Slide 1 - Sabine Mendes Moura

Propaganda
LINGUAGEM, LÍNGUA E
LINGUÍSTICA
Professora Sabine Mendes
[email protected]
Breve histórico (revisão in Petter,
2002)


IV A. C. – estudo por razões religiosas –
Hinduísmo (garantir a integridade dos Vedas –
conjunto de hinos sagrados escrito em
sâncrito).
Gregos – “preocuparam-se em definir as
relações entre o conceito e a palavra que o
designa”: seriam essas relações naturais
(necessárias) ou convencionais (arbitrárias)? Os
fenômenos linguísticos se caracterizam pela sua
regularidade (analogistas) ou irregularidade
(anomalistas)? (Pimenta-Bueno, 2004).
Conceptus
(conceito)
Vox
(palavra)
Pietroforte & Lopes (2003)
Res
(coisa)
Modistas
Idade média (do século IV/V d. C ao século XV).
Estrutura gramatical una e universal (proposta da
Escolástica – reducionismo de teorias).
 Clássica discussão sobre a adequação das
palavras – realistas (palavras como reflexo natural
das ideias) e nominalistas (relação arbitrária entre
as palavras e o que elas representam).
 Gramáticas medievais especulativas (speculum –
espelho) viam a análise da linguagem como uma
forma de analisar a realidade. Espelho da realidade
extralinguística (influência grega).
 De Modis Significandi ( sobre os modos de
significar).


Século XVI – Reforma Protestante
de Lutero
Tradução de livros sagrados em
numerosas línguas.
 Prestígio do Latim como língua
internacional.
 Viajantes falando de línguas
desconhecidas.
 1502 - Dicionário de Ambrosio Calepino
(poliglota).
 Propósito pragmático (utilitarista).

Gramática de Port-Royal
Grammaire Générale et Raisonnée de Port
Royal de Lancelot e Arnaud.
 Modelo para as demais.
 Princípios de análise que não se prendem
a uma língua em particular –
preocupações universalistas (PimentaBueno, 2004) – precurssora da visão de
Chomsky.
 Filosofia de base racional.

Linguística Histórico-Comparativa






XVI a XIX – período de transição da sociedade agrária à
industrial. Grandes descobertas europeias. Migrações.
Redistribuição das riquezas e dos recursos humanos.
Descoberta do sâncrito. Língua afim do antigo persa, falada
por invasores indo-europeus e foi língua dos sacerdotes
Brâmanes, responsáveis pela transmissão oral dos Vedas.
Franz Bopp – tese sobre o sistema de conjugação do
sânscrito (1816).
Parentesco.
Indo-europeu – teria sido a língua falada cerca de 3000 a. C
por um povo que habitava a Ásia e se dispersou pela Índia,
pelo Oriente Próximo e pela Europa.
Correlação mudanças na língua escrita e em línguas “filhas”
(Português, Espanhol, Italiano...) a partir das mudanças na
língua falada. (Exemplos do Tessier)
Estudo científico






Ferdinand de Saussure (Universidade de
Genebra). Mémoire sur le système primitif des
voyelles dans les langues indo-européenes (1878).
Curso de Linguística Geral (1916)
Estudo sempre dicotômico (sempre em pares de
conceitos).
Método científico – observação dos fatos
anterior à formação de uma hipótese.
Sistemática.
Qual é a relação entre a forma de estudo e o
objeto?
Língua e Linguagem
Saussure – linguagem fora do escopo de
estudo. “Não se deixa classificar em
nenhuma categoria de fatos humanos, pois
não se sabe como inferir sua unidade
(1969)”
 Língua – é um sistema de signos, a parte
social da linguagem, exterior ao indivíduo:
não pode ser modificada pelo falante e
obedece às leis do contrato social
estabelecido.

Língua e Fala
Norma Culta
Níveis de
Formalidade
Regionalismos
Língua
Língua e Fala
Língua = social – “produto social
depositado no cérebro de cada um”.
 Fala= individual (expressada a partir de
mecanismos psicofísicos).
 Estruturalismo.

Noam Chomsky
Syntactic Structures (1957).Visão de
linguagem que abrange muito mais do que
as línguas naturais.
 Papel do linguística = determinar se as
sentenças são possíveis ou não em uma
língua.
 Nível alto de abstração – LAD (Language
Acquisition Device).
 Competência versus Desempenho
Linguístico

Linguagem animal

-
-
Karl Von Frisch – abelha obreira – dança como
meio de transmitir informação sobre o mel.
Não há aparelho vocal.
Não provoca resposta, só conduta.
Não constrói mensagem a partir de mensagem
(não substitui a experiência, só representa a
experiência).
Conteúdo único versus conteúdo ilimitado da
linguagem humana.
Não pode ser decomposta em elementos
menores (não é articulada).
Gramática
Ponto de vista normativo (dizer como deve ser a
língua)
 Ponto de vista descritivo (dizer como é a língua).
 Falsas noções: a língua escrita não serve como
base para a língua falada. Todas as línguas naturais
são eficientes (se não há riqueza em determinado
ponto é porque seus falantes não precisam de tal
expressão). Não há evidências para línguas
primitivas versus evoluídas.
 Teoria da Gramática: que frases podem ser
consideradas “gramaticais (possíveis) em uma
língua.

Maingueneau (1997)
Linguística geral, descritiva ou contrastiva.
 Crítica aos gramáticos europeus –
existem línguas exóticas?
Watashi wa Sally desu.
 Linguística como disciplina de
encruzilhada ( sua autonomia, dificuldade
de gerar dados, o que considerar como
dados, influência da escrita na análise).
 Eu estou aqui e não euestouaqui
(privilégio do eu como “ente” separado).

Corpus linguístico
British National Corpus
www.natcorp.ox.ac.uk
 Corpus Referencial do Português
Contemporâneo.
 Corpus Informatizado do Português Medieval.
 www.corpusdoportugues.org
Eu pretendo ser uma secretária no sentido amplo
da palavra...
A criançada gostou de ter a palavra...
No projeto não tem a palavra homossexual...
É maravilhoso ter podido converter tanta gente à
Palavra de Cristo...

Gramatical e agramatical
Chegar vou fazer, antes parada uma de.
 Antes de chegar, vou fazer uma parada.

Correção

-
-
O julgamento de correção faz intervir a
norma:
Ele estava lá.
Ele tava lá.
Tu tava lá.
A gente tava lá.
Agenti tava.
Interpretabilidade
A sombra bebe o aquecedor de água.
 Agramatical, mas interpretável.
 Um contexto apropriado pode tornar
interpretável qualquer frase.

Aceitabilidade
A quem dizes tu que Paulo quis que o
projeto ao qual João pensa por vezes à
noite estar ligado seja vendido.
 Análise que exige muito esforço.
 Também depende do contexto de
enunciação (em certas obras, maior
esforço de interpretação é aceito).

Pertinência
Paulo está aí?
Chove muito.
(não há pertinência textual).
- Estava passando pela rua quando começou a
chover...
- Bom dia!
(não há pertinência em relação ao gênero
conversa).
- Gostou da comida?
- Nem um pouco. Obrigada.
(não há pertinência com as normas de cortesia
ocidentais).
-
Download