S
complemento no nominativo
sujeito
A
complemento no acusativo
objeto direto
D
complemento no dativo
objeto “indireto” (no dativo)
G
complemento no genitivo
objeto genitivo (precedido de “de”)
P
complemento preposicional
objeto preposicionado (complemento precedido de uma preposição
invariável)
Sit
complemento de situação
adjunto adverbial de lugar ou de tempo (advérbio ou complemento
precedido de uma preposição variável)
Dir
complemento de direção
adjunto adverbial de direção (advérbio ou complemento precedido de
uma preposição variável)
Nom
complemento nominal
complemento nominal (no nominativo ou acusativo ou precedido de
“als / wie”)
Adj
complemento qualitativo
adjetivo em posição predicativa
Verb
complemento verbativo
oração infinitiva ou subordinada como complemento
§ 38.3. Outros elementos sintáticos
Alguns verbos também têm complementos facultativos. Eles são determinados na sua estrutura pelo
verbo, mas não são obrigatórios. Além dos complementos obrigatórios e facultativos, podem existir
elementos livres, especialmente complementos adverbiais. Estes elementos livres são chamados “indicações” (termos acessórios).
Observação:
As informações mais importantes do ponto de vista da comunicação ficam, freqüentemente, numa
indicação!
1
Fonte: FUHR, Gerhard. Gramática do Alemão Científico. Heidelberg: Julius Groos Verlag, p.49-52 (Série Bausteine
Fachdeutsch für Wissenschaftler. Distribuição no Brasil: Editora Pedagógica Universitária [E.P.U]). Formatação dos
símbolos ligeiramente modificada e acrescida de cores para exibição no formato eletrônico.
2
Note-se que a abordagem da gramática tradicional não leva em conta a importantes distinção forma ≠ função. Isso não
raro leva a erros e confusões, como pensar que “complemento no dativo” = “objeto indireto”. Na verdade, não existe o
conceito de “objeto indireto” em alemão. “Objeto indireto” diz respeito a uma função sintática, ao passo que “dativo”
(um caso, ou uma declinação) é uma variante morfológica (uma flexão no campo nominal; no campo verbal, as conjugações são um exemplo de flexão). Voltaremos ao assunto mais adiante. (P.O.)
1
§ 38.4. Símbolos usados
Para marcar os diferentes elementos da oração usam-se os símbolos a seguir. Obs.: Neste texto, privilegia-se a notação da cores. Na lousa, faz-se uso dos elementos gráficos (P.O.).
Verbo
elipse
Complexo verbal separado
elipse cortada
Sujeito
[
]
Complementos
<
>
chaves de programação
Indicações
(
)
parênteses
Na oração subordinada, o complexo verbal
separado é marcado com
chaves
elipse cortada invertida
(Consulte o § 42. sobre a estrutura da oração subordinada.)
§ 38.5. Orações mínimas com exemplos dos complementos obrigatórios
Como todas as orações no alemão têm um sujeito, prescinde-se indicar este como complemento.
Assim, por exemplo, “V + A” significa “V + S + A”.
V+S
V+A
V+D
V+G
V+P
V + Sit
V + Dir
V + Subs
V + Qual
V + Verb
Eine Darstellung dieses Gebiets fehlt.
Falta uma descrição desta área
Die Arbeitsgruppe untersucht das soziale Umfeld.
O grupo de trabalho pesquisa o contexto social.
Die Resultate entsprechen den Erwartungen.
Os resultados correspondem ao esperado.
Alle Humanwissenschaften bedürfen einer philosophischen Grundlage.
Todas as ciências humanas precisam de uma base filosófica.
Der Wissenschaftler wartet auf das Versuchsergebnis.
O cientista espera pelo resultado da experiência.
Das Institut liegt auf dem zentralen Campus der Universität.
O instituto fica no compus central da universidade.
Prof. N. N. fährt zu einem Kongress.
O prof. N. N. viaja para um congresso.
Dr. Meier ist Chemiker.
O Dr. Meier é químico.
Diese Information ist sehr wichtig.
Esta informação é muito importante.
Die Satzstruktur lässt sich über die Valenz des Verbs erschließen.
Pode-se deduzir a estrutura sintática a partir da valência do verbo.
Observação: Convém considerar a estrutura V + Verb como complexo verbal separado e marcá-la
como tal (cf. § 40.1.).
2
§ 38.6. Forma de apresentação da valência de um verbo
Seguem exemplos da forma de apresentação dos verbos no dicionário incluindo a valência verbal.
grenzen + Pan = avizinhar-se
Além do sujeito, “grenzen” tem obrigatoriamente um complemento preposicional com “an”.
Mit Ausnahme von Chile und Ekuador grenzen alle südamerikanischen Staaten an Brasilien.
Com exceção do Equador e do Chile, todos os países sul-americanos avizinham-se o Brasil
Além do sujeito, “berichten” tem obrigatoriamente um complemento no acusativo ou um complemento preposicional com “Von”
ou “über” e um complemento facultativo no dativo.
Der Professor berichtet seinen Kollegen D von dem Kongress.
O professor informa seus colegas sobre o congresso.
berichten (+ D) + A/ + Pvon /
über = informar, relatar
§ 38.7. Importância da valência para a compreensão de textos
Queremos salientar que o conhecimento da valência de um verbo facilita a compreensão da estrutura
sintática de uma oração, por delimitar seus elementos. (Cf. §§ 15. e 35. sobre as dificuldades de compreender o sintagma nominal.)
O verbo está presente em quase todas as orações do alemão, simplificando bastante a orientação das
mesmas, pois tem uma posição sintática fixa. Todos os verbos dispõem de um sujeito, que por sua
vez também tem uma posição fixa e, portanto, pode ser facilmente reconhecido.
Facilita-se a análise da oração se seguirmos a seguinte ordem (cf. § 39. sobre a estrutura das orações):
1. Identificação do verbo (na 2a posição, ou, no caso de um complexo verbal separado, junto com a segunda
parte ao final da oração) e do sujeito (antes ou depois do verbo ou da primeira parte do verbo separado).
2. Identificação dos complementos obrigatórios e facultativos, indicados na valência do verbo.
3. Identificação das indicações. Elas são determinadas pelo significado do verbo e pelo contexto, e pode-se
isolá-las com respostas a perguntas como “quando, como, onde, por que, quanto” etc..
Exemplo:
berichten (+ D) + A/ + Pvon/ über/aus = informar, relatar
Während einer Sitzung des Fakultätsrats berichtet Prof. N.N. seinen Kollegen auf Bitten des Vorsitzenden in einem kurzen Vortrag von seinem Gespräch mit dem Minister.
1. Während einer Sitzung des Fakultätsrats berichtet [Prof. N.N.] seinen Kollegen auf Bitten
des Vorsitzenden in einem kurzen Vortrag von seinem Gespräch mit dem Minister.
(... informa o prof. N.N. ...)
2. Während einer Sitzung des Fakultätsrats berichtet Prof. N.N. <seinen Kollegen> auf Bitten
des Vorsitzenden in einem kurzen Vortrag <von seinem Gespräch mit dem Minister>.
(... seus colegas ... sobre a sua conversa com o ministro.)
3. (Während einer Sitzung des Fakultätsrats) berichtet Prof. N.N. seinen Kollegen (auf Bitten des
Vorsitzenden) (in einem kurzen Vortrag) von seinem Gespräch mit dem Minister.
(Durante a reunião do conselho da faculdade ... a pedido do presidente um curto relato ... .)
(A pedido do presidente, o prof. N.N. informa seus colegas durante a reunião do conselho da faculdade, num curto relato, sobre sua conversa com o ministro.)
3
Download