Portfolio, 2013 - Ferreira Build Power

Propaganda
|1
2|
With the current public debt crisis European
governments have sharply diminished their
public investment and construction activity
has decreased accordingly. However, there are
still plenty of business opportunities in this
sector, namely in market niches such as the
refurbishment and rehabilitation of historical
buildings and houses that came along as a
market trend, a market in which FERREIRA is
present, and for which there are structural funds
available.
Com a presente crise da divida pública, os
governos Europeus diminuíram drasticamente
o investimento público e a actividade da
construção civil diminui em conformidade.
Contudo, ainda existem muitas oportunidades
de negócio neste sector, nomeadamente em
nichos de mercado, como a reabilitação dos
centros urbanos que surgiu como uma tendência
no mercado, onde a FERREIRA está actualmente
presente, e para a qual existem fundos
estruturais disponíveis.
With origin in this market, FERREIRA has its
headquarters in Portugal, where it still has
a significant portion of its current portfolio,
operating also in Poland.
Com origem neste mercado, a FERREIRA tem
a sua sede em Portugal, onde ainda detém
uma parte significativa do seu portfólio actual,
estando também a operar na Polónia.
|3
4|
Supported by their vast and diverse base of
natural resources, South American countries,
of which Brazil is an ideal example, have been
able to boost their economies and since the past
few years have been living a major explosion
in construction activity, both in the public and
private sectors, with major investments in
infrastructure and social housing being made.
FERREIRA has been in this market for more
than a decade, with offices in both the North
and South of Brazil. This market has allowed the
company to keep a sustained growth, being its
business portfolio in this market today much
larger than in any other market in which it
operates.
Suportado pelos seus vastos e diversos
recursos naturais, os países da América do
Sul, dos quais o Brasil é o exemplo ideal, foram
capazes de fomentar as suas economias e
desde há uns anos têm vivido uma explosão na
actividade da construção civil, tanto por parte
do sector público como privado, com grandes
investimentos em infra-estruturas e habitação
social a serem realizados.
A FERREIRA está presente neste mercado há
mais de uma década, com escritórios tanto
no Norte como no Sul do Brasil. Este mercado
tem permitido à empresa crescer de forma
sustentada, sendo hoje a sua carteira de negócio
neste mercado em muito superior à de qualquer
outro mercado onde está presente.
|5
6|
With governments and economies characterized
by a high level of liquidity and based on their
output capacity supported on oil reserves,
North African countries, in particular the oil
producing ones, such as Libya, are expected
to develop large scale public investment plans
in infrastructure and other major facilities of
public nature. This will create a boom in their
economies, especially on the construction sector,
and attract further foreign investment into the
countries, generating a spin-off effect for their
economies and boosting their growth.
FERREIRA is present in North Africa with offices
in Tripoli, Libya. Operating in this market
for more than 5 year now, FERREIRA is well
positioned to embrace the opportunities that are
emerging in these exciting markets.
Com governos e economias caracterizadas por
um alto nível de liquidez e com base na sua
capacidade de geração de riqueza suportada
nas reservas de petróleo, os países do Norte de
África, em particular os produtores de petróleo,
como é o caso da Líbia, deverão apresentar
planos de investimento público de grande
escala no âmbito das infra-estruturas e outros
edifícios de natureza pública. Isto irá criar um
boom nas suas economias, em especial no sector
da construção civil, e atrair mais investimento
estrangeiro para os países, gerando um efeito de
spin-off nas suas economias e impulsionando o
seu crescimento.
A FERREIRA está presente no Norte de África
com escritórios em Trípoli, Líbia. Estando a
operar neste mercado há mais de 5 anos, a
FERREIRA está bem posicionada para tirar
partido das oportunidades emergentes que estes
mercados proporcionam.
|7
8|
Sub-Saharan Africa poses itself to the World
as the last frontier in terms of investment
opportunities and economic growth.
Representing one of the least developed
economic blocks in the World, Sub-Saharan
countries, amongst which West African ones,
represent a huge investment opportunity as they
lack most of the infrastructures, equipment and
services necessary for the well-functioning of
today’s societies.
FERREIRA is present in West Africa with offices
in Accra, Ghana. This is the newest market for
our company and is demonstrating to be one of
the most promising ones. Ghana has recently
discovered large reserves of oil and natural gas,
which associated to the fact of being one of
the World’s largest gold exporters, makes this
economy one of the hottest spots in Africa.
A África Subsariana apresenta-se ao Mundo
como a última fronteira em termos de
oportunidades de investimento e crescimento
económico. Representando um dos blocos
económicos menos desenvolvidos do Mundo,
os países da África Subsariana, entre os quais os
da África Ocidental, representam uma enorme
oportunidade de investimento na medida
em que carecem de grande parte das infraestruturas, equipamentos e serviços necessários
para o bom funcionamento das sociedades dos
dias de hoje.
A FERREIRA está presente na África Ocidental
com escritórios em Acra, Gana. Este é o mercado
mais recente para a empresa e está a demonstrar
ser um dos mais promissores. O Gana descobriu
recentemente grandes reservas de petróleo e gás
natural, os quais associados ao facto de ser um
dos maiores exportadores de ouro do Mundo,
faz desta economia uma das mais vibrantes de
África.
|9
We operate in various markets from
residential, retail and tourism to education,
health and infrastructure.
Operamos em vários mercados desde o
residencial, retalho e turismo à educação,
saúde e infra-estruturas.
Ensuring a global construction and
maintenance service, from project design
to engineering, construction and facilities
management, our services can be brought
together to fit the exact needs of our clients.
Assegurando um serviço global de
construção e manutenção, desde o projecto
de arquitectura às engenharias, construção
e gestão de infra-estruturas, os nossos
serviços podem ser conjugados de forma a
responder de forma precisa às necessidades
dos nossos clientes.
With a vast and diversified portfolio and
with customers spread from Europe
to South America, our work has been
demonstrating that we are only bounded by
the bounds we put upon ourselves.
10 |
Com um portfólio vasto e diversificado e
com clientes espalhados desde a Europa à
América do Sul, o nosso trabalho tem vindo
a demonstrar que somos apenas limitados
pelos limites que pomos sobre nós mesmos.
Visit us at:
http://www.ferreirabuildpower.com/
CONTENTS
CONTEÚDOS
12
14
17
61
73
at a Glance
em Resumo
Our
Businesses
Áreas de Negócio
SEVEN 07
seven 07
RELEVANT
WORKS
OBRAS
DE RELEVO
CERTIFICATES
CERTIFICADOS
| 11
At a Glance
Em Resumo
Our Businesses
Áreas de Negócio
Seven 07
Seven 07
Relevant Works
Obras de Relevo
Certificates
Certificados
FERREIRA’s internationalization
strategy, as well as our Group’s, is built
on three fundamental principles:
• Social and political stability
• Sustained economic growth rates
• Low saturation level of the target
market sector
As a Group, we aim at internationalizing
to markets in which our expertise and
experience are an asset to the endcustomer.
Due to this policy, our
internationalization process has been
quite different from our national peers,
we have tried not to limit ourselves to
the Portuguese-speaking countries,
broadening our horizons to markets
with an equal, or even higher, growth
potential and in which we believe to
represent something different and
innovative.
12 |
A estratégia de internacionalização,
não só da FERREIRA como do Grupo
como um todo, assenta em três pilares
fundamentais, sendo estes:
• Estabilidade social e política
• Taxas de crescimento económico
sustentado
• Baixo nível de saturação do sector
económico alvo
Enquanto Grupo, pretendemos
internacionalizarmo-nos para mercados
nos quais os nossos conhecimentos
técnicos e experiência sejam uma maisvalia para o cliente final.
Devido a esta orientação estratégica
temos vindo a traçar um caminho
bastante diferente dos nossos parceiros
nacionais, tentando não nos restringir
aos PALOP e alargando os nossos
horizontes a mercados com potencial
igual, ou mesmo superior, e em que
acreditamos representar algo diferente
e inovador.
With more comprehensive capabilities than the
majority of our peers, we are able to provide
custom-made service packages to our clients.
Within our group we provide:
• Construction Services
• Real Estate Development Services
• Multimedia Production Services
Com um leque de serviços mais abrangente
que a maioria das outras empresas do sector,
somos capazes de oferecer soluções feitas à
medida dos nossos clientes. Enquanto Grupo
disponibilizamos:
• Serviços de Construção
• Serviços no âmbito da promoção imobiliária
• Serviços Multimédia
With a broad network of reliable partners in
key areas, from financial entities to law and
architecture firms, and taking advantage of
the good relations with our peers in both the
construction and real estate industries, we have
increased our resilience to market changes and
the reliability of our services.
Com uma vasta rede de parceiros em áreas chave,
desde instituições financeiras a gabinetes de
advogados e de arquitetura, e tirando partido das
boas relações com os nossos parceiros tanto no
sector da construção civil como no da promoção
imobiliária, aumentámos de forma significativa
a nossa resiliência a possíveis alterações nos
mercados em que atuamos assim como a
fiabilidade dos nossos serviços.
Our corporate structure is very slim and flat,
meaning that there are few middle management
figures resulting in a close proximity between the
decision makers and field operations, providing
the Group with the ability to quickly respond to
market changes and demands.
A nossa estrutura corporativa é bastante reduzida
e assume uma forma horizontal, o que se traduz
num nível reduzido de graus hierárquicos e
consequentemente de gestores intermédios,
resultando numa maior proximidade entre os
decisores e as operações no terreno, dotando o
Grupo com a capacidade de resposta rápida a
alterações e requisitos do mercado.
The financial strength of the company, mostly due
to the leveraging of its own capital, has allowed,
not only to face business in a more assertive and
sustainable way, but also a greater flexibility of its
investment policy. This factor strongly contributes
to our differentiation and approach to both the
homeland and foreign market.
A solidez financeira da empresa, muito devida
à alavancagem dos seus capitais próprios,
tem permitido, não só, encarar os negócios
de uma forma assertiva e sustentada, como
também, uma maior flexibilidade nas políticas
de investimento praticadas. Este fator é uma
mais-valia na diferenciação da empresa e na sua
abordagem aos mercados interno e externo.
| 13
At a Glance
Em Resumo
Our Businesses
Áreas de Negócio
Seven 07
Seven 07
Relevant Works
Obras de Relevo
Certificates
Certificados
We have customers spread between the public, regulated and private
sectors, operating in a variety of business fields.
A FERREIRA tem clientes em diversos sectores de atividade desde o
público ao privado, operando em várias áreas de negócio.
As quality standards and law systems become tighter and more
complex there is an increasingly bigger need for a trustworthy partner
who can deliver more complete and efficient solutions.
À medida que os padrões de qualidade e os sistemas legais se tornam
mais apertados e complexos, existe uma necessidade cada vez maior
de ter um parceiro de confiança que possa oferecer soluções mais
completas e eficientes.
FERREIRA’s activity is divided in two main areas, construction,
and support & maintenance services. Together, they are the two
components of a fully integrated construction services company,
and they can be brought together in any combination to provide an
integrated solution that fits our customers’ exact needs.
14 |
A atividade da FERREIRA divide-se em dois ramos principais, a
construção e os a de apoio e manutenção. Juntos, eles são os dois
componentes de uma empresa de construção totalmente integrada,
com a capacidade de combinar as suas valências para fornecer uma
solução integrada que se adapta às necessidades dos nossos clientes.
Well-known and respected
across several market sectors,
FERREIRA provides a wide range
of construction services from
project design and development to
engineering and construction.
From inception to handover we
design, create and deliver projects
that directly improve lives and
communities from hospitals to
schools, from offices to residences,
from new build to rehabilitation
and refurbishment.
Operating in the construction
market since 1984, the range of our
built portfolio and expertise have
become an increasingly important
element in our path towards the
provision of safe, sustainable and
innovative construction solutions.
Being very experienced in the set
up and operation of public private
partnerships (PPP), and taking
advantage of its privileged network
of strategic partners, FERREIRA is
a strong partner for the set up and
operation of companies created
within that context.
SUPPORT
SERVICES
SERVIÇOS DE
APOIO
Conhecida e respeitada em vários
sectores do mercado, a FERREIRA
oferece uma ampla gama de
serviços de construção desde
a conceção e desenvolvimento
do projeto às engenharias e
construção.
Desde a ideia até à entrega ao
cliente nós projetamos, criamos
e executamos projetos que
contribuem de forma direta para
melhorar a vida das comunidades,
desde hospitais a escolas,
escritórios a residências, sejam
estes projetos de construção de
raiz ou de reabilitação e restauro de
imóveis já existentes.
Atuando no mercado da
construção desde 1984, a amplitude
do nosso portfólio e o nosso knowhow tornaram-se elementos cada
vez mais importantes no esforço
para o fornecimento de soluções de
construção seguras, sustentáveis e
inovadoras.
CONSTRUCTION
SERVICES
CONSTRUÇÃO
Com experiência na criação e
montagem de parcerias públicoprivadas (PPP), e tirando partido
da sua rede privilegiada de
parceiros estratégicos, a FERREIRA
apresenta-se como um parceiro
forte para a criação e montagem
de empresas criadas dentro desse
âmbito.
FERREIRA support services unit
provides our clients with ongoing
operation and maintenance
of assets after they have been
built and delivered, as well as
outsourcing of business services.
Within this business unit we offer
a wide range of services from
property and utilities management
to facilities maintenance and
control.
This is a long-term business with
a significant growth potential
for us. The key for success
relies on our ability to develop
and provide customized longterm relationships and on the
continuous improvement of our
services, in terms of range, quality
and innovation.
Os serviços de apoio da FERREIRA
oferecem aos seus clientes opções
relacionadas com a gestão das
operações e a manutenção dos
ativos depois de estes terem sido
construídos e entregues, bem
como opções de outsourcing.
Dentro desta unidade de negócio,
oferecemos uma ampla gama de
serviços desde a gestão de imóveis
e infraestruturas à sua manutenção
e monotorização.
Este é um negócio de longo prazo
com um grande potencial de
crescimento para nós. A chave
para o sucesso depende da nossa
capacidade para desenvolver
relações de longo prazo com os
nossos clientes através da oferta
de soluções à medida das suas
necessidades e sempre focados
na melhoria contínua dos nossos
serviços em qualidade, variedade e
inovação.
| 15
16 |
07
SEVEN
This chapter, as the core of this
publication, intends to give a summary of
FERREIRA’s expertise as well as its ability
to deliver well executed and complex
projects with very distinct scopes and
requirements.
Este capítulo, como centro desta
publicação, tem como objectivo sumarizar
o conhecimento da FERREIRA assim como
a sua capacidade para entregar projectos
bem executados com os mais distintos
âmbitos e requisitos.
For this purpose we have chosen SEVEN
07 projects from our built portfolio, which,
in our view, represent, in their diversity,
the different fields of expertise in which
FERREIRA performs at its best.
Para este propósito foram escolhidos
SEVEN 07 projectos do nosso portfólio
edificado, os quais, na nossa perspectiva,
representam, na sua diversidade, as
diferentes áreas de conhecimento nas
quais a FERREIRA apresenta o seu melhor
desempenho.
These projects were selected based on
their complexity, uniqueness and scale
that made them the right challenge for
FERREIRA to perfect itself and grow
stronger.
Estes projectos foram seleccionados com
base na sua complexidade, unicidade e
escala, que os tornou no desafio certo para
a FERREIRA se aperfeiçoar e crescer mais
forte.
| 17
Our Businesses
Áreas de Negócio
Seven 07
Seven 07
Relevant Works
Obras de Relevo
Certificates
Certificados
The new Cruise Terminal at the Port of Leixões, which will take
place on the curved segment of the South pier of the Porto of
Leixões, will be preceded by a set of maritime works from which
the new harbour and two embankments, convenient to the
effectuation of the new recreational port and to the implantation
base of the Terminal’s building, can be highlighted.
Overall this phase is composed by 14.200sqm of interior spaces,
1.550sqm of terrace and 12.000sqm of exterior spaces, including
elevated walkways.
The definition of a new Cruise Terminal at the South pier has
the double objective of enhancing the commercial effectiveness
and increasing urban integration. It is aimed, in this way and at
the same time, to provide the Port of Leixões with the necessary
conditions to receive large cruise vessels, up to 300m, given
the increasing evolution of their size and the tourism segment
to which they correspond, and by having an investigation and
publishing centre for the sciences and technologies of the sea of
the University of Porto, integrate functions and urban related
spaces, creating conditions to socialize with the surrounding urban
community.
The project lives in large measure dependent of the primordial
building that constitutes the vortex between the 3 main functions:
the new cruise terminal, the new recreational port and the new
access to the city. The building, which is organized in 7 interior
floors and an open terrace, receives and sends people from these
three motivations because it integrates boarding/landing rooms,
support services to the recreational boat crews, investigation areas
for the production and dissemination of knowledge, stand and
parking spaces.
The new pier, substantially long due to the length of the type of
vessels for which it is aimed at, is designed to assimilate elegance:
on one side the extremity is narrow, sensitive to the presence of the
dry-dock and the interior harbour of recreational vessels, on the
other side, in its wider segment,it accommodates, on the balance
of one of its edges, the long and delicate passengers’ sleeve.
18 |
O novo Terminal de Cruzeiros de Leixões, que terá lugar no início
do sector curvo do Molhe Sul do Porto de Leixões, será precedida
pelo conjunto de obras marítimas de que se destaca o novo cais e
dois terraplenos, convenientes à efectivação de um novo porto de
recreio e à base de implantação do edifício do Terminal.
No global esta fase é composta por cerca de 14.200m2 de espaços
interiores, 1.550m2 de área na cobertura e 12.000m2 de espaços
exteriores, incluindo os percursos elevados.
A definição de um novo Terminal de Cruzeiros no Molhe Sul tem o
duplo objectivo de potenciar a eficácia comercial e de aumentar
a integração urbana. Procura-se, assim, ao mesmo tempo, dotar
o Porto de Leixões de condições para receber navios de cruzeiro
de grande porte, até 300m, dada a evolução crescente do seu
tamanho e do segmento de turismo correspondente e, acolhendo
um centro de investigação e divulgação das ciências e tecnologias
do mar da Universidade do Porto, integrar funções e espaços
de vocação urbana, gerando condições de sociabilidade com a
comunidade urbana envolvente.
O projecto vive em larga medida dependente do edifício primordial
que constitui uma rótula entre as 3 funções principais: o novo cais
de navios de cruzeiro, o novo porto para embarcações de recreio e
o novo arruamento de acesso à cidade. O edifício, que se organiza
em 7 pisos interiores e uma cobertura visitável, recebe e envia
pessoas destas três motivações porque integra salas de embarque/
desembarque, serviços de apoio aos navegantes de recreio, áreas
de investigação de produção e de divulgação de conhecimento,
bancada e espaços de estacionamento.
O novo cais, bastante extenso devido ao comprimento do naviotipo almejado, é desenhado para assimilar elegância: Por um lado
a extremidade é mais estreita, sensível à presença da doca seca e
do cais interior de marítimo-fluviais, por outro, no seu tramo mais
largo, acolhe, no equilíbrio de uma das suas arestas, a longa e
delicada manga de passageiros.
| 19
East Elevation
Alçado Nascente
20 |
South Elevation
Alçado Sul
| 21
Section
Corte
22 |
| 23
Our Businesses
Áreas de Negócio
Seven 07
Seven 07
Relevant Works
Obras de Relevo
Certificates
Certificados
The Multipurpose Pavilion of Gondomar, designed by the award
winner and World renowned Architect Álvaro Siza Vieira, assumes
itself as one of the largest facilities of its kind in Portugal.
O Pavilhão Multiusos de Gondomar, projectado premiado e
mundialmente conhecido Arquitecto Álvaro Siza Vieira, assume-se
como um dos maiores espaços fechados do género em Portugal.
This project arose from a need to have a facility able to host events
of nature as diverse as sports, music, cultural and socio-economic,
in the metropolitan area of Porto.
Este projecto surgiu da necessidade de dispor de um equipamento
na Área Metropolitana do Porto capaz de albergar acontecimentos
de cariz tão diversificado como eventos desportivos, musicais,
culturais e de carácter económico-social.
The building has a total area of 53.000sqm, of which 9.483sqm
of covered area, with a total gross built area of 12.483sqm. With
a variable capacity, depending on the use it is being given, the
elliptical building has 6.500 seats, but can hold up to 8.500
spectators when including standing capacity in events such
concerts or other of similar nature.
But the Multipurpose Pavilion is not just a large elliptical pavilion
with 4 stands (one of them movable and the remaining three
partially retractile). Beyond this main building, the structure
extends itself by other support facilities including rooms for
conferences, training and audience purposes, and even includes a
smaller sport’s pavilion, of international dimensions, designated as
the warm up pavilion.
The Multipurpose Pavilion also has two car parks, with a global
capacity for around 2.000 cars, 700 car spaces contiguous to the
building and the 1.300 car spaces in the car park located on the
opposite side of the road.
24 |
O Edifício tem uma área total de 53.000m2, dos quais 9.483m2
são de área, tendo uma área bruta de construção total de
12.483m2. Com capacidade variável, em função da utilização, o
edifício elíptico tem 6.500 lugares sentados, com o número de
espectadores a poder ascender aos 8.500 quando se trata de um
concerto ou outro evento desta natureza.
Mas o Multiusos não é apenas um grande pavilhão elíptico
com quatro bancadas (uma delas amovível e três parcialmente
retracteis). Além deste edifício principal, a estrutura estende-se
por outros edifícios de apoio, possuindo salas para congressos,
formação e audiências, e inclui até um pavilhão desportivo mais
pequeno, com dimensões internacionais, designado de pavilhão de
aquecimento.
O Multiusos dispõe ainda de dois Parques de Estacionamento com
capacidade para cerca de 2.000 viaturas, 700 no espaço contíguo
ao edifício e cerca de 1.300 no parque situado no lado oposto da via.
| 25
Section
Corte
26 |
| 27
28 |
| 29
Our Businesses
Áreas de Negócio
Seven 07
Seven 07
Relevant Works
Obras de Relevo
Certificates
Certificados
The College of Sports, designed by the Architect Pedro Reis, is
defined by a set of two volumes that are articulated in a way to
optimize the functional relationship of the various components
of the program, and simultaneously adapt in a natural way to
the topography of the land, taking advantage of the two possible
existing accessibilities.
A Escola Superior de Desporto, da autoria do Arquitecto Pedro Reis,
é definida por um conjunto de dois volumes que se articulam de
modo a optimizar a relação funcional das várias componentes do
programa, e simultaneamente adaptar-se de uma forma natural à
topografia do terreno, tirando partido das duas possibilidades de
acesso existentes.
The project intends to emphasize the unity of the set and reinforce
its institutional character, through two actions structural to the
entire intervention.
O projecto pretende enfatizar a unidade do conjunto e reforçar o
seu carácter institucional, através de duas acções estruturadoras
de toda a intervenção.
On a first moment, the topography is defined in two level
platforms, in which the first and highest defines the main entrance
floor on the front side of the land in the North and the second
defines the parking area, access to the garden and South terrace.
Num primeiro momento, define-se a modelação do terreno em
duas plataformas de nível, em que a primeira e mais alta define
o piso de acesso principal a partir da frente do terreno Norte e a
segunda define a área de estacionamento, acesso ao jardim, e
esplanada Sul.
After a first block of “Foundation” is deployed with two storeys,
at the east of the land, that comprises the spaces of larger
dimensions, such as the amphitheatre and the laboratories, and
another volume along the north-south axis, establishing a relation
of scale and architectonic composition with the sport’s pavilion,
clearly stating its closure position of the set of the various sport’s
equipment located on the higher level of the complex.
The ground block and the walls built in coloured concrete contrast
with the naturalness of the landscape. What is intended is to
stabilize that natural surrounding. At North, that is accomplished
through the implementation of surfaces in meadow with open
vegetation; at South, through the consolidation of the existing
wood, gradually replacing the existing wild pine trees and
eucalyptus by broadleaf trees.
On the closest areas to the building, such as in the South front
– where it conjoins a favourable solar exposure, a small stream
and the light filtered by the vegetation – there were established
pathways and resting areas of mild character, with meadows
delimited by ferns and heathers to the image of the local forests.
The natural lighting is always an element of connection between
the various spaces contributing, not only for the reduction of the
maintenance and operation costs of the building, but above all for
the architectural qualification of the common areas of the college.
30 |
Posteriormente implanta-se um primeiro corpo de “fundação”
com dois pisos, a nascente do terreno, que engloba os espaços
de maiores dimensões, como o anfiteatro e os laboratórios, e um
outro volume ao longo do eixo norte-sul, estabelecendo uma
relação de escala e composição arquitectónica com o pavilhão
desportivo, afirmando claramente a sua posição de remate do
conjunto dos vários equipamentos desportivos situados na cota
alta do complexo.
O núcleo térreo e os muros construídos em betão pigmentado
contrastam com a naturalidade da paisagem. O que se pretende
é estabilizar essa envolvente natural. A norte, isso é conseguido
através da implementação de superfícies em prado com
arborização aberta; a sul, através da consolidação da mata
existente substituindo, gradualmente, os pinheiros bravos e
eucaliptos existentes por folhosas.
Nas zonas mais próximas do edifício, como na frente sul – onde se
conjuga uma exposição solar favorável, uma linha de água e uma
luz filtrada pela vegetação – foram estabelecidos percursos e zonas
de estar de carácter ameno, com prados delimitados por matos de
fetos e de urzes à imagem das matas locais.
A iluminação natural é sempre um elemento de ligação entre os
vários espaços contribuindo, não só para uma redução dos custos
de manutenção e exploração do edifico, mas sobretudo para a
qualificação arquitectónica do espaços comuns da escola.
| 31
West elevation
Alçado Poente
East elevation
Alçado Nascente
32 |
| 33
34 |
| 35
Our Businesses
Áreas de Negócio
Seven 07
Seven 07
Relevant Works
Obras de Relevo
Certificates
Certificados
Quinta do Vallado, established in 1716, is one of the oldest and most
famous vineyards in the Douro Valley.
A Quinta do Vallado, estabelecida em 1716, é uma das mais antigas
e famosas Quintas do Vale do Douro.
The project for the new Wine Hotel at Quinta do Vallado, which
opened to the public in 2012, fits perfectly with the new cellar, in
a strategy that balances the need for expansion of the facilities of
Quinta do Vallado with the correct integration into the landscape
so that the solution, as a whole, has a minimal impact. The two
strands linked to wine – production and leisure – are addressed in a
single project with a distinctive and contemporary language.
O projecto para o novo Wine Hotel da Quinta do Vallado, o qual
abriu ao público em 2012, encaixa perfeitamente com a nova
adega, numa estratégia que balança a necessidade de ampliação
dos equipamentos da Quinta do Vallado com a correcta integração
com a paisagem de maneira a que a solução, como um todo, tenha
o mínimo impacto. As duas vias ligadas ao vinho – produção e lazer
– são abordadas num projecto único com uma linguagem distinta e
contemporânea.
Given the strong impact of the surrounding landscape,
characterized by a natural architecture that gives the area a
singular character – World Heritage – the Wine Hotel project
focuses on solving the insertion of a new volume conditioned by
a long and impressive wall in slate, which draws a sharp curve on
the ground. On this relationship, between what exists and what
does not exist, lies the tension of the project, confrontational
relationship between two realities, between two geometries,
between two times.
36 |
Dado o forte impacto da paisagem circundante, caracterizada
pela arquitectura natural que caracteriza a região – Património
Mundial – o projecto do Wine Hotel foca-se em resolver a inserção
do novo volume condicionado por uma longa e impressionante
parede em xisto, o qual desenha uma curva apertada no terreno.
Nesta relação, entre o que existe e o que não existe, está a tensão
do projecto, relação confrontante entre duas realidades, entre duas
geometrias, entre dois tempos.
Of the construction, the materials in the raw – concrete and slate –
fix the geometry and appeal to the sensory qualities of its surfaces,
becoming the synthesis and the theme of this new hotel.
Da construção, os materiais em bruto – betão e xisto – determinam
a geometria e apelam às qualidades sensoriais das suas superfícies,
tornando-se a síntese e o tema deste novo hotel.
The construction of the new winery and hogshead warehouse,
started in 2008 and concluded in the fall of 2009, combines state of
the art technology with a high quality architecture project, making
it one of the places to visit in the Douro valley.
A construção da nova adega e cave de barricas, iniciada em 2008 e
concluída no Outono de 2009, combina tecnologia de ponta com
a arquitectura de grande qualidade que caracteriza o projecto,
tornando-a um dos locais a visitar no Vale do Douro.
The intervention aims to maintain the existing buildings,
completing them with the necessary reorganization for the
construction of the new buildings: Fermentation Warehouse,
Hogshead Warehouse and Reception.
A intervenção prevê a manutenção dos edifícios existentes,
complementando-os com a reestruturação necessária à
construção de novos edifícios: Armazém de Fermentação, Cave de
Barricas e Recepção.
The hogshead warehouse is simultaneously autonomous and
relatedto the landscape, bearing in mind the topography of the
Douro’s terraced landscape. With an exterior parallelepiped volume
and an interior vaulted space the warehouse presents a mass
that allows for a good temperature insulation performance. The
absence of the non-resistant material of the walls creates the
possibility for the creation of a natural ventilation tunnel, which
serves as a passage for the cellar infrastructures as well.
A Cave de Barricas, simultaneamente, autonomiza-se e dialoga
com a paisagem, tomando como base a topografia dos socalcos do
Douro. Com um volume exterior paralelepipédico e espaço interior
abobadado a cave apresenta uma massividade que permite um
bom desempenho térmico. A omissão do material não-resistente
da parede cria a possibilidade da criação de uma caixa-de-ar,
simultaneamente túnel de infra-estruturas e sistema de ventilação
natural.
| 37
38 |
Renovated building, East elevation
Edifício renovado, alçado Nascente
Renovated building, West elevation
Edifício renovado, alçado Poente
| 39
40 |
New hotel building, West elevation
Novo edifício hoteleiro, alçado Poente
New hotel buildign, East elevation
Novo edifício hoteleiro, alçado Nascente
| 41
Our Businesses
Áreas de Negócio
Seven 07
Seven 07
Relevant Works
Obras de Relevo
Certificates
Certificados
Located in Porto’s Metropolitan Area, this is the largest touristicresidential project in the North of Portugal, with over 150ha along
which it is projected the development of around 500 townhouses
and villas alongside of a golf course and club house of extreme
beauty, having been already distinguished by its excellency and
uniqueness with the attribution of the SUCRE Awards in 2008.
The real estate project is divided into 4 development phases with
an overall projected construction capacity of around 165.500sqm
for a total of about 500 houses. The entire real estate component
of the resort is developed on the periphery of the golf course on
the slope of the valley. Taking advantage of the topography that
characterizes the place, the various rows of houses were built in
stepped platforms as to ensure the view over the golf course.
For the construction, the materials used were chosen as to dilute
the built component in the surrounding landscape, having for that
purpose being utilized as exterior coating the raw slate present on
site.
In what concerns the tourism side of the project, and beyond the
golf course, Vale Pisão will count with various equipments to be
developed autonomously, with the purpose of promoting the
resort, with a set of diverse touristic attractions amongst which
a Hotel, a Sports Training Centre, a Green Park, with almost
50ha, and a Country House associated to a SPA and a Gourmet
Commercial Area.
The entire set of equipment and services of touristic nature
developed within Vale Pisão was conceived based on a principle
of complementarity and sustainability, as to reduce/mitigate the
seasonal component of demand that characterizes this type of
activities.
The Golf Course
The Golf Course of Vale Pisão extends itself across 18 holes of
variable difficulty complemented by a golf academy, which has at
its disposal all the necessary conditions for the practice of the sport
from the Putting Green to the practice Bunker, Chipping Zone,
Driving Range, Explanar, C-Swing and Tommy Putter.
The design of the golf course follows the aesthetics of the land,
looking to integrate itself with the landscape in a natural way and
taking advantage of the existing slopes, vegetation and water
courses. In this way it is possible to have a varied route, with
interesting and balanced challenges in which shorter holes, but
of equivalent beauty and strategy, end in more elaborate holes, of
greater difficulty.
42 |
Localizado na Zona Metropolitana do Porto, este é o maior projecto
turístico-residencial da região norte de Portugal, com mais de
150ha ao longo dos quais está projectado o desenvolvimento
de cerca de 500 moradias na envolvente de um campo de golfe
de 18 buracos e um club house de beleza extrema, tendo já sido
distinguido pela sua excelência e unicidade com a atribuição do
prémio SUCRE em 2008.
O projecto imobiliário encontra-se dividido em 4 fases de
desenvolvimento com uma capacidade construtiva total
projectada de cerca de 165.500m2 para um total de cerca de 500
moradias. Toda a vertente imobiliária do resort se desenvolve em
torno do Campo de Golfe na encosta do vale. Tirando partido da
topografia que caracteriza o local, as várias bandas de moradias
foram construídas de forma desnivelada de forma a assegurar a
vista sobre o campo de golfe.
Na construção, os materiais usados foram escolhidos por forma
a diluir a componente construtiva na paisagem envolvida, tendo
para o efeito sido utilizado como revestimento exterior o xisto em
bruto existente no local.
No que refere ao projecto turístico, e para além do campo de golfe,
Vale Pisão irá contar com diversos equipamentos a desenvolver de
forma autónoma, no sentido de prover o empreendimento, de um
conjunto de valências turísticas diversificado entre os quais um
Hotel, um Centro de Estágio, um Parque Verde, com cerca de 50ha,
e uma Casa de Campo associada a um SPA e uma Zona de Comércio
Gourmet.
Todo o conjunto de equipamentos e serviços de carácter turístico
desenvolvido no âmbito do empreendimento de Vale Pisão foi
conceptualizado com base no princípio da complementaridade
e sustentabilidade, de forma a reduzir/atenuar a componente
sazonal que é inerente a este tipo de actividades.
O Campo de Golfe
O Campo de Golfe de Vale Pisão desenrola-se ao longo de 18
buracos de dificuldade variável sendo complementado por uma
academia de golfe, a qual dispõe de todas as condições necessárias
para a prática da modalidade desde o Putting Green ao Bunker de
prática, Chipping Zone, Driving Range, Explanar, C-Swing e Tommy
Putter.
O traçado do campo segue a estética do terreno, procurando
enquadrar-se de uma forma natural na paisagem e tirando partido
dos declives, da vegetação e dos cursos de água existentes.
Desta forma consegue-se um percurso variado, com desafios
interessantes e equilibrados em que buracos mais curtos, mas de
evidente beleza e estratégia, culminam em buracos elaborados, de
maior dificuldade.
| 43
44 |
| 45
Section of Villa
Corte de Villa
46 |
| 47
Our Businesses
Áreas de Negócio
Seven 07
Seven 07
Relevant Works
Obras de Relevo
Certificates
Certificados
The development of the project took as basis the design brief
defined by the Tourism of Portugal, framed by the intervention
assumptions that result from the principles established by Parque
Escolar, EPE for the guidance of their constructive practices.
Parque Escolar EPE is a company created within the scope of
activity of the Portuguese Ministry of Education with the purpose
of developing the program for the modernization of the High
School’s network in the country.
The program of the Hospitality & Tourism School of Porto includes
the construction of a Hotel of application A and the functional
and pedagogic areas of the School that occupy the remaining
spaces. This strategy of distribution of the program allowed for
the valorization of the exterior central space, as a recreational and
leisure area and of extension of some of the functions of the built
surroundings.
The School is mainly organized in two distinct blocks. The first
block, encompasses the entrance area, other administrative and
administration spaces, and a large room for collective use.
The entire space of the school is interconnected by the continuity
of the interior pathways, existing or new, having been possible
with the introduction of two elevators to solve the adequacy of
the three different levels in which the distinct blocks are deployed,
in this way guaranteeing an universal accessibility to all the
compartments of the school.
It is worth noticing that the infrastructure systems of the Hotel
and School are autonomous from each other and that within the
Schools there is a high concentration of infrastructures, namely
HVAC, given the constraints imposed by the project, in particular
the training kitchens.
On the refurbishment and renovation of the building there were
used traditional technologies and materials, in a way not to
introduce excessive complexity to a construction process that was
aimed to be quick and efficient.
48 |
O desenvolvimento do projecto tomou por base o programa
funcional de necessidades espaciais definido pelo Turismo de
Portugal, enquadrado pelos pressupostos de intervenção que
decorrem dos princípios estabelecidos pela Parque Escolar EPE para
orientação da sua prática construtiva.
A Parque Escolar EPE é uma empresa criada no âmbito da
actividade do Ministério da Educação com o objectivo de
concretizar o programa de modernização das Escolas do Ensino
Secundário do país.
O programa da Escola de Hotelaria e Turismo do Porto comporta
a criação de um Hotel de aplicação A e as áreas funcionais e
pedagógicas da Escola que ocupam todos os restantes espaços.
Esta estratégia de distribuição do programa possibilitou a
valorização do espaço exterior central, como área de recreio e lazer
e de extensão de algumas funções da envolvente construída.
A Escola organiza-se, fundamentalmente, em dois corpos distintos.
O primeiro corpo onde se processa a entrada e se concentram os
espaços administrativos e da administração, e a grande sala para
uso colectivo.
Todo o espaço da escola se encontra interligado através da
continuidade das circulações interiores, existentes ou novas,
conseguindo-se com a introdução de dois elevadores resolver a
adequação das três cotas diferentes a que os distintos corpos se
implantam, garantindo assim uma acessibilidade universal a todos
os compartimentos da escola.
Haverá que referir que os sistemas infra-estruturais do Hotel e
da Escola são autonomizados e que na Escola existe uma forte
concentração de infra-estruturas, nomeadamente de AVAC, dadas
as condicionantes impostas pelo programa, nomeadamente as das
cozinhas pedagógicas.
Na remodelação do edifício utilizaram-se técnicas e materiais
tradicionais, por forma a não introduzir uma excessiva
complexidade num processo de construção que se pretendia rápido
e eficaz.
| 49
West elevation
Alçado Poente
50 |
Section
Corte
| 51
52 |
| 53
Our Businesses
Áreas de Negócio
Seven 07
Seven 07
Relevant Works
Obras de Relevo
Certificates
Certificados
The Hospital of Santa Maria is one of the oldest and most
referenced in Portugal. Having a total capacity of 120 beds, it has 6
surgery rooms and 44 consultation rooms, Physical Medicine and
Rehabilitation and Permanent Attendance Service to the Public
supported by an Imaging Service. This Hospital distinguishes itself
by its focus on outpatient, surgery and hospitalization for different
types of clientele, in particular the accident victims.
The works at the Hospital of Santa Maria comprised the demolition
of almost the entire existing building, its expansion and the overall
refurbishment of the spaces. By doing this it was possible to
increase the capacity and as so accomplish the defined objectives:
above 8.000 surgeries, 70.000 medical consultations and 25.000
daily admissions, per year. Beyond the innovative surgery block
there were also created two recovery units (ambulatory and
conventional), the promotion of ambulatory surgery and the
creation of an intermediate care unit.
Given the importance of preserving the image of the original
building complex it was understood that it was of interest not
to let the image of Hospital sided towards the Rua de Camões
disappear, in particular the oldest section, this should instead be
reframed and valued. The project itself was idealized in a way that
its volumetry attenuated the impact of the new building on the
surrounding areas.
This being and needing the intervention to demolish the existing
building, for it being a totally inadequate element for the purpose
of holding a modern Hospital, the main façade was carefully
restituted to the city strongly marking the image of this new
Hospital. The old door of the main entrance of the Hospital was
also kept in the same place, constituting a special entrance directly
aligned with the entrance of the Chapel.
In summary, the building is composed by a building with the same
height of the demolished blocks, comprised by a 2nd Basement,
1st Basement/GF, Ground Floor and 1st Floor, by a body comprised
by the 2nd and 3rd Floors with a setback alignment relative to the
prior floors, and a 4th Floor with an even higher setback.
The program designed, the defined project and the work
accomplished will allow for this centenary Hospital, now
completely refurbished, renovated and equipped, to continue in
good health for many years to come.
54 |
O Hospital de Santa Maria é um dos hospitais mais antigos e
referenciados de Portugal. Dispondo actualmente de 120 camas,
6 salas de Bloco Operatório e 44 gabinetes de consulta, Serviço
de Medicina Física e Reabilitação e Serviço de Atendimento
Permanente apoiados por um Serviço de Imagiologia. Este Hospital
distingue-se essencialmente pelo enfoque no ambulatório, cirurgia
e internamento para os diferentes tipos de clientes, em particular,
os acidentados.
Os trabalhos no Hospital de Santa Maria compreenderam
a demolição da quase totalidade do edifício existente, a sua
ampliação e a remodelação integral de alguns espaços. Desta
forma conseguiu-se aumentar a capacidade instalada para poder
efectuar os objectivos definidos; acima de 8.000 cirurgias, 70.000
consultas e 25.000 diárias de internamento, por ano. Para além do
inovador bloco operatório foram ainda criadas duas unidades de
recobro (ambulatório e convencional), a dinamização da cirurgia de
ambulatório e criação de uma unidade de cuidados intermédios.
Atendendo à importância da preservação de uma imagem do
conjunto edificado entendeu-se que interessava não deixar
desaparecer a imagem do corpo do Hospital voltado para a Rua
de Camões, particularmente a secção mais antiga, antes deveria
ser enquadrado e valorizado. O projecto em si foi idealizado de
maneira a que a volumetria atenuasse o impacto do novo edifício
sobre a envolvente.
Assim, necessitando a intervenção da demolição deste corpo,
por se tratar de elemento totalmente inadequado à finalidade
de albergar um Hospital moderno, a fachada principal foi
cuidadosamente restituída à Cidade marcando de sobremaneira a
imagem deste novo hospital. A antiga porta de entrada principal
do Hospital foi também mantida no mesmo local, ficando a
constituir uma entrada especial directamente alinhada com a da
Capela.
De forma sucinta, o edifício construído é composto por um
corpo com a altura dos blocos que foram demolidos, constituído
por 2ª Cave, 1ª Cave/ RC, Rés-do-chão e 1º Andar, por um corpo
constituído pelos 2º e 3º andares com um alinhamento recuado
relativamente aos anteriores, e um 4º andar ainda mais recuado.
O programa delineado, o projecto definido e o trabalho realizado
permitirão que este Hospital centenário, agora completamente
reformulado, renovado e equipado continue de plena saúde até
bem dentro do presente século.
| 55
West elevation
Alçado Poente
56 |
| 57
58 |
| 59
RELEVANT WORKS
OBRAS DE RELEVO
Amongst the various works from
FERREIRA’s built portfolio, some were
selected as to provide the reader with a
more comprehensive idea of the projects
in which FERREIRA has been involved
and which synthesize its capacity as a
construction company.
Entre as várias obras do portfólio edificado
da FERREIRA, algumas foram escolhidas
de forma a providenciar ao leitor uma
ideia mais compreensiva dos projectos
em que a FERREIRA esteve envolvida e
que sintetizam a sua capacidade como
empresa de construção civil.
| 61
Seven 07
Seven 07
Relevant Works
Obras de Relevo
Certificates
Certificados
Health & Sport / saúde & desporto
Project Owner / Dono de Obra
Works / Designação
Country / País
LIDCO - Libyan Investment and Development Company
North Africa
Architect
Arquitectura
Mörschel
Arquitectos
Hospital for the Mentally Handicapped - Tripoli
Hospital Psiquiátrico de Tripoli
Província Portuguesa das
Franciscanas Missionárias de Nossa
Senhora
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Municipality of Peso da Régua
C. Municipal Peso da Régua
Santa Maria’s Hospital
Hospital de Santa Maria
Gondomar's Public Multipurpose Sports Pavilion
Concepção/Construção do Pavilhão Multiusos de Gondomar
Peso da Régua's Public Indoor Swimming Pool
Empreitada Construção de Piscina Coberta Desportiva
Municipal
Europe
Europe
Europe
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Europe
Architect
Arquitectura
Epur, Lda
Valbom’s Public Swimming Pool
Construção das Piscinas Municipais de Valbom
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Gondomar’s Public Indoor Swimming Pool and Facilities
Concepção/Construção de Piscina Coberta e Respectivos
Arranjos Exteriores
Europe
Municipality of Marco Canaveses
C. Municipal Marco Canaveses
Marco de Canaveses’ Public Indoor Swimming Pool
Piscinas Municipais Cobertas (Cidade)
Europe
Municipality of Paredes
C. Municipal Paredes
Lordelo's Public Sports Pavilion
Concepção/Construção do Pavilhão Gimnodesportivo Municipal
em Lordelo - Lordelo - Paredes
Europe
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Europe
Architect
Arquitectura
J. Bragança,
M. Marques,
Arquitectos
62 |
Gondomar’s Nautic Sports Centre - Polis Program
Construção do Centro de Desportos Náuticos – Programa Polis
Municipality of Albergaria a Velha
C. Municipal Albergaria a Velha
Branca's Public Swimming Pool
Construção da Piscina Municipal da Branca
Europe
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Rio Tinto's Health Centre
Centro de Saúde de Rio Tinto
Europe
Municipality of Vila Nova de Gaia
C. Municipal Vila Nova de Gaia
Vila D'Este's Public Sports Pavilion
Concepção/Construção do Pavilhão Desportivo de Vila D’ Este
Europe
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Rio Tinto’s Health Centre
Centro de saúde de Rio Tinto
Europe
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
S. Pedro da Cova's Public Swimming Pool
Concepção/Construção das Piscinas Municipais de S. Pedro da Cova
Europe
Municipality of Marco Canaveses
C. Municipal Marco Canaveses
Marco de Canaveses' Public Sports Pavilion
Pavilhão Desportivo de Marco de Canaveses
Europe
Health & Sport / saúde & desporto
Country / País
Works / Designação
Project Owner / Dono de Obra
Europe
São Francisco Pavilion of the Hospital of Santa Maria da Feira
Provícia Portuguesa das
Franciscanas Missionárias da Nossa
Senhora
Europe
Sport Clube de Gondomar's Field Stands and grassing
Gondomar Sport Clube
Municipality of Resende
Câmara Municipal de Resende
Europe
Architect
Arquitectura
SJGS Arquitectos,
Lda
Fornelos’ Public Stadium
Estádio Municipal de Fornelos
Europe
Rio Tinto's Sports Compound
Complexo desportivo de Rio Tinto
Municipality of Gondomar
C. Municipal de Gondomar
Europe
Medas' Public Swimming Pool
Piscina Municipal de Medas
Municipality of Gondomar
C. Municipal de Gondomar
Europe
Vila Boa do Bispo's Public Sports Pavilion and Facilities
Pavilhão desportivo de Vila Boa do Bispo
Municipality of Marco Canaveses
C. Municipal de Marco de Canaveses
Europe
Toutosa's Basic School Sports Pavilion
Pavilhão desportivo da EB da Toutosa
Municipality of Marco Canaveses
C. Municipal de Marco de Canaveses
Europe
Fornos' High School Sports Pavilion
Pavilhão desportivo da ES de Fornos
Municipality of Marco Canaveses
C. Municipal de Marco de Canaveses
Europe
Stª Marinha do Zêzere's Basic School Sports Pavilion
Pavilhão desportivo da EB de Stª Marinha do Zêzere
Municipality of Baião
C. Municipal de Baião
Tourism / turismo
Country / País
West Africa
Works / Designação
Project Owner / Dono de Obra
NOVOTEL - Remodelação de 64 quartos do Novotel no Ghana
Accra City Hotel
TLG Properties Ltd
West Africa
Architect
Arquitectura
Pitagoras,
Arquitectos
Tulip Residences
West Africa
Europe
Europe
Marriott Hotel
Wine Hotel and Cellar - Quinta do Vallado
Remodelação e Ampliação da Adega, Unidade de Turismo Rural
e Novo Arruamento da Quinta do Vallado
Golf Course and Club House at Vale Pisão
Clube House e Campo de Golfe
African Hospitality Ghana
Quinta do Vallado Sociedade
Agrícola, Lda
Golfe da Quinta do Pisão, S.A.
Europe
Golf Practise Course at Vale Pisão
Campo de Prática de Golfe da Quinta do Pisão
Golfe da Quinta do Pisão, S.A.
Europe
Murta’s Farm Renovation
Remodelação da Quinta da Murta - Abragão / Penafiel
Private Owner
Privado
Europe
Lindoso’s Inn Renovation
Remodelação da Pousada do Lindoso
EDP - Electricidade de Portugal,
S.A.
Europe
Hotel Crownplaza - Albufeira
Cerro Grande - Investimentos
Turísticos, S.A.
| 63
Infrastructure / infraestruturas
Project Owner / Dono de Obra
Works / Designação
Country / País
Municipality of Melgaço
C. Municipal Melgaço
Europa
Requalification and Revitalization of Rio Porto River’s Banks - 2nd Stage
Recuperação e Revitalização do Rio do Porto - 2ª Fase
Architect
Arquitectura
Arq.º Jorge Maia
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Vimágua - Empresa de Água e
Saneamento de Guimarães e Vizela,
EIM, S.A.
Rio Tinto’s Valley Requalification
Requalificação e Valorização Ambiental do Vale do Rio Tinto
Replacement of the drainage system at Rua da Portela dos Remédios
Susbstituição da Rede de Drenagem de Águas Residuais da Rua da
Portela dos Remédios - Freguesia de Polveira e Urgeses - Guimarães
Europa
Europa
Municipality of Marco de Canaveses
C. Municipal Marco Canaveses
Europa
Marco de Canavezes’ Water Treatment Plant
Construção da ETAR da Cidade de Marco de Canaveses
Portuguese Ministry of Health - Centro
Hospitalar do Tâmega e Sousa, E.P.E.
Centro Hospitalar do Tâmega e Sousa,
E.P.E.
EN – Electricidade do Norte
Europa
Europa
Municipality of Cabeceira de Bastos
C. Municipal Cabeceiras de Basto
URBCOM - Unit 1/2/6/7
URBCOM - Unidade 1/2/6/7
Europa
Municipality of Marco de Canaveses
C. Municipal Marco Canaveses
Magrelos, Sande, Vila Boa do Bispo and S. Paio de Favões’ Water
Treatment Stations
Construção da ETAR das Freguesias de Magrelos, Sande, Vila
Boa do Bispo e S. Paio de Favões
Europa
Municipality of Marco de Canaveses
C. Municipal Marco Canaveses
Tapadinha Neighborhood’s Landscape Works
Arranjos Exteriores na Urbanização da Tapadinha
Europa
Municipality of Valongo
C. Municipal Valongo
Lugar do Sampaio’s Urbanization Works and Infrastructures
Execução de Obras de Urbanização no Âmbito da Habitação
Social no Lugar de Sampaio
Europa
EN – Electricidade do Norte
EDP - Electricidade de Portugal, S.A.
Arouca’s Comand Building and Technical Area
Construção de Parque Exterior de Aparelhagem e Edifício de
Comando S.E. de Arouca
Technical Building Renovation
Construção do Edifício no Aproveitamento da Régua e Arranjos
Exteriores-Peso da Régua
Europa
Europa
EN – Electricidade do Norte
Rua de Camões’ CD Facilities Renovation
Remodelação das Instalações do CD Porto, da Rua de Camões - Porto
Europa
EDP - Electricidade de Portugal,
S.A.
Douro’s Production Centre Ampliation and Renovation
Centro de Produção do Douro - Ampliação e Remodelação do
Edifício de Comando- Peso da Régua
Europa
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Rio Mau’s Landfill Leachate Pre-Treatment System
Concepção e Construção do Sistema de Pré-Tratamento de
Lixiviados do Aterro Sanitário de Rio Mau
Fermil de Basto’s Comand Unit and Technical Area
Construção do Posto Exterior de Aparelhagem e Edifício de
Comando - S.E. / Fermil de Basto
Porto’s CD and SE Facilities Ampliation and Renovation
Ampliação e Remodelação das Instalações do CD e SE - Porto
Av. General Humberto Delgado’s Water Fountain
Construção de uma Fonte Luminosa - Av. General Humberto Delgado
Lugar do Souto’s Water Fountain
Construção de uma Fonte Luminosa No Lugar do Souto
Braga’s Advanced Communications Centre
Instalação do Centro de Telecomunicações Avançadas de Braga
Gondomar’s Comand Unit Renovation
U.C. de Gondomar
ST/Valença Maintenance Works
Obras de Conservação no ST/Valença
Chaves’ EA Adaptation Works
Obras de Adaptação para a EA de Chaves
Antunes Bastos’ Street Urbanization Works
Colocação de Lajeado de Granito – Rua Antunes Bastos, referente às obras de Intervenção do URBCOM
Construção do muro de suporte em betão ciclópico - Rua Fonte
Coberta - Medas
Construção do muro de suporte em betão ciclópico - Travessa de
Silveirinhos - S. Pedro da Cova
Construção do muro de suporte em betão ciclópico - Rua Pedro
Alvares Cabral - S. Pedro da Cova
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Construção do muro de suporte em betão ciclópico - Rua dos
Netos - Jovim
Europa
Municipality of Matosinhos
C. Municipal de Matosinhos
Trabalhos de Instalações Elétricas, ITED e Rede de Incêndios EBI/JI de Leça da Palmeira
Europa
Ambisousa, EIM
EN – Electricidade do Norte
EN - Electricidade do Norte
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Telecom Portugal
EDP - Electricidade de Portugal,
S.A.
Telecom Portugal
Telecom Portugal
Municipality of Cabeceira de Bastos
C. Municipal Cabeceiras de Basto
64 |
Design, Construction and Operation of the Car Park of Hospital
Padre Américo
Concepção, construção e exploração do Parque de
Estacionamento do Hospital Padre Américo
Lapa’s SE Construction
Construção da SE da Lapa - Porto
Europa
Europa
Europa
Europa
Europa
Europa
Europa
Europa
Europa
Europa
Europa
Europa
Europa
Public Buildings / Edifícios públicos
Country / País
Lybia
West Africa
Works / Designação
Project Owner / Dono de Obra
Heritage Museum Tripoli
ODAC - Organization for Development of Administrative Centers
World Food Program - World Bank (ONU)
Ghana HRD - Completion Works
Centro Social Paroquial do Santissimo Sacramento
Europa
Architect
Arquitectura
Arq.º Alves da Silva
Santa Marta’s Foster Home Adaptation and Renovation
Adaptação e Ampliação de um Imóvel Existente para Instalação
da Casa-Acolhimento Santa Marta
Europa
Instituto de Gestão Financeira e de Infra-Estruturas da Justiça, IP
Instituto de Medicina Legal em
Coimbra
Europa
Alcoentre’s Prision Facilities Renovation and Amplification
Empreitada de Requalificação das Instalações do
Estabelecimento Prisional de Alcoentre
Instituto de Gestão Financeira e de
Infra-Estruturas da Justiça, IP
Europa
Construção do Edifício do Terminal de Leixões/Pólo de Mar da
Universidade do Porto
APDL - Administração dos Portos
do Douro e Leixões, S.A.
Europa
Valbom’s Urban Village
Villa Urbana de Valbom - Valbom - Gondomar
Portuguese Association of Brain
Paralysis
Associação Portuguesa de Paralisia
Cerebral
Municipality of Alijó
C. Municipal Alijó
Europa
Architect
Arquitectura
Arq.ºs João Mestre
e Fernanda Pinto
Alijó’s Public Auditorium
Construção de Auditório Municipal de Alijó
Municipality of Albergaria a Velha
C. Municipal Albergaria a Velha
Europa
Architect
Arquitectura
Arq.º Carrilho da
Graça
Branca’s Cultural Centre
Construção do Centro Cultural da Branca - Albergaria-a-Velha
Europa
Cedema - Associação de Pais e Amigos dos Deficientes Mentais
Lar Residencial “O Telhadinho”
Europa
Viso’s Community Equipment
Equipamento Social do Viso - Porto
GOP, EM
Stª Casa da Misericórdia de Vera Cruz
Europa
Architect
Arquitectura
J. Bragança &
M. Marques
Arquitectos
Fânzeres’ Social Centre
Centro Social de Fânzeres - Gondomar
Europa
S. Cosme’s Community Centre
Construção do Centro Comunitário S. Cosme
Stª Casa da Misericórdia de Vera
Cruz
Europa
S. Pedro’s Public Market
Construção do Novo Mercado em S. Pedro
Municipality of Figueira da Foz
C. Municipal Figueira da Foz
Europa
Renovation of a Building for Rio Tinto’s Public Security Forces
Remodelação e Beneficiação de um Edifício Destinado à Esquadra da P.S.P. de Rio Tinto - Gondomar
Ministério da Administração
Interna
Europa
Cinfães’ Post Office Renovation
EC de Murça -Obras de Remodelação - Murça
CTT- Correios de Portugal
Europa
Murça’s Post Office Renovation
EC de Cinfães-Obras de Remodelação - Cinfães
CTT- Correios de Portugal
Europa
Cineteatro Municipal D. João V
Câmara Municipal Amadora
| 65
Education / educação
Project Owner / Dono de Obra
Works / Designação
C. Municipal Espinho
Construção do Centro Escolar de Paramos
Market / Mercado
Portuguese Ministry of Education
Parque Escolar, EPE
Architect
Arquitectura
António Jorge
de Moura Leitão
Cerejeira Fontes
“IMAGO”
Europa
Escola Secundária de Barcelos
Portuguese Ministry of Education
Parque Escolar, EPE
Europa
Francisco da Holanda Basic/High School Urbanization Works
Execução das Obras de Urbanização na Escola Básica e
Secundária de Francisco da Holanda
Architect
Arquitectura
Arq.º José Gigante
Portuguese Ministry of Education
Parque Escolar, EPE
D. Sancho II Basic/High School Urbanization Works
Execução das Obras de Urbanização na Escola Básica e
Secundária D. Sancho II - Elvas
Europa
Portuguese Ministry of Education
Parque Escolar, EPE
São Lourenço Basic/High School Urbanization Works
Execução das Obras de Urbanização na Escola Básica e
Secundária São Lourenço - Portalegre
Europa
Portuguese Ministry of Education
Parque Escolar, EPE
Europa
Architect
Arquitectura
CA-Arquitetos
Vila Cova da Lixa’s High School Renovation
Escola Secundária de Vila Cova de Lixa
Portuguese Ministry of Education
Parque Escolar, EPE
Porto’s Hotel and Turism School Renovation
Escola de Hotelaria e Turismo do Porto - Antiga Escola
Secundária Artística Soares dos Reis
Europa
C. Municipal Matosinhos
Leça da Palmeira’s Kindergarten/Elementary School
Execução da Obra EB1 e JI de Leça da Palmeira
Europa
Portuguese Ministry of Education
Parque Escolar, EPE
Europa
Architect
Arquitectura
Ana Roboredo &
Joaquim Oliveira,
Arquitectos Lda
Cerco do Porto’s Basic/High School Renovation
Empreitada Execução das Obras de Modernização da Escola
Básica e Secundária do Cerco no Porto
Portuguese Ministry of Education
Parque Escolar, EPE
Dr. João Araujo Correia High School Renovation
Escola Secundária de Dr. João de Araujo Correia em Peso da Régua
Europa
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Gondomar’s Basic School
Construção da EB 2,3 de Gondomar
Europa
Municipality of Paredes
C. Municipal Paredes
Baltar’s Basic School
Construção da Escola EB2/3 de Baltar
Europa
Municipality of Melgaço
C. Municipal Melgaço
Sports High Studies School
Escola Superior de Desporto
Europa
Portuguese Ministry of Education
Parque Escolar, EPE
Abade Baçal High School Renovation
Escola Secundária de Abade Baçal em Bragança
Europa
Municipality of Vagos
C. Municipal Vagos
Europa
Architect
Arquitectura
António Portugal &
Manuel Reis
66 |
Gafanha da Boa Hora’s Education Centre
Centro Escolar da Gafanha da Boa Hora
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Valbom’s Education Centre
Construção do Centro Escolar de Valbom
Europa
Municipality of Peso da Régua
C. Municipal Peso da Régua
Peso da Régua’s Kindergarten/Elementary School
Construção do Centro Escolar do Peso da Régua EB1 + JI
Europa
Education / educação
Project Owner / Dono de Obra
Europa
Market / Mercado
Works / Designação
Godim’s Education Centre
Construção do Centro Escolar do Godim
Municipality of Peso da Régua
C. Municipal Peso da Régua
Municipality of Alijó
C. Municipal Alijó
Europa
Architect
Arquitectura
Arq.º José Dinis
Machado
Alijó’s Kindergarten/Elementary School
Construção/Requalificação do Pólo Integrado de Alijó – PréEscolar e EB1
Europa
Mouços School Centre - Vila Real
Centro Escolar de Mouços - Vila Real
Municipality of Vila Real
C. Municipal Vila Real
Europa
Lordelo 2 Basic School and Kindergarten
Construção da Escola EB1/JI de Lordelo 2
Municipality of Paredes
C. Municipal Paredes
Europa
Maintenance Works at Lomba’s Basic School and Kindergarten
Valorizar as Pessoas: Educação – Obras de Conservação e
Melhoramento da EB1/JI da Lomba
Municipality of Matozinhos
C. Municipal Matosinhos
Europa
Ambos os Rios’ Education Centre
Construção do Centro Escolar de Entre Ambos os Rios
Municipality of Ponte da Barca
C. Municipal Ponte da Barca
Europa
Marco de Canavezes’ Kindergartens
Construção de várias Escolas Pré-Primárias no Concelho
Municipality of Marco de Canaveses
C. Municipal Marco Canaveses
Europa
Resende’s Education Centre
Construção do Centro Escolar de Resende
Municipality of Resende
C. Municipal Resende
Municipality of Paredes
C. Municipal Paredes
Europa
Architect
Arquitectura
Arqº Carlos Nuno
Lacerda
Duas Igrejas’ Kindergarten/Elementary School
Concepção/Construção da Escola EB1/Jardim de Infância de Duas
Igrejas
Europa
Buarcos’ Kidergarten
Construção de Escola Pré-primária de Buarcos
Municipality of Figueira da Foz
C. Municipal Figueira da Foz
Europa
School’s Renovation
Recuperação da Escola Dramática e Musical Valboense Gondomar
Escola Dramática e Musical Valboense
Europa
Junqueira’s Kindergarten
Escola Pré-primária da Junqueira
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Europa
Centro Escolar de Marinhais
Municipality of Salvaterra de Magos
Câmara Municipal Salvaterra de Magos
| 67
Residential / habitação
Project Owner / Dono de Obra
Works / Designação
Market / Mercado
Norte Golfe, S.A.
Luxury Golf Resort
Vale Pisão Nature Resort
Europa
Municipality of Vila Nova de Gaia
C. Municipal Vila Nova de Gaia
Olival’s Residential Complex
Complexo Habitacional do Olival
Europa
AGI Polska
Lublin’s Residential Building
Complezo Residencial de Lublin (Polónia)
Europa
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Baguim do Monte’s Residential Complex
Construção de Fogos Habitacionais em Baguim do Monte
Europa
Efimóveis Imobiliária, S.A.
Valongo’s Residential Complex
Construção de Edifício de Habitação
Europa
HogarSur
Collective Housing Building
Europa
Eurometropolitana. S.A
Residential Building at Rua de Costa Cabral
Construção de Imóvel na Rua de Costa Cabral - Porto
Europa
Municipality of Espinho
C. Municipal Espinho
Quinta de Paramos’ Residential Complex
Conjunto Habitacional da Quinta de Paramos
Europa
Efimóveis Imobiliária, S.A.
Gulpilhares’ Multi-Familly Residencies
Moradias Bifamiliares de Gulpilhares -Vila Nova de Gaia
Europa
Municipality of Lousada
C. Municipal Lousada
Lousada’s Social Housing Plan
Programa de Habitação Social de Lousada
Europa
Efimóveis Imobiliária, S.A.
Avintes’ Residential Complex
Empreendimento Habitacional de Avintes - Vila Nova de Gaia
Europa
Efimóveis Imobiliária, S.A.
Mó’s Residential Complex
Empreendimento Habitacional da Mó- S. Pedro da Cova
Europa
Cooperativa Habijamor, CRL
Queijas’ Neighborhood Expansion Works
Construção de Moradias na Urbanização “Expansão Nascente de
Queijas”, em Queijas
Europa
Municipality of Santa Maria da Feira
C. Municipal Santa Maria da Feira
Friães’ Residential Complex
Empreendimento Habitacional de Friães
Europa
Efimóveis Imobiliária, S.A.
Villa Jovem Mozelos Residential Complex
Villa Jovem - Mozelos
Europa
Efimóveis Imobiliária, S.A.
Baguim do Monte’s Residential Complex 2nd Stage
Construção de Empreendimento Habitacional Baguim do Monte
II Fase - Baguim do Monte
Europa
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Fontela’s Residential Complex
Construção de Fogos Habitacionais em Fontela
Europa
Municipality of Vila Nova de Gaia
C. Municipal Vila Nova de Gaia
Sanhoane’s Residential Building
Construção de Edifício Habitacional Sanhoane
Europa
Real Douro – Promoção e Gestão Imobiliária, S.A.
Europa
Architect
Arquitectura
Arq.º Jorge Barros
68 |
Casas do Molhe’s Luxury Residential Complex at Porto
Casas do Molhe Condomínio Residencial
Efimóveis Imobiliária, S.A.
Santa Eulália’s Residential Complex
Empreendimento Habitacional de Santa Eulália - Fânzeres - Gondomar
Europa
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Urbanization and Construction Works at Lugar de Ervedosa
Concepção/Construção de Urbanização e Edificação em Terreno
no Lugar de Ervedosa
Europa
Municipality of Vila Nova de Gaia
C. Municipal Vila Nova de Gaia
Sermonde’s Residential Complex
Conjunto Habitacional de Sermonde
Europa
Efimóveis Imobiliária, S.A.
Jardins de São Miguel’s Residential Complex 1ª fase
Empreendimento Habitacional Jardins de São Miguel 1ª fase
Europa
Efimóveis Imobiliária, S.A.
Jardins de São Miguel’s Residential Complex 2º fase
Empreendimento Habitacional Jardins de São Miguel 2ª Fase
Europa
Efimóveis Imobiliária, S.A.
Monção’s Residential Complex
Empreendimento Habitacional de Monção
Europa
Efimóveis Imobiliária, S.A.
Esgueira’s Residential Complex
Empreendimento Habitacional de Esgueira
Europa
Efimóveis Imobiliária, S.A.
Encosta do Areal’s Residential Complex
Empreendimento Habitacional Encosta do Areal
Europa
Ferreira Construção, S.A.
Casa Nova Melgaço Residential Complex
Empreendimento Habitacional de Roussas – Casa Nova Melgaço
Europa
Efimóveis Imobiliária, S.A.
Areias’ Cost Controlled Housing
Edifício de Habitação CDH Areias
Europa
Efimóveis Imobiliária, S.A.
Millenium Building
Construção do Edifício Millenium - Marco de Canaveses
Europa
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Foz do Sousa’s Social Housing
Construção de Fogos Habitacionais em Foz do Sousa - PER
Europa
HogarSur
Quinta da Lousa’s Residential Complex
Construção de um Empreendimento Habitacional em Quinta da Lousa
Europa
Efimóveis Imobiliária, S.A.
Pinheiro D’Áquem’s Residential Complex
Construção de Empreendimento Habitacional em Pinheiro D’ Áquem Gondomar
Europa
Efimóveis Imobiliária, S.A.
Zorra’s Residential Complex
Empreendimento Habitacional da Zorra - S. Pedro da Cova
Europa
Municipality of Santa Maria da Feira
C. Municipal Santa Maria da Feira
Sanguedo’s Residential Complex
Empreendimento Habitacional - de Sanguedo
Europa
Residential / habitação
Project Owner / Dono de Obra
Works / Designação
Market / Mercado
Europa
Sandim’s Residential Building
Construção de Edifício Habitacional de Sandim
Municipality of Vila Nova de Gaia
C. Municipal Vila Nova de Gaia
Europa
Grijó’s Residential Complex
Construção de Conjunto Habitacional de Grijó
Municipality of Vila Nova de Gaia
C. Municipal Vila Nova de Gaia
Efimóveis Imobiliária, S.A.
Europa
Architect
Arquitectura
J. Bragança e
M. Marques,
Arquitectos, Lda
Varandas Felizes Residential Complex
Emp. Habit. Varandas Felizes - Ramada Curta - Sesimbra
Europa
Europa
Europa
Europa
Sampaio’s Residential Complex
Construção de um Empreendimento Habitacional de Sampaio
Gala Sidney Residential Complex 1 fase
Empreendimento Habitacional na Gala Sidney I fase
Gala Sidney Residential Complex II fase
Empreendimento Habitacional na Gala Sidney 2nd fase
Gala Sidney Residential Complex III fase
Empreendimento de Habitação a Custos Controlados Gala
Sidney III Fase
Municipality of Valongo
C. Municipal Valongo
Efimóveis Imobiliária, S.A.
Efimóveis Imobiliária, S.A.
Efimóveis Imobiliária, S.A.
Europa
Nogueira da Regedoura’s Residential Complex
Empreendimento Habitacional de Nogueira da Regedoura
Municipality of Santa Maria da Feira
C. Municipal Santa Maria da Feira
Europa
Cost Controlled Housing
Construção de um Edifício Misto Composto
Cooperativa de Habitação Amarlar,
CRL
Europa
Medas’ Residential Complex
Construção de Fogos Habitacionais em Medas
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Europa
Souto’s Residential Complex
Empreendimento Habitacional do Souto
Municipality of Santa Maria da Feira
C. Municipal Santa Maria da Feira
Europa
Vila das Aves’ Social Housing
PMR de Vila das Aves
Efimóveis Imobiliária, S.A.
Europa
Sandim’s Residential Building
Construção de Edifício Habitacional de Sandim
Municipality of Vila Nova de Gaia
C. Municipal Vila Nova de Gaia
Europa
Canelas’ Residential Complex
Conjunto Habitacional de Canelas 2
Municipality of Vila Nova de Gaia
C. Municipal Vila Nova de Gaia
Europa
Milheirós de Palhares’ Residential Complex
Empreendimento Habitacional de Milheirós de Palhares
Municipality of Santa Maria da Feira
C. Municipal Santa Maria da Feira
Europa
Residential Building at Boavista’s Residential Complex
Concepção/Construção de um Edifício no Conjunto Habitacional
da Boavista - Rio Tinto
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Europa
Bouça do Pombal’s Residential Building
Edifício Habitacional na Bouça do Pombal
Cooperativa de Habitação Amarlar,
CRL
Europa
S. João de Ver’s Residential Complex
Empreendimento Habitacional - de S. João de Ver
Municipality of Santa Maria da Feira
C. Municipal Santa Maria da Feira
Europa
Europa
Europa
Europa
Europa
Europa
Europa
Europa
Europa
Europa
Europa
Europa
Residential Building at Triana’s Residential Complex
Concepção/Construção de um Edifício no Núcleo Habitacional
da Triana
Canedo’s Residential Complex
Empreendimento Habitacional - de Canedo
Mártir Santo’s Cost Controlled Housing
Empreendimento de Habitação a Custos Controlados do Mártir
Santo - Buarcos
Escapães’ Residential Complex
Escapães’ Residential Complex Empreendimento Habitacional
de Escapães
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Municipality of Santa Maria da Feira
C. Municipal Santa Maria da Feira
Figueira Domus, EM
Municipality of Santa Maria da Feira
C. Municipal Santa Maria da Feira
Paços de Brandão’s Residential Complex
Empreendimento Habitacional de Paços de Brandão
Municipality of Santa Maria da Feira
C. Municipal Santa Maria da Feira
Alfena’s Residential Complex
Construção de um Empreendimento Habitacional em Alfena
Design/Build of Building B of Meiral’s Residential Complex - Rio Tinto
Concepção/Construção do Edifício B no Conjunto Habitacional
do Meiral - Rio Tinto
Construction of 48 affordable housing units in Leirosa
Construção de 48 Fogos de Habitação Social em Leirosa
Residential Building Imofundo IV
Edifício de Habitação - Imofundo IV
Guisande’s Residential Complex
Empreendimento Habitacional de Guisande
Meiral’s Residential Building - Building A - Finishings
Empreendimento Habitacional do Meiral – Edifício A –
Acabamentos
Renovation Works of Lordelo Neighbourhood Municipal
Buildings - Building 12 and 15
Obras de Beneficiação Exterior em Edifícios Municipais do Bairro
de Lordelo - Edifício 12 e 15
Municipality of Valongo
C. Municipal Valongo
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Figueira Domus, EM
Imofundo IV - ESPART
Municipality of Santa Maria da Feira
C. Municipal Santa Maria da Feira
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
DomusSocial - Empresa de
Habitação e Manutenção do
Município do Porto, EEM
CAIS DO LUGAN - PROMOÇÃO IMOBILIARIA, S.A.
Europa
Pinheiro Manso Houses
Moradias Pinheiro Manso
Architect
Arquitectura
Serôdio, Furtado
& Associados,
Arquitectos Lda
| 69
Residential / habitação
Project Owner / Dono de Obra
Works / Designação
Market / Mercado
Municipality of Alijó
C. Municipal Alijó
Pegarinhos Residential Complex
Empreendimento Habitacional de Pegarinhos
Europa
Municipality of Gondomar
C. Municipal Gondomar
Residential Building Renovation at Triana’s Residential Complex
Recuperação de um Edifício no Conjunto Habitacional da
Boavista – Rio Tinto
Europa
Municipality of Alijó
C. Municipal Alijó
Seixo’s Residential Complex
Conjunto Habitacional do Seixo
Seixo’s Residential Complex Renovation 1st Stage
Reabilitação do Conjunto Habitacional do Seixo – 1ª Fase /
Envolvente Exterior de Edifícios e Arranjos Exteriores Matosinhos
Cost Controlled Housing in Favaios
Habitação a Custos Controlados em Favaios
Private Owner
Particular
Single Family House at Marco de Canavezes
Habitação Unifamiliar - Rio de Galinhas - Marco de Canaveses
Europa
Municipality of Alijó
C. Municipal Alijó
Alijó’s Residential Complex
Empreendimento Habitacional de Alijó
Europa
Cerro Grande - Investimentos
Turísticos, S.A.
Aldeamento Cerro Grande
Europa
MatosinhosHabit - MH
MatosinhosHabit - MH
Europa
Europa
Europa
Efimóveis Imobiliária, S.A.
Europa
Architect
Arquitectura
Epicycloide
Construção do Empreendimento Habitacional Azinhaga dos
Besouros
Efimóveis Imobiliária, S.A.
Construção do Empreendimento Habitacional Cotovia - Sesimbra
Europa
Estado de Cabo Verde - Ministério
do Ambiente, Habitação e
Ordenamento do Território
Construção de 120 habitações de interesse social em São
Vicente, ilha de São Vicente - Projeto 4.1
Europa
Estado de Cabo Verde - Ministério
do Ambiente, Habitação e
Ordenamento do Território
Construção de 120 habitações de interesse social em São
Vicente, ilha de São Vicente - Projeto 5.3
Europa
Kazatec Empreendimentos LTDA
Residencial Marcarenhas de Moraes (Kazatec)
Europa
Vista Alegre
Parque das Nações Europa
Europa
Vista Alegre
Parque das Nações América
Europa
Tissot Home Club
South America
MVA Participações / EMEC Incorporadora / DMP
Empreendimentos
Bascol Brasil Incorporadora
Flexcity Juvevê
South America
Bascol Brasil Incorporadora
Smart City Schiller
South America
Bascol Brasil Incorporadora
Flexcity Champagnat
South America
Bascol Brasil Incorporadora
Flexcity Botanico
South America
Construtora Independência
Berkeley Residencial
South America
"MVA Participações / EMEC
Incorporadora / DMP
Empreendimentos"
Ilhas do Havaí Home Club
South America
Ilhas do Caribe Home Club
South America
Ilhas Gregas Home Club
South America
Residencial Mascarenhas de Moraes (Kazatec)
South America
MVA Participações / EMEC
Incorporadora / DMP
Empreendimentos
MVA Participações / EMEC
Incorporadora / DMP
Empreendimentos
Kazatec Empreendimentos LTDA
Brapor
South America
Architect
Arquitectura
W Montoya
Arquitetura
70 |
Parque das Nações Europa
Residential / habitação
Project Owner / Dono de Obra
Market / Mercado
Works / Designação
South America
Grand Reserva - Condomínio Clube
Brapor
South America
Prédio Urbano do Alto da Costa
Banco Popular, S.A.
South America
Condomínio Clube Grande Park
Brapor
South America
Grand Jardim Condominio Clube Caruaru
Brapor
South America
Ville Parisis
Brapor
South America
Edifício Smart Living
Brapor
South America
Edificio Arlindo Porto
Brapor
South America
Av Paris –Bairro Universitário Caruaru
Brapor
South America
Edificio Noemia Paraíso
Brapor
South America
Edificio Torreao - Recife
Brapor
South America
CaruáCenter – Comercial
Brapor
South America
Condóminios do Lago
Brapor
South America
Torreão - Recife
Brapor
South America
Noémia Paraiso -Recife
Brapor
Industry, Offices & Retail / indústria, escritórios & retalho
Country / País
Works / Designação
Project Owner / Dono de Obra
FEWEN
Europe
Architect
Arquitectura
SC E&A
Arquitectura –
Arq.ª Vera Galvão
Continente Modelo Shopping Centre at Santa Maria da Feira
Centro Comercial Modelo Continente
Europe
Continente Bom Dia - Massamá
PRIME UNIT
Europe
Construção do Continente Modelo em Sines
Sonae RP - Retail Properties, S.A.
VougaPark, E.M.
Europe
Renovation, Amplification and Adaptation of Vouga’s Pastry
Factory to a Technologic and Innovation Park
Requalificação e Ampliação da Fábrica de Massas do Vouga para o
Vougapark – Parque Tecnológico e de Inovação do Vouga
Europe
Europe
Europe
Europe
Headquarters
Sede do Grupo Ferreira
Office Building
Escritórios
Headquarters
Construção do Edifício Sede da Liga Portuguesa de Futebol
Profissional
Workshop and Offices
Oficinas, Secção de Peças e Escritórios - Marco de Canaveses
Architect
Arquitectura
Arq.º Gustavo
Barros
GFH, SGPS
GFH, SGPS
Portuguese Football League
Liga Portuguesa de Futebol Profissional
M. Coutinho Automóveis, S.A.
Europe
Reconversão de um Edifício para Instalação do Departamento
de Gestão Urbanística
Municipality of Gondomar
C. Municipal de Gondomar
Europe
Confecções Pratina, Lda’s Industrial Facilities Ampliation
Ampliação das Instalações Industriais das Confecções Pratina,
Lda - Castelo de Paiva
Private Owner
Particular
Europe
Transdouro Facilities
Novas Instalações da Transdouro e Remodelação das Existentes
- Paredes
M. Coutinho Automóveis, S.A.
Europe
Europe
North Africa
Peso da Régua Industrial Building
Edifício Industrial Régua - Peso da Régua
Rua Alexandre Herculano’s Building Renovation
Remodelação e Beneficiação do Edifício da Rua Alexandre
Herculano - Porto
Bab Al Madina - Master Plan
EN – Electricidade do Norte
EN – Electricidade do Norte
ECOU - Engineering Consulting
Office for Utilities
| 71
CERTIFICATES
CERTIFICADOS
This chapter aims at providing information
on both international and local certificates
from the various markets in which
FERREIRA operates.
Este capítulo tem como objective
fornecer informação sobre os certificados
internacionais e locais dos vários mercados
em que a FERREIRA opera.
These are organized from an international
to a local country by country perspective.
Estes estão organizados numa perspectiva
do internacional para o local país a país.
| 73
Relevant Works
Obras de Relevo
Certificates
Certificados
NATO and E.U. INDUSTRIAL Security
Credentials
Credenciação de Segurança
Industrial OTAN e U.E
In the terms of Law n.º 170/2007
of 03 of May, the National
Security Authority granted the
security credentials, in the level
CONFIDENTIAL, to the company
FERREIRA CONSTRUÇÃO, S.A..
Nos termos do Decreto – Lei n.º
170/2007 de 03 de Maio, a Autoridade
Nacional de Segurança concedeu a
credenciação de segurança, no grau
CONFIDENCIAL, à empresa FERREIRA
CONSTRUÇÃO, S.A..
74 |
In the terms of Law n.º 170/2007
of 03 of May, the National Security
Authority granted the security
credentials, in the levels of NATO
SECRET and SECRET E.U., to the
company FERREIRA CONSTRUÇÃO,
S.A..
Nos termos do Decreto – Lei n.º
170/2007 de 03 de Maio, a Autoridade
Nacional de Segurança concedeu
a credenciação de segurança, nos
graus NATO SECRET e SECRET U.E., à
empresa FERREIRA CONSTRUÇÃO,
S.A..
| 75
Relevant Works
Obras de Relevo
Certificates
Certificados
Quality Certificate - NP EN ISO
9001:2008
Certificado de Qualidade - NP EN ISO
9001:2008
The management system of the
company FERREIRA CONSTRUÇÃO,
S.A. was audited and complies with
the requisites of the norm NP EN ISO
9001:2008 for the activities of:
Design, construction and renovation
of buildings and its surrounding
infrastructures;
Environmental requalification and
valorization of urban areas and
others.
O sistema de gestão da organização
FERREIRA CONSTRUÇÃO, S.A. foi
auditado e cumpre com os requisitos
da norma NP EN ISO 9001:2008 pelas
atividades de:
Concepção, construção e reabilitação
de edifícios e infraestruturas das
áreas envolventes;
Requalificação e valorização
ambiental de espaços urbanos e
outros.
76 |
Environmental Certificate - NP
EN ISO 14001:2004
Certificado do Ambiente - NP EN ISO
14001:2004
The management system of the
company FERREIRA CONSTRUÇÃO,
S.A. was audited and complies with
the requisites of the norm NP EN ISO
14001:2004 for the activities of:
Design, construction and renovation
of buildings and its surrounding
infrastructures;
Environmental requalification and
valorization of urban areas and
others.
O sistema de gestão da organização
FERREIRA CONSTRUÇÃO, S.A. foi
auditado e cumpre com os requisitos
da norma NP EN ISO 14001:2004
pelas atividades de:
Concepção, construção e reabilitação
de edifícios e infraestruturas das
áreas envolventes;
Requalificação e valorização
ambiental de espaços urbanos e
outros.
| 77
Relevant Works
Obras de Relevo
Certificates
Certificados
Safety Certificate - OHSAS
18001:2007
Certificado de Segurança OHSAS 18001:2007
The management system of the
company FERREIRA CONSTRUÇÃO,
S.A. was audited and complies with
the requisites of the norm OHSAS
18001:2007 for the activities of:
Design, construction and renovation
of buildings and its surrounding
infrastructures;
Environmental requalification and
valorization of urban areas and
others.
O sistema de gestão da organização
FERREIRA CONSTRUÇÃO, S.A. foi
auditado e cumpre com os requisitos
da norma OHSAS 18001:2007 pelas
atividades de:
Concepção, construção e reabilitação
de edifícios e infraestruturas das
áreas envolventes;
Requalificação e valorização
ambiental de espaços urbanos e
outros.
78 |
construction permit
Alvará de construção
Portugal
FERREIRA CONSTRUÇÃO, SA has a
class 9 construction permit, which
is the maximum level, for civil
construction and renovation works,
being qualified to perform any work
within the mentioned scope without
any restriction.
A FERREIRA CONSTRUÇÃO, SA
possui o Alvará classe 9, nível
máximo, para obras de edificação e
reabilitação do património edificado,
estando assim habilitada para a
realização deste tipo de obras sem
qualquer tipo de restrição.
| 79
Relevant Works
Obras de Relevo
Certificates
Certificados
construction permit
Alvará de construção
Brazil
FÓRMULA EMPREENDIMENTOS
IMOBILIÁRIOS LTDA has been granted
the permit, by the Municipality of
Curitiba, for the development of its
business activity as a construction
and real estate development
company.
A FÓRMULA EMPREENDIMENTOS
IMOBILIÁRIOS LTDA possui o Alvará
de Licença, emitido pela Perfeitura
de Curitiba, para realização de
actividade comercial enquanto
empresa construtora e de promoção
imobiliária.
80 |
Quality Certificate
Certificado de Qualidade
The quality management system
of FÓRMULA EMPREENDIMENTOS
IMOBILIÁRIOS LTDA was certified by
Fundação Vanzolini as accomplishing
all the requisites stipulated in the
norm level B – SIAC (12/2012).
O sistema de gestão da qualidade
da FÓRMULA EMPREENDIMENTOS
IMOBILIÁRIOS LTDA foi certificado
pela Fundação Vanzolini como
cumprindo os requisitos estipulados
no referencial normativo nível B –
SIAC (12/2012).
| 81
Relevant Works
Obras de Relevo
Certificates
Certificados
construction permit
Alvará de construção
Lybia
FMLIDCO, subsidiary company of
FERREIRA in Libya, has an unlimited
construction permit valid until 2020.
A FMLIDCO, empresa subsidiária da
FERREIRA na Líbia, possui alvará de
construção ilimitado com validade
até 2020.
82 |
| 83
Relevant Works
Obras de Relevo
Certificates
Certificados
construction permit
Alvará de construção
Ghana
FGH FERREIRA BUILD POWER
GHANA LIMITED has a Ministry of
Water Resources, Works and Housing
certificate classification class 1,
maximum level, for the categories
of general building works and civil
works.
A FGH FERREIRA BUILD POWER
GHANA LIMITED possui o alvará de
construção de nível máximo, emitido
pelo Ministério dos Recursos Hídricos,
Obras Públicas e Habitação, para as
categorias de obras de edificação e
construção civil.
84 |
| 85
A member of the Group GFH
PORTUGAL
Ferreira Construção
Av. da Boavista, 3067
4100-136 Porto, Portugal
T: +351 22 619 73 00
F: +351 22 619 73 09
www.ferreirabuildpower.com
BRAZIL
Fórmula
Rua Lucio Rasera, 167
Curitiba - PR
CEP. 80.710-230
T: +55 41 3024 5060
F: +55 41 3024 5060
www.formulaeng.com.br
LIBYA
FmLidco
Abu Setta, near Hospital Sadria
Tripoli, Libya
T: +218 213 514 026
www.fmlidco.com
GHANA
FGH Ferreira Build Power
4th Avenue Link
Ridge Residencial Area
P.O. BOX 12047
North Ridge, Accra, Ghana
T: +233 541 438 386
www.ferreirabuildpower.com
Credits
Design: Interacções do Futuro
www.ifuturo.net
86 |
| 87
88 |
Download